Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae
Katalozi i monografije Arheolo{koga muzeja u Zagrebu
Vol. IX I Sv. IX
Ivan Radman-Livaja
Olovne tesere iz Siscije
Plombs de Siscia
TEKST / TEXTE
Arheolo{ki muzej u Zagrebu, 2014.
Musei Archaeologici Zagrabiensis
Catalogi et Monographiae
Katalozi i monografije Arheolo{koga
muzeja u Zagrebu
Svezak IX
Musei Archaeologici Zagrabiensis
Catalogi et Monographiae
Catalogues et monographies du
Musée Archéologique de Zagreb
Fascicule IX
Ivan Radman-Livaja
Olovne tesere iz Siscije
Ivan Radman-Livaja
Les plombs inscrits de Siscia
Nakladnik:
Arheolo{ki muzej u Zagrebu
Editeur:
Archaeological Museum in Zagreb
Za nakladnika:
Jacqueline Balen
Pour l'éditeur:
Jacqueline Balen
Urednik:
Jacqueline Balen
Rédacteur:
Jacqueline Balen
Recenzenti:
Alka Domić Kunić
Branka Migotti
Recension:
Alka Domić Kunić
Branka Migotti
Lektura:
Božena Bunčić
Correction du texte croate:
Božena Bunčić
Prijevod na hrvatski jezik:
Ivan Radman-Livaja
Traduction croate:
Ivan Radman-Livaja
Crteži:
Ana Franjić
Miljenka Galić
Hana Ivezić
Dessins:
Ana Franjić
Miljenka Galić
Hana Ivezić
Fotografije:
Igor Krajcar
Filip Beusan
Photographies:
Igor Krajcar
Filip Beusan
Oblikovanje:
LASERplus d.o.o.
Mise en page et réalisation:
LASERplus d.o.o.
Tiskara:
Tiskara Zelina d. d.
Imprimerie:
Tiskara Zelina d. d.
Naklada 500 primjeraka
Tirage 500 exemplaires
CIP zapis dostupan u računalnom katalogu Nacionalne i sveučilišne knjižnice u Zagrebu pod brojem 879937.
ISBN 978-953-6789-82-5
Olovne tesere iz Siscije
Plombs de Siscia
TEKST / TEXTE
Arheolo{ki muzej u Zagrebu, 2014.
Sadržaj / Sommaire
Predgovor nakladnika – Mot de l’éditeur ................................................................................................ 7
Predgovor – Avant-propos ....................................................................................................................... 8
Siscia, rimski grad i njegova povijest – Siscia, la ville romaine et son histoire .......................................11
I. Kontekst, morfologija i analogije – Contexte, morphologie et analogies..................................................21
1. Lokalitet i okolnosti nalaza olovnih tesera – Le site et les circonstances de la découverte des plombs ....21
2. Proučavanje etiketa – proces rada, klasifikacija i metodologija (konzervacija, čitanje, fotografiranje
i crtanje) – L’étude des étiquettes – procédés, classement et méthodologie (conservation, lecture,
photographies et dessins) .....................................................................................................................26
3. Komparativna studija – L’étude comparative ........................................................................................31
Popis lokaliteta s nalazima olovnih etiketa s natpisima – Liste des sites de découverte d’étiquettes
inscrites en plomb .................................................................................................................................45
4. Paleografske opaske – Remarques paléographiques .............................................................................52
5. Kratice – Les abréviations ......................................................................................................................63
6. Cijene – Les prix .....................................................................................................................................91
II. Uloga etiketa u trgovačkim i proizvodnim djelatnostima u Sisciji – Le rôle des étiquettes dans les
activités commerciales et industrielles à Siscia ..............................................................................................99
1. Roba, usluge i cijene – Les marchandises, les services et leurs prix .......................................................99
2. Profesionalni status ljudi spomenutih u natpisima: proizvođači, trgovci, vlasnici, radnici ili klijenti?
– Statut professionnel des individus mentionnés dans les inscriptions: fabricants, négociants,
patrons, ouvriers ou clients? ...............................................................................................................118
Pitanje pismenosti – La question de l’alphabétisation.........................................................................122
3. Građanski i društveni status osoba spomenutih u natpisima: građani, peregrini, oslobođenici ili
robovi? – Statut civique et social des individus mentionnés dans les inscriptions: citoyens, pérégrins,
affranchis ou esclaves?........................................................................................................................130
4. Stanovnici Siscije i njihovo etničko porijeklo (na temelju podataka koje pružaju olovne tesere) – Les
habitants de Siscia et leurs origines ethniques (selon les informations fournies par les étiquettes
commerciales en plomb) ............................................................................................................................ 138
III. Datacija – Datation .................................................................................................................................144
Zaključak – Conclusion ..............................................................................................................................148
Annexe – Répertoire onomastique ...........................................................................................................156
Liste des noms attestés sur les plombs de Siscia ....................................................................................288
Bibliographie..............................................................................................................................................294
Parentibus optimis
Tesserae Sisciensiae
Predgovor nakladnika
Mot de l’éditeur
Deveta u nizu monografija u seriji Katalozi i monografije Arheološkog muzeja u Zagrebu (Musei Archaeologici Zagrabiensis
Catalogi et Monographiae) posvećena je rimskim teserama –
etiketama koje su se vješale na robu, a sadržavale su podatke
o vrsti robe. Autor monografije je viši kustos Antičkoga odjela,
dr. sc. Ivan Radman-Livaja, koji je autor i prvog sveska u navedenoj muzejskoj seriji. Knjiga Tesserae Sisciensiae dopunjena je
doktorska disertacija koju je Ivan Radman-Livaja 30. siječnja
2010. god. uspješno obranio na sveučilištu Ecole Pratique des
Hautes Etudes u Parizu (Francuska).
La neuvième monographie de la serie Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae est consacrée aux plombs inscrits
romains – aux étiquettes que l’on attachait à la marchandise et qui
contenaient toutes les informations pertinentes à cette marchandise. L’auteur de cette monographie est un des conservateurs du
Département des Antiquités gréco-romaines du Musée Archéologique de Zagreb, qui fut aussi l’auteur du premier ouvrage paru
dans cette série. Ce livre, Tesserae Sisciensiae, est une mise à jour
de la thèse doctorale d’Ivan Radman-Livaja, soutenue le 30 janvier
2010 à Paris, à l’Ecole Pratique des Hautes Etudes. Le travail fait par
l’auteur, la lecture et l’interprétation d’un grand nombre d’étiquettes, fut une tâche ardue exigeant une patience absolue. Chaque
étiquette devait être minutieusement observée sous tous les angles
et avec différents éclairages afin de pouvoir lire les inscriptions avec
exactitude. Plus de 6000 photographies furent prises et leurs agrandissements ont servi à relire et vérifier encore une fois les inscriptions. L’auteur a pu bénéficier du soutien de toute une équipe de
collaborateurs: les restaurateurs (Slađana Latinović et Zrinka
Znidarčić), les photographes (Filip Beusan et Igor Krajcar), ainsi que
les dessinatrices Hana Ivezić, Ana Franjić et Miljenka Galić ont tous
contribué à cet ouvrage.
Autor monografije pristupio je zahtjevnom poslu iščitavanja
etiketa, koji je zahtijevao iznimno veliko strpljenje – svaku je
etiketu trebalo detaljno pregledati iz svih kutova, pod raznim
rasvjetama, sve u svrhu točnijeg čitanja natpisa. Snimljeno je
također i više od 6000 fotografija, a njihova uvećanja su omogućila dodatnu provjeru transkripcija. Veliku logističku pomoć
u radu pružili su mu kolege restauratori (Slađana Latinović i
Zrinka Znidarčić) i fotografi (Filip Beusan i Igor Krajcar), kao i
crtači Hana Ivezić, Ana Franjić i Miljenka Galić.
U uvodnom dijelu autor podastire rimskodobnu povijest Siscije, a potom slijede poglavlja raspoređena u četiri veće cjeline:
tipologija i klasifikacija pločica u 26 skupina, njihova uloga u
trgovini i gospodarstvu Siscije, onomastički pregled zastupljenih imena pojedinaca, njihov profesionalni i građanski status
te datacija. Monografija završava detaljnim katalogom imena
te katalogom tesera, odnosno njihovih natpisa.
Autor zaključuje da je Siscia mogla imati razvijenu tekstilnu industriju, jer tesere u najvećem broju veže uz rad valjara i bojadisara. Tolika količina natpisa trenutno stavlja Sisciju na prvo
mjesto među panonskim gradovima kad je riječ o tekstilnom
obrtu.
Sama činjenica što je korpus natpisa napokon transkribiran i
predočen stručnjacima je, kao što je i sam autor naveo, prvi korak prema studijama koje će nesumnjivo uslijediti – sisačke će
tesere zasigurno biti dobar početak svake buduće studije o rimskim teserama tog tipa drugdje u Europi. Ali važno je naglasiti
i istaknuti da nam je autor ovim radom također približio i jedan
segment gospodarskog života jednog velikog provincijskog grada te pružio i neprocjenjive informacije o stanovnicima Siscije.
Jacqueline Balen
L’ouvrage est composé d’une introduction historique et des chapitres expliquant et présentant aux lecteurs la typologie et la classification des ces étiquettes en 26 groupes, leur rôle dans le commerce et la vie économique de Siscia, l’anthroponymie des individus
mentionnés dans les inscriptions, leur statut professionnel et social
ainsi qu’un cadre chronologique. La monographie contient aussi
un catalogue détaillée des noms personnels ainsi qu’un catalogue
des transcriptions. Selon l’auteur, Siscia aurait pu avoir une industrie textile relativement développée car ces étiquettes se rapportent
majoritairement au travail des foulons et des teinturiers. Vu le
nombre d’inscriptions, Siscia occupe certainement la première place
en Pannonie quant aux données concernant ce secteur professionnel.
La transcription de ce corpus d’inscriptions et le fait qu’il soit enfin
présenté aux spécialistes, pour citer l’auteur lui-même, représente
un premier pas vers des études ultérieures qui verront certainement
le jour. En effet, la publication des plombs inscrits de Siscia aidera
tous les chercheurs qui travaillent sur ce genre de matériel ailleurs
en Europe. Il faudrait aussi souligner que l’auteur a réussi, en publiant cet ouvrage, à nous faire connaître un important segment de
la vie quotidienne d’une grande ville provinciale ainsi que ses habitants.
Jacqueline Balen
7
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Predgovor
Avant-propos
Ova se knjiga temelji na mojoj doktorskoj disertaciji, obranjenoj
2010. godine na Ecole Pratique des Hautes Etudes. Nakon višegodišnjeg čekanja – pa i kašnjenja, rekli bi neke kolege – dorađena i dopunjena inačica te disertacije napokon postaje dostupna čitateljima u monografskom obliku. Nakon dugogodišnjeg
rada, konačno imam zadovoljstvo zahvaliti svima onima koji su
mi tijekom proteklog desetljeća pomogli, podržavali me i nadahnuli savjetima i svojim znanjem. Njihov je broj poveći, i stalo mi je do toga da nikog ne zaboravim, no postoje tri čovjeka
kojima dugujem posebnu zahvalnost jer sam uvjeren da bez njih
ovo djelo nikad ne bi izašlo na svijetlo dana.
Ce livre tire ses origines de ma thèse de doctorat, soutenue à l’Ecole
Pratique des Hautes Etudes en 2010. Après plusieurs années d’attente – voire de retard, diraient certains collègues – une version remaniée et mise à jour de cette thèse devient enfin accessible aux
lecteurs sous forme de monographie. Après de longues années de
travail, j’ai enfin le grand plaisir d’exprimer mes remerciements à
tous ceux qui m’ont aidé, soutenu et éclairé de leurs conseils et de
leur science pendant près d’une décennie. Ils sont nombreux et je
tiens à n’oublier personne mais il est trois hommes auxquels je dois
une gratitude particulière car je reste persuadé que sans eux cet ouvrage n’aurait jamais vu le jour.
Prvog među njima, Josipa Brunšmida, iz razumljivih razloga nisam imao prilike upoznati jer je preminuo 44 godine prije mog
rođenja. Pa ipak, moj dug prema njemu je nemjerljiv: upravo
su zahvaljujući njegovom zalaganju i trudu sve ove tesere ostale sačuvane. Prvi je uočio njihovu važnost, prvi ih je proučavao
i pokušao transkribirati. Njegove bilješke su mi bile iznimno korisne te nema dvojbe da bez njegovog rada moja knjiga nikad
ne bi bila napisana.
8
Drugi je Ante Rendić-Miočević, ravnatelj Arheološkog muzeja
u Zagrebu u trenutku kada sam se zaposlio u toj ustanovi. Mog
prvog radnog dana, 08. ožujka 1999. godine, donio mi je inventarnu knjigu sisačkih tesera te mi sugerirao da se bacim u
njihovo proučavanje. Bio je uvjeren da je riječ o odličnoj temi
za doktorat i da imam potrebne kvalifikacije za taj zadatak.
Slijedeći njegov savjet, upisao sam se na doktorski studij 2003.
godine i beskrajno sam mu zahvalan što nikad nije sumnjao u
mene i što me uvijek podržavao u mojim naporima tijekom svih
tih godina.
Treći je moj mentor, Michel Reddé. Sudbina mi se uistinu osmjehnula omogućivši mi da za učitelja imam čovjeka uvijek spremnog
da sasluša, uputi i savjetuje, koji me kroz moje istraživanje uvijek
vodio dobronamjernom čvrstinom. Zahvaljujući njegovim profesionalnim kontaktima bio sam u prilici upoznati velik broj stručnjaka koji su bitno doprinijeli produbljivanju mog znanja i koji
su me znali usmjeriti na pravi put kad god je to trebalo. Nije mi
bio samo odličan mentor, već i osoba koja me znala nadahnuti
i prenijeti mi svoje ogromno znanje o antičkom svijetu, pružajući ujedno i svoje nesebično prijateljstvo.
To što sam bio u prilici doktorirati prije svega dugujem stipendiji francuskog Ministarstva vanjskih poslova. Bez financijske
potpore Republike Francuske, ovaj posao vjerojatno ne bih mogao izvršiti, te je stoga moj dug prema Francuskoj golem, kao
i prema ustanovi koja me prihvatila i najviše doprinijela mom
obrazovanju, Ecole Pratique des Hautes Etudes.
Trebam spomenuti i ustanove koje su me višekratno primile i
omogućile napredak mog istraživanja, la Maison Suger – Fondation Maison des sciences de l’homme, kao i l’Ecole Française
u Rimu te Römisch-Germanische Kommission u Frankfurtu. Ravnatelji potonje dvije institucije, Michel Gras i Siegmar von Schnurbein, pružili su mi mogućnost da koristim njihove odlične
biblioteke, na čemu sam im jako zahvalan.
Posebnu zahvalnost dugujem članovima svoje komisije. Savjeti,
kritike i sugestije koje su mi iznijeli Alan Bowman, Monique
Dondin-Payre, Jean-Luc Fournet i Jérôme France su mi bili dragocjeni prilikom pisanja ovog djela te su mi omogućili izbjega-
Le premier, Josip Brunšmid, je ne l’ai jamais connu et pour cause, il
est mort 44 ans avant ma naissance. Et pourtant ma dette envers
lui est incommensurable: c’est grâce à son engagement personnel
et son zèle que toutes ces étiquettes ont pu être préservées. Il avait
été le premier à se rendre compte de leur importance, ainsi que le
premier à les étudier et à essayer de les retranscrire. Ses notes m’ont
été extrêmement utiles et il est certain que sans son travail mon livre
n’aurait jamais pu être écrit.
Le second est Ante Rendić-Miočević, le directeur du Musée Archéologique de Zagreb au moment où je fus embauché par cette institution. Le premier jour de mon travail, le 8 mars 1999, il m’a apporté le livre d’inventaire des plombs inscrits de Siscia et m’a
suggéré de me lancer dans cette étude. Il était persuadé que ce serait un excellent sujet de thèse et que j’aurais les aptitudes requises
pour exécuter cette tâche. Suivant son conseil, je me suis inscrit en
doctorat en 2003 et je lui suis infiniment reconnaissant de n’avoir
jamais douté de moi et de m’avoir toujours soutenu dans mes efforts au fil des ans.
Le troisième est mon directeur de thèse, Michel Reddé. J’ai été véritablement comblé par la fortune d’avoir comme maître un homme
toujours à l’écoute et toujours prêt à me guider et à prodiguer des
conseils et qui a su diriger mes recherches avec une rigueur bienveillante. C’est notamment grâce à ses contacts professionnels que
j’ai pu rencontrer un grand nombre de spécialistes qui ont tous
contribué à élargir mes connaissances et qui ont pu m’orienter vers
de nouvelles pistes quand j’en avais le plus besoin. Il fut pour moi
non seulement un excellent directeur de thèse mais aussi quelqu’un
qui a su m’inspirer et me faire bénéficier de son immense savoir du
monde antique, tout en m’offrant généreusement son amitié.
Si j’ai pu faire mon doctorat c’est surtout grâce à une bourse du
Ministère des Affaires Etrangères. Sans le soutien financier de la République française ce travail n’aurait vraisemblablement pas pu être
accompli et ma dette envers la France est de ce fait énorme tout
comme envers l’institution qui m’a accueilli en son sein et a le plus
contribué à ma formation, l’Ecole Pratique des Hautes Etudes.
Il me faut aussi mentionner les institutions qui m’ont accueilli à plusieurs reprises et m’ont permis d’avancer dans mes recherches, la
Maison Suger – Fondation Maison des sciences de l’homme ainsi
que l’Ecole Française de Rome et la Römisch-Germanische Kommission de Francfort. Je remercie leurs directeurs respectifs, Michel Gras
et Siegmar von Schnurbein de m’avoir offert l’opportunité de profiter de leurs magnifiques bibliothèques.
Je dois exprimer une reconnaissance particulière envers les membres
de mon jury de thèse, Alan Bowman, Monique Dondin-Payre, Jean
-Luc Fournet et Jérôme France. Leurs conseils, critiques et suggestions me furent très précieux dans l’élaboration de cet ouvrage et
m’ont permis d’éviter nombre d’omissions et d’erreurs. Jérôme
France (que je remercie aussi pour les séjours fructueux que j’ai pu
Tesserae Sisciensiae
vanje nemalog broja nedostataka i grešaka. Jérôme France (kojemu zahvaljujem i na plodonosnim studijskim boravcima u
institutu Ausonius) i Jean-Luc Fournet su uostalom pratili moj
rad još od 2004., pa im moram zahvaliti što su mi uvijek bili na
raspolaganju, spremno odgovarajući na moja brojna pitanja.
Ne smijem zaboraviti ni kolege koji su mi, iako formalno nisu
bili uključeni u moj doktorski studij, iznimno pomogli. Prije svega su to Hélène Cuvigny i Adam Bülow-Jacobsen, koji su godinama sa zanimanjem pratili moj rad na sisačkim teserama i koji su mi ljubazno pročitali i ispravili katalog prije obrane.
Pierre-Yves Lambert mi je jako pomogao u rješavanju onomastičkih i paleografskih pitanja, a Philippe Borgard mi je prenosio
svoje znanje o antičkom bojadisarstvu. Andrew Wilson je sa
mnom podijelio svoje viđenje cijena i kratica na sisačkim teserama. Korisne savjete pružila mi je i Regula Frei-Stolba, vrstan
poznavatelj ove vrste arheološkog materijala.
Moram zahvaliti i svima onima koji su mi pomogli savjetom i primjedbama, svima koji su mi rado priskočili u pomoć tijekom potrage za literaturom, kao i onima koji su doprinijeli popularizaciji mog rada na teserama u stručnim krugovima: Carmen Alfaro
Giner, Jean Andreau, Jean-Jacques Aubert, Jasna Bas, Jean-Pierre
Brun, Marie-Brigitte Carre, Mireille Corbier, Chiara d’Inca, Miko
Flohr, Margarita Gleba, Stefan Groh, Manfred Hainzmann, William V. Harris, Peter Henrich, Christine Hoët-van Cauwenberghe,
Branka Migotti, Blanka Mišić, Judit Pasztokai-Szeöke, Beatrix
Petznek, Drago Roksandić, Corinne Rousse, Eleni Schindler-Kaudelka, Katia Schorle, Marjeta Šašel Kos, Francis Tassaux, Reinhold
Wedenig i John Peter Wild.
Pažljiviji čitatelj će smjesta uočiti da ovo djelo ne sadrži fotografije tesera. To bi inače bio velik nedostatak, no riječ je o svjesnoj uredničkoj odluci koju treba pojasniti. Naime, ova monografija nije zamišljena kao konačna objava sisačkih tesera. U
tijeku je priprema digitalne znanstvene edicije, pod vostvom
Marion Lamé, u sklopu projekta Tesserarum Sisciae Sylloge, koja
će biti dostupna svima 2015. godine i koja će, među ostalim,
sadržavati i sve fotografije tesera. Taj projekt digitalne epigrafije će biti realiziran u uskoj suradnji sa sveučilištem u Pisi - Laboratorio di Cultura Digitale (Enrica Salvatori), te Dipartimento
di Informatica (Maria Simi) – kao i s talijanskom krovnom ustanovom za znanost, Consiglio Nazionale delle Ricerche – CoPhiLab, Istituto di Linguistica Computazionale »Antonio Zampolli"
(Federico Boschetti) i Visual Computing Laboratory, Istituto di
Scienza e Tecnologie dell’Informazione »A. Faedo« (Roberto
Scopigno).
Ova monografija nije isključivo plod mog osobnog rada. Veći
broj kolega se dobro naradio kako bih mogao objaviti ovu knjigu. Dvije restauratorice Odjela za restauraciju Arheološkog muzeja u Zagrebu, Zrinka Znidarčić i Slađana Latinović, očistile su
i konzervirale tesere, Filip Beusan i Igor Krajcar snimili su na tisuće fotografija, a najnaporniji zadatak imale su crtačice. Crtanje je započela dokumentaristica Arheološkog muzeja u Zagrebu, Miljenka Galić, no s obzirom na opseg posla, angažirane
su i vanjske suradnice, Ana Franjić i Hana Ivezić. Raznorazne
profesionalne obaveze udaljile su Miljenku i Anu od sisačkih
tesera, tako da je u konačnici Hana završila posao, nacrtavši
sama preko 50% etiketa. Ova knjiga je i njihova jer ne bi mogla
biti objavljena bez truda i zalaganja svih ovih kolega.
Ipak, jasno je da sam za sve greške i propuste, kojih će unatoč
mojim naporima zasigurno biti, isključivo ja odgovoran.
effectuer à Ausonius) et Jean-Luc Fournet ont d’ailleurs suivi mon
travail depuis 2004 et je leur suis obligé d’avoir toujours été disponibles pour répondre à mes questions et m’aider dans mon travail.
Je ne saurais oublier les collègues qui, sans être formellement impliqués dans mes études doctorales, m’ont grandement aidé au
cours de mes recherches, en premier lieu Hélène Cuvigny et Adam
Bülow-Jacobsen qui ont suivi avec intérêt des années durant mon
étude sur les plombs de Siscia et qui ont eu la gentillesse de relire
le catalogue et de le corriger avant la soutenance. J’ai aussi eu la
chance de pouvoir compter sur le soutien aimable de Pierre-Yves
Lambert, qui me fut d’un grand secours pour les questions d’onomastique et de paléographie. Philippe Borgard me fit profiter de ses
connaissances sur la teinturerie antique, tandis qu’Andrew Wilson
eut l’obligeance de partager avec moi ses observations sur les prix
et les abréviations apparaissant sur les étiquettes de Siscia. Regula
Frei-Stolba, en tant que bon connaisseur de ce type de matériel,
m’a assisté de ses conseils avisés.
Je dois aussi remercier tous ceux qui m’ont aidé de leurs conseils et
de leurs remarques, ainsi que ceux qui m’ont bienveillamment secouru durant mes recherches bibliographiques ou qui ont contribué
à faire connaître mon travail: Carmen Alfaro Giner, Jean Andreau,
Jean-Jacques Aubert, Jasna Bas, Jean-Pierre Brun, Marie-Brigitte
Carre, Mireille Corbier, Chiara d’Inca, Miko Flohr, Margarita Gleba,
Stefan Groh, Manfred Hainzmann, William V. Harris, Peter Henrich,
Christine Hoët-van Cauwenberghe, Branka Migotti, Blanka Mišić,
Judit Pasztokai-Szeöke, Beatrix Petznek, Drago Roksandić, Corinne
Rousse, Eleni Schindler-Kaudelka, Katia Schorle, Marjeta Šašel Kos,
Francis Tassaux, Reinhold Wedenig et John Peter Wild.
Le lecteur avisé notera que cet ouvrage ne contient pas de photographies des plombs. A première vue, cela semble être un grave
défaut, mais c’est un choix éditorial délibéré qu’il convient d’expliquer. En effet, cette monographie n’a pas pour but d’être la publication ultime des plombs de Siscia. Une édition numérique scientifique est actuellement en cours d’élaboration et supervisée par
Marion Lamé, dans le cadre du projet Tesserarum Sisciae Sylloge, et
cette édition, accessible à tous et prévue pour 2015, contiendra,
entre autres, les photographies de toutes les étiquettes. Ce travail
en épigraphie numérique est réalisée en étroite collaboration avec
l'Université de Pise, son Laboratorio di Cultura Digitale (coordonné
par Enrica Salvatori) et son Dipartimento di Informatica (en la personne de Maria Simi) ainsi qu'avec le Consiglio Nazionale delle Ricerche, au travers du CoPhiLab de l'Istituto di Linguistica Computazionale »Antonio Zampolli" (Laboratoire de Philologie Collaborative,
coordonné par Federico Boschetti) et le VCL de l'Istituto di Scienza
e Tecnologie dell’Informazione »A. Faedo« (Visual Computing Laboratory coordonné par Roberto Scopigno).
Cette monographie n’est pas exclusivement le fruit de mon travail
personnel. Plusieurs collègues ont eu à travailler dur pour que je
puisse réaliser ce livre. Deux des restauratrices du laboratoire du
Musée, Zrinka Znidarčić et Slađana Latinović, se sont occupées du
nettoyage des étiquettes, des milliers de photos ont été prises par
Filip Beusan et Igor Krajcar, mais la besogne la plus ardue a été réalisée par les dessinatrices. Le travail fut commencé par la documentaliste du Musée Archéologique de Zagreb, Miljenka Galić, mais vu
l’ampleur de la tâche il fallut aussi engager deux collaboratrices externes, Ana Franjić et Hana Ivezić. Diverses obligations professionnelles ont éloigné Miljenka et Ana des plombs de Siscia et c’est Hana qui en fin de compte eut à dessiner plus de 50% des étiquettes.
Cet ouvrage est aussi le leur car il n’aurait pas pu être publié sans
leur engagement.
9
Ne smijem zaboraviti ni prijatelje, drage drugove i kolege doktorante, zahvaljujući kojima ću zauvijek čuvati divnu uspomenu
na moj poslijediplomski studij. Bilo to u Parizu, Rimu, Bordeauxu ili Frankfurtu, njihovo mi je društvo uvijek bilo ugodno i
ohrabrujuće. Dugujem im nebrojene trenutke opuštanja i veselja, bez njih bi te godine bile puno teže. Dragi moji Alexandra, Almina, Anna, Anne Catherine, Arnaud, Audrey, Aurélie,
Benoît, Boris, Carole, Dragan, Elvire, Emmanuel, Eric, Fabien,
Fabrice, Igor, Inan, Ines, Ivan, Jana, Jasna, Jelena, Joanna, Khalil,
Lilla, Lionel, Maja, Manu, Marie, Marijana, Marion, Milica, Nataša, obojica Nicolasa, Nikola, Paola, Pierre-Yves, Rachel, Salem,
Sanja, Stefan, Stéphanie, Sylvain, Thibaud, Valeriu, Vanessa,
Vladimir, Yves-Alexandre – nadam se da nisam nikog zaboravio
– hvala vam za te dobre trenutke!
Na kraju, moram naglasiti da ovo djelo ne bi izašlo bez Ive, bez
njene nesebičnosti, stalne podrške i beskrajne strpljivosti. Zato
joj i posvećujem ovu knjigu.
Il va naturellement de soi que les erreurs et les lacunes qui, malgré
tous mes efforts, ne sauraient manquer dans ce manuscrit, relèvent
de ma seule responsabilité.
Je ne puis non plus oublier mes amis et mes chers camarades et
collègues doctorants, grâce auxquels je garderai toujours un magnifique souvenir de mes années de doctorat. Que ce soit à Paris,
Rome, Bordeaux ou Francfort, leur compagnie m’a toujours été
agréable et encourageante. Je leur dois de nombreux moments de
répit et de joie, sans eux ces années auraient été bien plus difficiles.
Mes chers Alexandra, Almina, Anna, Anne Catherine, Arnaud, Audrey, Aurélie, Benoît, Boris, Carole, Dragan, Elvire, Emmanuel, Eric,
Fabien, Fabrice, Igor, Inan, Ines, Ivan, Jana, Jasna, Jelena, Joanna,
Khalil, Lilla, Lionel, Maja, Manu, Marie, Marijana, Marion, Milica,
Nataša, les deux Nicolas, Nikola, Paola, Pierre-Yves, Rachel, Salem,
Sanja, Stefan, Stéphanie, Sylvain, Thibaud, Valeriu, Vanessa, Vladimir, Yves-Alexandre – j’espère que je n’ai oublié personne – merci
pour tous ces bons moments!
Enfin, cet ouvrage n’aurait pas pu paraître sans Iva, sans son dévouement, sans son soutien perpétuel et sa patience infinie. Ce livre
lui est dédié.
Tesserae Sisciensiae
Siscia, rimski grad i njegova
povijest
Siscia, la ville romaine et
son histoire
Usprkos nedovoljnoj razini istraženosti, povijest grada Siscije je
relativno dobro poznata, makar u širim crtama. Naime, spomeni tog grada u izvorima nisu rijetki, a ni epigrafička dokumentacija nije siromašna, barem za jedan panonski grad.1 Arheološka istraživanja su se provodila i još uvijek se provode na više
mjesta u gradu, te se treba nadati da će se objavom rezultata
tih istraživanja moći dati makar i djelomični odgovori na brojna
pitanja o rimskoj prošlosti grada Siska.
Malgré un niveau de recherche insuffisant, l’histoire de la ville de
Siscia est relativement bien connue, du moins dans ses grandes
lignes. En effet, les mentions de cette ville dans les sources sont loin
d’être rares et la documentation épigraphique n’est pas pauvre non
plus, pour une ville pannonienne en tout cas.1 Des fouilles archéologiques sont en cours depuis des années en plusieurs endroits de
la ville et il faut espérer qu’avec la publication de ces recherches certaines réponses seront offertes aux nombreuses questions concernant le passé romain de l’actuelle ville de Sisak.
Povijest rimske Siscije počinje 35. g. pr. Kr., no nema nikakve
sumnje da je rimski grad sagrađen na mjestu gdje je postojala
pretpovijesna Segestika. O prošlosti tog naselja ne znamo gotovo ništa, no nedvojbeno je to bio veći grad s obzirom na to
da ga je Oktavijan morao opsjedati mjesec dana s brojnom vojskom. Pretpovijesno naselje se, po mišljenju stručnjaka, nalazilo na Pogorelcu, poluotoku na zadnjem meandru Kupe, drevnog imena Colapis, pritoke rijeke Save.2 Taj je lokalitet na desnoj
L’histoire de Siscia, la ville romaine, commence en 35 avant J.-C.
mais il ne fait aucun doute que la ville romaine avait été construite
à peu près au même endroit qu’une agglomération préhistorique,
l’ancienne Segestica. Les origines de Segestica sont perdues dans la
nuit des temps mais au moment de la conquête, cette cité devait
être de taille conséquente puisqu’Octavien avait dû l’assiéger avec
de nombreuses troupes pendant un mois. Cette cité préhistorique
devait se trouver, de l’avis de tous les spécialistes ayant étudié la
11
Karta 1. / Carte 1
– Panonija / Pannonie
(B. Migotti ed., BAR
International Series 2393,
2012)
1
Mócsy 1959: 211–212; Barkóczi 1964: 329–331; Šašel 1974: 705–
718; Zaninović 1981: 201–208
2
Faber 1973: 152; Šašel 1974: 726; Nenadić 1987: 73; Buzov 1993:
48–49; Šašel Kos 1997: 192; Burkowsky 1999: 18–19; Buzov 2003:
178
1
Mócsy 1959: 211–212; Barkóczi 1964: 329–331; Šašel 1974: 705–718;
Zaninović 1981: 201–208
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
obali Kupe, preko puta rimske Siscije. Arheološkim je istraživanjima uostalom i potvrđeno postojanje pretpovijesnog naselja
na Pogorelcu.3
Pisani izvori obiluju nejasnoćama, no može se pretpostaviti da
je Segest(ic)a – možda keltski grad – sagrađena u blizini ili na
mjestu jednog starijeg naselja na Pogorelcu koje bi se moglo
datirati u halštatsko razdoblje.4
Za razliku od priobalja, unutrašnjost zapadnog dijela Balkana
nije posebno zanimala rimsku republiku pa su Rimljani – s izuzetkom odvažnijih trgovaca i pokojeg kaznenog pohoda kojima
su domoroce dovodili u red nakon njihovih pljačkaških pohoda, posebice u području Akvileje – rijetko zalazili u zaleđe istočnojadranske obale prije 1. st. pr. Kr.5
Pretpostavlja se da je rimska vojska prvi put došla do Segestike
159. ili 156. g. pr. Kr.6
12
Pretpostavka se temelji na Polibijevom spomenu nekog rata između Rimljana i Panonaca te na Apijanovom navodu nekog
bezuspješnog rimskog pohoda protiv Panonaca pod zapovjedništvom izvjesnog Kornelia (Cornelius). Na drugom mjestu u
svom tekstu Apijan spominje i da su Rimljani u dva navrata napadali Segestiku prije Oktavijanova pohoda.7 Zbog Polibija do
tog rata naravno nije moglo doći nakon 146. g. pr. Kr., a po
svemu sudeći ni prije 167. g. pr. Kr. jer bi ga u tom slučaju vjerojatno spomenuo Tit-Livije. Zippel je stoga zaključio, analizirajući podatke o rimskim konzulima tog vremena koji su pripadali gens Cornelia, da samo dva konzula dolaze u obzir kao
mogući zapovjednici u nekom ratu s Panoncima: Gnaeus Cornelius Dolabella, konzul 159. g. pr. Kr. ili Lucius Cornelius Lentulus Lupus, konzul 156. g. pr. Kr. Ukoliko je taj pohod bio vezan uz operacije koje su se vodile sjevernije protiv Skordiska i
južno protiv Delmata, 156. g. pr. Kr. čini se kao donekle vjerojatniji datum.
Japode je 129. g. pr. Kr. napao konzul Gaius Sempronius
Tuditanus,8 a po nekim autorima su Rimljani tom prigodom
mogli napredovati sve do Segestike, ukoliko prihvatimo mogućnost da je jedan od dva napada na Segestiku koje spominje
Apijan mogao voditi Tuditan.9 Ta se hipoteza ipak čini manje
uvjerljiva od Zippelove. Rimljani su opet vojno intervenirali u
dolini Save 119. g. pr. Kr., tijekom rata protiv Delmata, možda
zbog savezništva Delmata i Skordiska. Iako se u literaturi često
spominje da su oba konzula zapovijedala trupama koje su napale Segestiku, Lucius Aurelius Cotta i Lucius Caecilius Metellus,
to je ipak dvojbeno. Mada nema sumnje da je u toj operaciji
sudjelovao Lucius Aurelius Cotta, malo je vjerojatno da je taj
question, sur la péninsule de Pogorelac, située dans le dernier
méandre de la Kupa, l’ancien Colapis, un affluent de la Save.2 Ce
site se trouve sur la rive droite de la Kupa, juste en face de Siscia, la
ville romaine. Les recherches archéologiques ont d’ailleurs confirmé
l’existence d’une agglomération préhistorique à Pogorelac.3
Les sources sont loin d’être claires mais il semblerait que Segest(ic)
a fut une cité apparemment celtique, construite à proximité ou sur
le site même d’une localité plus ancienne qui daterait de l’époque
hallstattienne selon les résultats des recherches archéologiques menées sur la péninsule de Pogorelac.4
Contrairement au littoral, l’intérieur de la partie occidentale des Balkans n’avait que peu d’intérêt pour la République romaine et à l’exception de marchands téméraires et de quelques expéditions punitives ayant pour but de mettre au pas les indigènes qui osaient piller
les territoires de la république, notamment la région d’Aquilée, les
Romains ne s’aventuraient guère dans l’arrière-pays de la côte est
de l’Adriatique avant le 1er siècle av. J.-C.5 Il semblerait que l’armée
romaine soit parvenue jusqu’à Segestica pour la première fois en
159 ou 156 av. J.-C.6 Cette hypothèse est basée sur les propos de
Polybe qui mentionne une guerre entre Romains et Pannoniens ainsi que sur le texte d’Appien qui parle d’une expédition sans succès
contre les Pannoniens dirigée par un certain Cornelius. Il indique
plus loin dans le texte que Segestica fut attaquée à deux reprises
par les Romains avant le siège d’Octavien.7 A cause de Polybe, cette
guerre n’aurait bien évidemment pas pu avoir lieu après 146 av. J.C. et vraisemblablement pas avant 167 av. J.-C. car elle aurait probablement été mentionnée par Tite-Live. Zippel avait conclu, en
comparant les données sur les consuls romains de l’époque appartenant à la gens Cornelia, que seuls deux consuls auraient pu mener
une guerre contre les Pannoniens, Gnaeus Cornelius Dolabella,
consul en 159 av. J.-C. ou Lucius Cornelius Lentulus Lupus, consul
en 156 av. J.C. Au cas où cette action militaire aurait été conduite
dans le cadre des opérations ayant pour cible les Scordisques au
nord et les Delmates au sud, l’année 156 av. J.C. pourrait être une
date plus vraisemblable. Les Iapodes avaient été attaqués par le
consul Gaius Sempronius Tuditanus en 129 av. J.C.8 et selon certains
auteurs les Romains auraient pu avancer jusqu’à Segestica à cette
occasion si l’on estime qu’une des deux attaques mentionnées par
Appien aurait pu être dirigée par Tuditanus.9 Cette hypothèse
semble toutefois moins crédible que celle avancée par Zippel. Les
Romains sont de nouveau intervenus militairement dans la vallée
de la Save en 119 av. J. C. durant la guerre contre les Delmates, une
intervention provoquée, semble-t-il, par l’alliance des Delmates avec
les Scordisques. Bien que de nombreux auteurs estiment que les
2
Faber 1973: 152; Šašel 1974: 726; Nenadić 1987: 73; Buzov 1993: 48–
49; Šašel Kos 1997: 192; Burkowsky 1999: 18–19; Buzov 2003: 178
3
Šašel 1974: 723, 729–730; Vrbanović 1981: 187; Nenadić 1987: 73;
Durman 1992: 120; Buzov 1993: 51–52; Burkowsky 2000: 15–16;
Durman 2002: 25; Lolić 2003: 135, 137–138
3
Šašel 1974: 723, 729–730; Vrbanović 1981: 187; Nenadić 1987: 73;
Durman 1992: 120; Buzov 1993: 51–52; Burkowsky 2000: 15–16; Durman 2002: 25; Lolić 2003: 135, 137–138
4
Strabon, IV 6, 10. VII 5, 2. VII 5, 12; Appien, Ill. 10, 30. Ill. 17, 49. Ill.
22–24; Za podrobniji prikaz izvora o Segestici cf. Šašel 1974: 704–
708; Radman-Livaja 2007: 159–168
4
Strabon, IV 6, 10. VII 5, 2. VII 5, 12; Appien, Ill. 10, 30. Ill. 17, 49. Ill.
22–24; Pour une analyse des sources mentionnant Segestica cf. Šašel
1974: 704–708; Radman-Livaja 2007: 159–168
5
Mócsy 1974: 31–32; Wilkes 1992: 200
5
Mócsy 1974: 31–32; Wilkes 1992: 200
6
Zippel 1877: 135; Mócsy 1962: 527–528; Mócsy 1974: 12, 22, 32;
Šašel 1974: 731; Hoti 1992: 135; Dzino 2010: 73; Radman-Livaja
2010: 179; Radman-Livaja 2012: 159
6
Zippel 1877: 135; Mócsy 1962: 527–528; Mócsy 1974: 12, 22, 32; Šašel
1974: 731; Hoti 1992: 135; Dzino 2010: 73; Radman-Livaja 2010: 179;
Radman-Livaja 2012: 159
7
Polybe, fr. 122, ed. Hultsch; Appien, Ill. 14 et 22
7
Polybe, fr. 122, ed. Hultsch; Appien, Ill. 14 et 22
8
Appien, Ill. 10; Tite-Live, periocha LIX; Wilkes 1969: 32–33; Zaninović
1986: 60; Hoti 1992: 135; Wilkes 1992: 200; Dzino 2010: 69–71;
Radman-Livaja 2010: 180; Radman-Livaja 2012: 159–161
8
Appien, Ill. 10; Tite-Live, periocha LIX; Wilkes 1969: 32–33; Zaninović
1986: 60; Hoti 1992: 135; Wilkes 1992: 200; Dzino 2010: 69–71; Radman-Livaja 2010: 180; Radman-Livaja 2012: 159–161
9
Appien, Ill. 22; Klemenc 1963: 55; Zaninović 1986: 60
9
Appien, Ill. 22; Klemenc 1963: 55; Zaninović 1986: 60
Tesserae Sisciensiae
pohod zahtijevao nazočnost oba konzula. Uvjerljivija je pretpostavka da je drugi rimski zapovjednik bio Lucius Metellus Diadematus, i to u svojstvu propretora ili legata. Njegov rođak,
konzul Lucius Caecilius Metellus je po svemu sudeći u tom trenutku vodio operacije protiv Delmata na jugu.10 Iako nam Apijan nije podrobno opisao te događaje, nema dvojbe da se jedan
od dva rimska napada prije Oktavijanova pohoda dogodio 119.
g. pr. Kr.11
U potonji se pohod u unutrašnjost Ilirika budući car uputio na
čelu poveće vojske kako iz strateških razloga tako i propagandnih, kako bi poboljšao svoju reputaciju i osigurao veću političku podršku u Italiji. Svjestan neizbježnosti građanskog rata,
Oktavijan je kontrolom južne Panonije, odnosno doline Save,
vjerojatno htio trupama Marka Antonija blokirati najbrži kopneni put prema Italiji. Ujedno je javnom mnijenju u Italiji, kako svojim simpatizerima tako i oponentima, htio dokazati da
je dostojan nasljednik svog posvojitelja, Julija Cezara, dakle ne
samo uspješan političar već i sposoban i hrabar vojni zapovjednik koji nema na čemu zavidjeti Marku Antoniju, čija vojna slava zasigurno nije bila upitna. Pokoravanje plemena zapadnog
Ilirika je nesumnjivo moglo povećati Oktavijanovu popularnost
u Italiji, ali i pripremiti njegovu vojsku za nadolazeći sukob. Nakon pobjede nad Japodima,12 krenuo je na Segestiku. Došavši
do grada, od stanovnika je zatražio taoce i prihvat rimskog garnizona. Nakon početnog oklijevanja, Segestanci su odlučili odbiti njegove zahtjeve. Mora da je grad bio dobro utvrđen i branjen jer je 30 dana odolijevao stalnim napadima Rimljana čije
snage zasigurno nisu bile manje od dvije legije, ne računajući
još k tome auksilijarne postrojbe i mornare riječnih plovila. Nakon predaje Okatvijan se pokazao milostiv prema braniteljima
Segestike te je u gradu ostavio garnizon pod zapovjedništvom
Fufija Gemina (Fufius Geminus).13 Neovisno o tome je li njegova milost bila motivirana pragmatizmom ili dobronamjernošću,
može se reći da nije urodila plodom jer je u gradu izbila pobuna svega par mjeseci kasnije. Pobunjenike je porazio nazočni
rimski garnizon, i to prije dolaska Oktavijana na čelu pojačanja.
Gušenje pobune je nesumnjivo imalo gadne posljedice za žitelje Segestike: iako nema podataka u izvorima, teško da se Oktavijan pokazao jednako milostiv kao prije te možemo pretpostaviti da je malo izvornih stanovnika Segestike preživjelo ta
događanja i ostalo na slobodi.14 Iako izvorno ime Segestika nije odmah nestalo iz uporabe,15 ime Siscija se u izvorima javlja
10
Wilkes 1969, 33; Morgan 1971, 271–301; Mócsy 1974, 13, 22;
Zaninović 1986, 59–60; Hoti 1992, 135; Dzino 2010: 72–73; RadmanLivaja 2010: 180; Radman-Livaja 2012: 161
11
Appien, Ill. 10, 22
12
Appien, Ill. 16–21; Cassius Dio, XLIX, 35; Wilkes 1969: 50–51; Barkóczi 1980: 87–88; Hoti 1992: 136; Gruen 1996: 172–173
13
Appien, Ill. 22–24; Cassius Dio, XLIX, 36; Mócsy 1962: 538–539;
Wilkes 1969: 52–53; Mócsy 1974: 22; Šašel 1974: 732; Barkóczi
1980: 90; Šašel-Kos 1986: 139–142; Zaninović 1986: 62–63; Nenadić
1987: 73; Hoti 1992: 137–138; Wilkes 1992: 206; Gruen 1996: 173;
Wilkes 1996: 549–550; Dzino 2010: 101–109; Radman-Livaja 2010:
182–183; Radman-Livaja 2012: 161–162
14
Radman-Livaja 2007: 161–162
15
To se ime javlja u sljedećim izvorima: Strabon (IV. 6, 10; VII, 5, 2; VII.
5, 12), Plinije Stariji (N.H. III 148) i Apijan (Ill. X, 30; XVII, 49; XXII, 62;
XXII, 65; XXIII, 67; XXIII 68; XXIV, 69; XXIV, 70). S izuzetkom Apijana
koji samo citira starije izvore i koji možda nije ni bio svjestan veze između Segestike i Siscije, Strabon i Plinije spominju i Segestiku i Sisciju u svojim tekstovima. Po Strabonu bi Siscija bila utvrda pored gra-
deux consuls, Lucius Aurelius Cotta et Lucius Caecilius Metellus, dirigeaient les troupes qui avaient attaqué Segestica, cela semble peu
vraisemblable. Si la présence de Lucius Aurelius Cotta ne fait aucun
doute il est peu probable que cette opération ait nécessité la présence des deux consuls. En fait, le second commandant était vraisemblablement Lucius Metellus Diadematus et cela en tant que
propréteur ou légat. Son cousin, le consul Lucius Caecilius Metellus
se trouvait probablement plus au sud où il conduisait des opérations contre les Delmates.10 Bien qu’Appien ne nous ait pas laissé
une description détaillée de cet événement, il est certain que ce fut
une des deux attaques ayant eu lieu avant le siège d’Octavien en
35 av. J.-C.11 Le futur empereur s’était lancé à la tête de nombreuses
troupes dans l’intérieur de l’Illyricum aussi bien pour des raisons
stratégiques que pour améliorer son image et s’assurer un soutien
politique plus large en Italie. Conscient de l’imminence d’une guerre
civile, Octavien voulait vraisemblablement s’assurer le contrôle de
la Pannonie méridionale ou plus précisément de la vallée de la Save
pour bloquer la voie terrestre la plus pratique aux troupes de MarcAntoine pour atteindre l’Italie. En même temps, il voulait prouver à
l’opinion publique, aussi bien à ses sympathisants qu’à ses détracteurs qu’il était le digne héritier de son père adoptif, Jules César,
c’est-à-dire un homme politique de talent mais aussi un commandant militaire habile et courageux qui n’avait rien à envier à MarcAntoine dont la valeur militaire ne faisait aucun doute. L’assujettissement des tribus de l’Illyricum occidental ne pouvait qu’augmenter
la popularité d’Octavien en Italie tout en aguerrissant son armée
pour le conflit à venir. Après une campagne victorieuse contre les
Iapodes,12 il s’est lancé dans la conquête de Segestica. En arrivant
aux portes de la ville il avait exigé des habitants qu’ils acceptent
l’installation d’une garnison romaine ainsi que des otages. Après
quelques hésitations, les Segestanoi ont décidé de ne pas se soumettre. La ville devait être assez bien fortifiée et défendue puisqu’elle
a résisté pendant 30 jours aux assauts répétés des assiégeants dont
les forces sont estimées à au moins deux légions sans compter les
troupes auxiliaires ainsi que les marins du détachement fluvial présent lors du siège. Après la capitulation, Octavien s’est montré clément envers les défenseurs de Segestica et a laissé une garnison
dans la ville sous le commandement de Fufius Geminus.13 Que sa
magnanimité ait été motivée par du pragmatisme ou par de la bienveillance, elle n’aura servi à rien puisqu’une révolte avait éclaté
quelques mois plus tard. Les rebelles ont été matés par la garnison
présente sur place avant l’arrivée d’Octavien à la tête des renforts.
La répression de la révolte a dû laisser en vie et en liberté peu de
natifs de Segestica. Les sources sont muettes mais il est peu probable qu’Octavien ait été aussi indulgent que quelques mois auparavant.14 Bien que le nom originel Segestica ne soit pas tout de suite
tombé en désuétude,15 le nom de Siscia apparait dans les sources
10
Wilkes 1969, 33; Morgan 1971, 271–301; Mócsy 1974, 13, 22; Zaninović
1986, 59–60; Hoti 1992, 135; Dzino 2010: 72–73; Radman-Livaja 2010:
180; Radman-Livaja 2012: 161
11
Appien, Ill. 10, 22
12
Appien, Ill. 16–21; Cassius Dio, XLIX, 35; Wilkes 1969: 50–51; Barkóczi
1980: 87–88; Hoti 1992: 136; Gruen 1996: 172–173
13
Appien, Ill. 22–24; Cassius Dio, XLIX, 36; Mócsy 1962: 538–539; Wilkes
1969: 52–53; Mócsy 1974: 22; Šašel 1974: 732; Barkóczi 1980: 90;
Šašel-Kos 1986: 139–142; Zaninović 1986: 62–63; Nenadić 1987: 73;
Hoti 1992: 137–138; Wilkes 1992: 206; Gruen 1996: 173; Wilkes 1996:
549–550; Dzino 2010: 101–109; Radman-Livaja 2010: 182–183; Radman-Livaja 2012: 161–162
14
Radman-Livaja 2007: 161–162
15
Ce nom est encore employé dans différentes sources comme Strabon (IV.
6, 10; VII, 5, 2; VII. 5, 12), Pline l’Ancien (N.H. III 148) et Appien (Ill. X,
13
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
koje desetljeće kasnije te nema sumnje da se grad tako nazivao
već tijekom augustejskog razdoblja.
14
Iako je Oktavijanov pohod bio uspješan, zauzimanje Ilirika i trajna uspostava rimske vlasti potrajala je još niz godina te su 4
desetljeća koja su uslijedila nakon Oktavijanove pobjede bila
obilježena brojnim pobunama.16 Nezadovoljstvo domorodačkog stanovništva doseglo je vrhunac pobunom 6. g. pos. Kr.,
pod vodstvom dvojice imenjaka, Batona, plemenskih vođa Breuka i Dezidijata. Taj je ustanak plemena Dalmacije i Panonije
predstavljao ozbiljnu prijetnju te je prouzročio val panike čak i
u samom Rimu. Istine radi, malo je vjerojatno da su ustanici
mogli predstavljati pravu prijetnju za Italiju, no mjere koje je
poduzeo August svakako pokazuju da rimske vlasti nisu nimalo podcjenjivale opasnost. Tijekom tog rata je Siscija zajedno
sa Sirmijem imala glavnu ulogu u rimskoj strategiji suzbijanja
pobune. Čim je do njega doprla vijest o izbijanju ustanka, Tiberije, koji je već došao do markomanskog teritorija, hitno šalje XX. legiju pod zapovjedništvom M. Valerija Mesale Mesalina
(M. Valerius Messala Messalinus) kako bi ojačao obranu Siscije.
Bio je potpuno svjestan strateške važnosti tog grada i nikako
mu nije bilo u interesu izgubiti nadzor nad njim. Istovremeno,
istočnije, Rimljani su uspješno odbacili pobunjeničku vojsku koja je krenula na Sirmij, te su se ustanici, dugoročno gledano,
našli u strateški nepovoljnoj situaciji iako su uspjeli pod svoj
nadzor staviti gotovo cijeli Ilirik s izuzetkom obalnih gradova
koje su bezuspješno također napali. Pojačavši siscijanski garnizon, Tiberije se u gradu smjestio s otprilike 5 legija i tako zapriječio put ustanicima prema Italiji. Smatrajući da su mu raspoložive snage preslabe za gušenje pobune, Tiberije se,
iščekujući pojačanja, odlučio na postupno slabljenje ustaničkih
snaga manjim vojnim operacijama. Tek je na ljeto 7. g. pos. Kr.
odlučio krenuti u ofenzivu, povevši svoju vojsku u susret rimskim trupama koje su dolazile iz Sirmija i kretale se prema zapadu. Ta se vojska, ojačana savezničkom konjicom tračkog kralja Remetalka (Rhoemetalces), sastojala od 2 legije iz Male
Azije pod zapovjedništvom M. Plautija Silvana (M. Plautius Silvanus) te 3 mezijske legije pod zapovjedništvom Cecine Severa
(Caecina Severus). Prije nego što su se rimske snage uspjele
spojiti, sirmijske su trupe upale u zasjedu u jednom močvarnom
području (Hiulca Palus, poznato i pod imenom Volcae Paludes),
vjerojatno na prostoru današnje istočne Slavonije. Rimljani su
jedva izbjegli težak poraz te se nekako probili do Tiberijeve vojske.17 Ta se ogromna vojska – 10 legija, više od 70 auksilijarnih
kohorti, 10 ili 14 konjaničkih ala (ovisno o autorima), 10.000
mobiliziranih veterana kao i konjica kralja Remetalka te brojni
dobrovoljci, barem 80.000 ljudi, a vjerojatno još i više – smjestila u Sisciju.18 Tolika koncentracija trupa, nikad viđena još od
građanskih ratova morala je predstavljati pravu logističku moru, a nije bila ni strateški opravdana. Stoga je Tiberije vrlo brzo
vratio dio vojske u Sirmij. Vjerojatno pod dojmom ishoda bitke
kod Volcejskih močvara, Tiberije se odlučio na drugačiji pristup,
à peine quelques décennies plus tard et il est certain que la ville portait ce nom dès l’époque augustéenne. La campagne menée par
Octavien fut victorieuse mais la conquête de l’Illyricum et l’établissement durable du pouvoir romain dans la région ont pris encore
de longues années et les quatre décennies qui suivirent la victoire
d’Octavien sont marquées par de nombreuses insurrections.16 Le
mécontentement des indigènes a atteint son paroxysme avec la
grande révolte qui a éclaté en l’an 6 sous la direction des chefs de
deux tribus, les Breuci et les Daesitiates, portant tous les deux le
même nom, Baton. Ce soulèvement des tribus de Pannonie et Dalmatie représentait une menace grave pour les Romains et avait provoqué une vague de panique même à Rome. Il est peu probable
que les rebelles auraient véritablement pu représenter un danger
pour l’Italie mais les mesures prises par Auguste pour mater la révolte prouvent que les autorités romaines ne sous-estimaient pas
du tout ce péril. Durant cette guerre la ville de Siscia jouait avec Sirmium un rôle de premier ordre dans la stratégie romaine. Dès la
nouvelle de l’éclatement des hostilités, Tibère, qui se trouvait déjà
sur le territoire des Marcomans, avait dépêché la XXème légion sous
le commandement de M. Valerius Messala Messalinus pour renforcer d’urgence la garnison de Siscia. Il était parfaitement conscient
de l’importance stratégique de cette ville et ne tenait absolument
pas à perdre son contrôle. En même temps, plus à l’est, les Romains
avaient réussi à repousser les troupes ennemies qui avaient essayé
d’investir Sirmium. De ce fait, les rebelles se sont retrouvés dans une
situation stratégique peu favorable à long terme bien qu’ils aient
réussi à prendre le contrôle de quasiment tout l’Illyricum à l’exception des grandes villes côtières qu’ils assiégeaient sans succès. Les
Romains renforçaient rapidement la garnison de Siscia et Tibère
s’était installé dans la ville avec à peu près 5 légions, interdisant
ainsi aux rebelles la route de l’Italie. Toutefois, jugeant les troupes
qu’il avait à sa disposition insuffisantes en nombre pour étouffer la
révolte, Tibère avait estimé qu’il était préférable d’user graduellement les forces rebelles avec des opérations militaires de moindre
envergure tout en attendant les renforts. Ce n’est qu’en été de l’an
7 qu’il avait enfin lancé l’offensive en se dirigeant à la tête de son
armée vers l’est de la Pannonie pour rejoindre les troupes romaines
qui avaient quitté Sirmium et avançaient vers l’ouest. Cette force,
renforcée par la cavalerie alliée du roi thrace Rhoemetalces, était
composée de deux légions venues d’Asie sous le commandement
de M. Plautius Silvanus, et de trois légions de Mésie commandées
par Caecina Severus. Avant que la jonction ait pu s’opérer, les
troupes venant de Sirmium furent victimes d’une attaque surprise
dans une région marécageuse (Hiulca Palus, une contrée connue
aussi sous le nom de Volcae Paludes), située vraisemblablement
dans l’actuelle Slavonie orientale. Les Romains s’en sont sortis de
justesse, échappant de peu à une défaite désastreuse et ont réussi
à rejoindre l’armée de Tibère.17 Toute cette immense armée, 10 légions, plus de 70 cohortes auxiliaires, 10 ou 14 ailes de cavalerie
(les avis divergent sur ce point), 10000 vétérans mobilisés ainsi que
30; XVII, 49; XXII, 62; XXII, 65; XXIII, 67; XXIII 68; XXIV, 69; XXIV, 70).
A l’exception d’Appien qui ne fait que citer des sources anciennes et qui
n’était peut-être même pas conscient du lien entre Segestica et Siscia,
Strabon et Pline l’Ancien mentionnent aussi bien Siscia et Segestica dans
leurs écrits. Selon Strabon, Siscia serait une forteresse à côte de la ville de
Segestica tandis que Pline fait la différence entre la ville de Siscia et la péninsule de Segestica (une île selon Pline) se trouvant en face de Siscia, sur
l’autre berge de la rivière Colapis (Kupa en croate); Radman-Livaja 2007:
159–168
da Segestike, dok Plinije razlikuje grad Sisciju od poluotoka Segestike
(odnosno otoka, kako ga Plinije naziva), koji se nalazi preko puta Siscije, na drugoj obali rijeke Colapis, to jest Kupe, cf. Radman-Livaja
2007: 159–168
16
Mócsy 1962: 539–541; Mócsy 1974: 34; Barkóczi 1980: 90–91; Hoti
1992: 138–140; Gruen 1996: 174–175; Wilkes 1996: 551–552;
Domić-Kunić 2006: 59–118; Radman-Livaja 2012: 162–165
17
Cassius Dio, 55, 32; Velleius Paterculus, II, 112
18
Velleius Paterculus, II, 113
16
Mócsy 1962: 539–541; Mócsy 1974: 34; Barkóczi 1980: 90–91; Hoti
1992: 138–140; Gruen 1996: 174–175; Wilkes 1996: 551–552; DomićKunić 2006: 59–118; Radman-Livaja 2012: 162–165
17
Cassius Dio, 55, 32; Velleius Paterculus, II, 112
Tesserae Sisciensiae
naizgled manje dojmljiv ali dugoročno učinkovitiji. Njegova strategija je, uništavanjem izvora hrane, stremila iscrpljivanju pobunjenika. Stoga su Rimljani jesen 7. godine proveli razarajući
poljoprivredne resurse pobunjenih plemena. Za ovu vrstu rata
se ovakav pristup pokazao sasvim pogodan jer su Breuci i vođa
im Baton kapitulirali u ljeto 8. godine. Drugi Baton, vođa Dezidijata, pokušao je promijeniti tijek događanja pokrenuvši
ofenzivu prema Panoniji i mada je uspio zarobiti i pogubiti
svog nesretnog imenjaka, protuofenziva sirmijskih trupa pod
zapovjedništvom M. Plautija Silvana prisilila ga je na povlačenje, čime su završene borbene operacije u Panoniji. Ustanici
su konačno poraženi sljedeće godine u Dalmaciji, nakon završne ofenzive pod Tiberijevim vodstvom.19
Tek je s konačnim gušenjem tog velikog ustanka zapravo počela romanizacija Panonije. Upravo je u tom razdoblju, 8. ili 10.
godine, Panonija postala provincija, nakon podjele Ilirika na dva
dijela, prvotno nazvanih Illyricum Superius, to jest buduća provincija Dalmacija i Illyricum Inferius, odnosno Panonija.20 Siscija je zasigurno zadržala vojni garnizon i nakon prestanka rata,
sa IX. legijom (legio IX Hispana) kao glavnom sastavnicom, bilo u samom gradu ili u neposrednoj blizini. Povijest njenog boravka u Sisciji je vrlo slabo poznata, no zna se da je grad konačno napustila između 42. i 45. godine.21 Može se pretpostaviti
da je grad zadržao vojni garnizon i neko vrijeme nakon odlaska
legionara, no zasigurno bitno manji.22 Po svemu sudeći bila je
riječ o auksilijarnim postrojbama, no možemo samo nagađati
točno kojima. Pretpostavlja se da je cohors XXXII voluntariorum
civium Romanorum provela dobar dio 1. st. pos. Kr. u Sisciji.
Možda je već bila tamo i tijekom boravka IX. legije, a u gradu
je ostala do Vespazijanove vladavine kada je prebačena u Gornju Germaniju.23 Postoji i oprečno mišljenje po kojem je ta postrojba podignuta bitno kasnije, odnosno za Komoda.24
U svakom slučaju, nema dvojbe da je nazočnost vojske u najznačajnijoj mjeri utjecala na brzi razvoj Siscije. Taj je grad bio
jedna od najvažnijih vojnih postaja u tom dijelu carstva tijekom
vladavine julijevsko-klaudijevske dinastije, a prisutnost velikog
garnizona je svakako privlačilo velik broj doseljenika, ponajprije trgovaca i obrtnika ali i pojedinaca više ili manje sumnjivih
namjera, kakvi su pratili svaku vojsku od antike sve do 19. stoljeća. Svi su oni značajno mogli profitirati od nazočnosti velikog
broja vojnika. Siscija je naslijedila strateški položaj Segestike
19
Za detaljniji prikaz ovih događanja, cf. Cassius Dio, 55, 28–34; Velleius Paterculus, II, 110–116; Suetonius, Aug. 16, 25, Tib. 16, 20; Hirschfeld 1890, 351–362; Rau 1925, 313–346; Köstermann 1953, 345–
378; Pavan 1955: 380; Pašalić 1956: 245–300; Mócsy 1962: 544–548;
Wilkes 1969: 69–77; Mócsy 1974: 37–39; Šašel 1974: 733–734; Barkóczi 1980: 88–89; Šašel-Kos 1986: 178–191; Zaninović 1986: 63;
Gruen 1996: 176–178; Wilkes 1996: 553–554; Dizdar&Radman-Livaja 2004: 44–45; Swan 2004: 210–216, 221–225, 235–249; Dzino
2005: 138–157; Seager 2005: 33–35; Dzino 2010: 137–155; RadmanLivaja 2010: 186–189; Radman-Livaja&Dizdar 2010: 47–58; RadmanLivaja 2012: 165–166
la cavalerie du roi Rhoemetalces et de nombreux volontaires, au
moins 80000 hommes et vraisemblablement même plus, s’était retrouvée cantonnée à Siscia.18 Une telle concentration de troupes, la
plus grande depuis la fin des guerres civiles, devait être un véritable
cauchemar logistique et n’avait d’ailleurs aucune justification stratégique. De ce fait, une partie de l’armée avait été assez rapidement
renvoyée à Sirmium. Vraisemblablement incité à la prudence par le
résultat indécis de la bataille des Volcae Paludes, Tibère avait adopté une approche plus méthodique, moins spectaculaire mais plus
efficace à long terme. Sa stratégie consistait à épuiser les rebelles
en éliminant leurs moyens de subsistance: à cette fin les Romains
avaient passé l’automne de l’an 7 à détruire les ressources agricoles
des tribus rebelles. Cette tactique s’est avérée particulièrement bien
appropriée pour ce type de conflit puisque les Breuci et leur chef
Baton, un des deux principaux dirigeants du soulèvement, avaient
capitulé en août de l’an 8. L’autre Baton, le chef des Daesitiati, avait
essayé de changer le cours des événements en lançant immédiatement une offensive vers la Pannonie et bien qu’il ait même réussi à
faire prisonnier et exécuter son infortuné homonyme, la contre-offensive de M. Plautius Silvanus et des troupes romaines cantonnées
à Sirmium l’avait obligé à battre en retraite, mettant ainsi définitivement fin aux combats en Pannonie.
Les rebelles ont finalement été vaincus l’année suivante en Dalmatie, suite à une grande offensive dirigée par Tibère en personne.19
Ce n’est qu’avec la suppression de cette grande révolte que commença véritablement la romanisation de la Pannonie. C’est justement à cette époque, en l’an 8 ou 10, que la Pannonie devient une
province, suite à la division de l’Illyricum en deux parties, initialement appelées Illyricum Superius, la future province de Dalmatie et
Illyricum Inferius, c’est-à-dire la Pannonie.20
La ville de Siscia avait certainement conservé une garnison militaire
après la fin des hostilités, avec la IXème légion Hispana comme principale force cantonnée dans la ville ou ses environs immédiats. L’histoire de son séjour à Siscia est très mal connue mais on sait qu’elle a
définitivement quitté la ville entre 42 et 45 au plus tard.21 La ville a
probablement conservé une garnison militaire quelque temps après
le départ des légionnaires mais certainement bien inférieure en
nombre.22 Il s’agissait sans doute d’unités auxiliaires mais on ne peut
que conjecturer sur leur identité exacte. On suppose ainsi que la cohors XXXII voluntariorum civium Romanorum a passé une bonne partie du 1er siècle à Siscia. Elle était peut-être déjà présente sur place
durant le séjour de la IXème légion et semble être restée dans la ville
jusqu’au règne de Vespasien, quand elle fut transférée en Germanie
18
Velleius Paterculus, II, 113
19
Pour un aperçu plus détaillé de ces événements, cf. Cassius Dio, 55, 28–
34; Velleius Paterculus, II, 110–116; Suetonius, Aug. 16, 25, Tib. 16, 20;
Hirschfeld 1890, 351–362; Rau 1925, 313–346; Köstermann 1953, 345–
378; Pavan 1955: 380; Pašalić 1956: 245–300; Mócsy 1962: 544–548;
Wilkes 1969: 69–77; Mócsy 1974: 37–39; Šašel 1974: 733–734; Barkóczi 1980: 88–89; Šašel-Kos 1986: 178–191; Zaninović 1986: 63; Gruen
1996: 176–178; Wilkes 1996: 553–554; Dizdar&Radman-Livaja 2004:
44–45; Swan 2004: 210–216, 221–225, 235–249; Dzino 2005: 138–
157; Seager 2005: 33–35; Dzino 2010: 137–155; Radman-Livaja 2010:
186–189; Radman-Livaja&Dizdar 2010: 47–58; Radman-Livaja 2012:
165–166
20
Klemenc 1961: 6; Mócsy 1962: 583; Mócsy 1974: 39; Barkóczi 1980:
89; Wilkes 1996: 554
21
Mócsy 1959: 25; Klemenc 1961: 8,10; Mócsy 1974: 43; Šašel 1974:
734; Fitz 1980: 131; Hoti 1992: 142; Radman-Livaja 2010: 190; Radman-Livaja 2012: 169–170
20
Klemenc 1961: 6; Mócsy 1962: 583; Mócsy 1974: 39; Barkóczi 1980:
89; Wilkes 1996: 554
22
Šašel 1974: 735; Zaninović 1993: 54
21
23
CIL III, 4006, 10854; Mócsy 1974: 81; Lőrincz 2001: 44, 297, Kat.
479–480; Radman-Livaja 2010: 190–193; Radman-Livaja 2012: 171
Mócsy 1959: 25; Klemenc 1961: 8,10; Mócsy 1974: 43; Šašel 1974: 734;
Fitz 1980: 131; Hoti 1992: 142; Radman-Livaja 2010: 190; Radman-Livaja 2012: 169–170
24
Spaul 2000: 47–48
22
Šašel 1974: 735; Zaninović 1993: 54
15
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
koja se nalazila na raskrsnici puteva, značajnih već u željeznom
dobu, na mjestu koje je bilo nezaobilazna točka na putu s Balkana prema Italiji i zapadu i kao takvo posebice pogodno za
razvoj trgovačke djelatnosti.25
Grad je zadržao tu ulogu tijekom rimskog razdoblja, a postojanje garnizona koje je jamčilo sigurnost stanovnicima moglo je
tijekom Augustove i Tiberijeve vladavine u velikoj mjeri utjecati
na izbor Italaca koji su odlučili graditi novi život u Panoniji.
16
Flavijevsko razdoblje, a posebice Vespazijanova vladavina imaju posebno značenje za Sisciju jer je u tom trenutku, vjerojatno
71. godine, grad, istovremeno kad i Sirmij, postao kolonija, colonia Flavia Siscia (novi su građani upisani u tribus Quirina). Taj
je status vrlo vjerojatno bio nagrada za podršku Vespazijanu
tijekom građanskog rata. Tom su prigodom brojni veterani ravenske flote, mnogi među njima porijeklom Panonci, doseljeni
u grad.26 Taj je događaj bio u neku ruku vrhunac romanizacijskog procesa tog područja. Od naselja čiji je životni ritam i razvoj, ako ne isključivo onda barem u velikoj mjeri, ovisio o vojnom garnizonu, Siscia je za kojih 100 godina postala pravi grad
i glavno trgovačko i industrijsko središte jugozapadne Panonije. Od tog trenutka razvoj grada više nije ovisio o vojsci, čija se
nazočnost svela na beneficijare, trupe u prolazu i postaju panonske flote (Classis Flavia Pannonica) od ograničene važnosti
s obzirom na to da su se vojne aktivnosti uglavnom premjestile na Dunav.27 Povremeno su pojedine postrojbe nakratko mogle biti smještene u gradu,28 no čini se da nije bilo stalne posade od flavijevskog razdoblja sve do Galijenove vladavine. Za
Trajana je, neodređenog datuma između 103. i 107. godine,
Panonija podijeljena na dvije provincije, Pannonia Superior čiji
je namjesnik stolovao u Karnuntumu (Carnuntum) i Pannonia
Inferior s Akvinkumom (Aquincum) kao glavnim gradom.29 Tijekom tog 2. stoljeća nastavlja se gospodarski i urbani razvoj
Siscije, i dalje jednog od najvažnijih panonskih gradova.30
To razdoblje prosperiteta obilježeno je velikim građevinskim radovima31, a epigrafički nas izvori obavještavaju da je grad, osim
što je bio vodeće regionalno gospodarsko središte, ujedno bio
i važan administrativni centar. U gradu je tako smješten praepositus splendidissimi vectigalis ferrarium,32 u njemu je i carinska postaja (publicum portorium Illyrici)33 i beneficijarska postaja, a moguće je da je u Sisciji bilo i sjedište prokuratora za
25
Durman 1992: 118–127; Radman-Livaja 2007: 167
26
CIL III 3951, 4471; Fluss 1927: 362; Mócsy 1962: 597; Barkóczi 1964:
260; Mócsy 1974: 112–113; Šašel 1974: 734–736; Vrbanović 1981:
188; Hoti 1992: 143; Wilkes 2000: 588; Lolić 2003: 134
27
28
29
Notitia Dignitatum, Oc. XXXII 56; Klemenc 1961: 9; Mócsy 1962:
625; Šašel 1974: 734; Reddé 1986: 298–299; Hoti 1992: 143;
Zaninović 1993: 56; Domić-Kunić 1995: 87–91; Radman-Livaja
2012: 179–180
Supérieure.23 Toutefois, c’est une hypothèse discutée car il n’est pas
exclu que cette unité ait été levée bien plus tard, sous Commode.24
Quoi qu’il en soit, il ne fait aucun doute que la présence de l’armée
est la cause principale du développement rapide de la ville de Siscia
dès le début de l’occupation romaine. Cette cité était une des plus
importantes bases militaires de la région durant toute l’époque julio-claudienne et l’existence d’une garnison a certainement contribué à attirer un grand nombre de gens dans les parages, notamment des commerçants et des artisans mais vraisemblablement
aussi toutes sortes d’individus aux intentions et ambitions plus ambiguës, pour ne pas dire troubles, qui traînaient toujours derrière
les troupes et cela depuis l’Antiquité jusqu’au 19ème siècle. Il est
évident que tout ce monde pouvait bien profiter de la présence de
nombreux militaires. Siscia avait hérité l’emplacement stratégique
de Segestica qui fut un important carrefour routier dès l’Âge du Fer,
un point de passage incontournable reliant les Balkans avec l’Italie
et l’Occident en général et en tant que tel un endroit particulièrement propice aux échanges commerciaux.25 La ville a conservé ce
rôle durant l’époque impériale et le fait qu’elle abritait une garnison
en mesure de garantir la sécurité des habitants pouvait sous le règne
d’Auguste ou de Tibère être un argument non négligeable pour un
Italien souhaitant se faire une nouvelle vie en Pannonie.
L’époque flavienne et surtout le règne de Vespasien ont une importance toute particulière pour Siscia car c’est à ce moment, vraisemblablement en 71, que la ville – en même temps que Sirmium – acquiert le statut de colonie, colonia Flavia Siscia (les nouveaux citoyens
furent inscrits dans la tribu Quirina). Ce statut était très vraisemblablement une récompense pour le soutien offert à Vespasien durant
la guerre civile. À cette occasion, de nombreux vétérans de la flotte
de Ravenne, dont beaucoup devaient d’ailleurs être originaires de
la Pannonie, furent installés dans la ville.26 Cet événement fut en
quelque sorte le point culminant du processus de romanisation de
la région. D’une agglomération dont le rythme de vie et l’essor dépendaient sinon exclusivement alors, du moins en grande partie,
de la garnison militaire, Siscia était parvenue en à peine un siècle à
devenir une véritable cité et le principal centre commercial et industriel du sud-ouest de la Pannonie. A partir de ce moment, l’essor de
la ville ne dépendait plus guère de l’armée, dont la présence fut réduite aux bénéficiaires, aux troupes de passage et à une station navale de la Classis Flavia Pannonica d’une importance assez limitée
vu que les opérations se déroulaient essentiellement sur le Danube.27 Il est vrai que des troupes étaient occasionnellement cantonnées à Siscia,28 mais il semblerait qu’aucune unité n’ait été stationnée dans la ville de façon permanente depuis l’époque flavienne
jusqu’au règne de Gallien.
23
CIL III, 4006, 10854; Mócsy 1974: 81; Lőrincz 2001: 44, 297, Kat. 479–
480; Radman-Livaja 2010: 190–193; Radman-Livaja 2012: 171
24
Spaul 2000: 47–48
25
Durman 1992: 118–127; Radman-Livaja 2007: 167
26
Primjerice, veksilacija XIV. legije Gemina koja je možda provela neko vrijeme u gradu za Domicijana, a nije isključeno ni da je Siscija
imala određenu logističku ulogu tijekom Trajanovih dačkih ratova,
cf. Rostovtzeff 1957: 236, Plate XLII; Dušanić 1983: 20–21; Hoti 1992:
143–144; Radman-Livaja 2010: 194–195
CIL III 3951, 4471; Fluss 1927: 362; Mócsy 1962: 597; Barkóczi 1964:
260; Mócsy 1974: 112–113; Šašel 1974: 734–736; Vrbanović 1981: 188;
Hoti 1992: 143; Wilkes 2000: 588; Lolić 2003: 134
27
Notitia Dignitatum, Oc. XXXII 56; Klemenc 1961: 9; Mócsy 1962: 625;
Šašel 1974: 734; Reddé 1986: 298–299; Hoti 1992: 143; Zaninović
1993: 56; Domić-Kunić 1995: 87–91; Radman-Livaja 2012: 179–180
Mócsy 1962: 586–587; Mócsy 1974: 92–94; Barkóczi 1980: 93–94
28
On pense notamment à une vexillation de la XIV legio Gemina qui semble avoir passé quelque temps dans la ville durant les guerres de Domitien sur le Danube ou au rôle que Siscia devait avoir joué en tant que
base logistique durant les guerres de Trajan contre les Daces, cf. Rostovtzeff 1957: 236, Plate XLII; Dušanić 1983: 20–21; Hoti 1992: 143–144;
Radman-Livaja 2010: 194–195
30
Zaninović 1981: 202; Hoti 1992: 144; Lolić 2003: 144–145
31
Póczy 1980: 268; Hoti 1992: 144; Lolić 2003: 134
32
CIL III 3953; Bojanovski 1984: 156
33
Šašel 1974: 736; Fitz 1980: 130; Bojanovski 1984: 156
Tesserae Sisciensiae
Gornju Panoniju.34 Nakon dužeg perioda mira koji je pospješio
ekonomski i urbani razvoj, Markomanski su ratovi ozbiljno
ugrozili veći dio Panonije. Pogotovo je bio pogođen sjeverni dio
Gornje Panonije, no cijela je provincija bila izložena neprijateljskim upadima, i to već od 170. g. kada su barbari poharali cijelu Panoniju i spustili se sve do Akvileje. Na istoku Panonije su
Sarmati iskoristili situaciju i izvodili pljačkaške upade diljem Donje Panonije, kojima su bili izloženi i Gornja Mezija i Dakija. Borbe su, s kraćim prekidima, trajale cijelo desetljeće, sve do smrti Marka Aurelija 180. g. kada se stanje napokon donekle
stabiliziralo.35
Nema podataka u pisanim izvorima kao ni tragova u arheološkim istraživanjima da je Siscija bila neposredno ugrožena tijekom Markomanskih ratova, ali je kao važno prometno čvorište
vrlo vjerojatno morala igrati nekakvu ulogu kao pozadinska logistička baza rimske vojske. Uz trupe koje su zasigurno prolazile kroz grad, nije isključeno da je u Sisciji u tom razdoblju mogla biti smještena i stalna posada. Iako su i za Komodove
vladavine zabilježeni sukobi na granicama Panonije (sa Sarmatima 185.–186. g. i s Markomanima i Kvadima 188.–189.),36
tek je s građanskim ratom koji je uslijedio nakon ubojstva tog
cara 193. g. carstvo opet bilo uistinu ugroženo. Komodov nasljednik, Pertinaks, umoren je svega 3 mjeseca nakon što je preuzeo vlast, a kandidati za prijestolje su odmah požurili s okupljanjem svojih trupa. Didije Julijan (Didius Iulianus), koji je svoj
položaj dugovao pretorijanskoj gardi, čiju je naklonost stekao
tek nakon što im je obećao basnoslovni donativum, nedvojbeno je bio najslabiji pretendent iako je držao sam Rim. Njegovi
su suparnici bili u boljoj poziciji: svi su bili iskusni vojskovođe
na čelu brojnijih vojnih snaga, i to uvježbanih i vjernih. Pescenija Nigera (Pescennius Niger), namjesnika Sirije, podržavale su
istočne provincije, Klodije Albin (D. Clodius Albinus), namjesnik
Britanije, raspolagao je vojnom silom stacioniranom u toj provinciji dok je Septimije Sever, namjesnik Gornje Panonije, dobio
podršku svih vojnih snaga na rajnskom i dunavskom limesu,
odnosno većine rimskih legija. Od te trojice, Septimije Sever nije bio samo najopasniji i najlukaviji kao i zapovjednik najvećih
snaga, već i najodlučniji. Svega nekoliko tjedana nakon Pertinaksova ubojstva, krenuo je na Rim, obećavši ujedno Klodiju
Albinu titulu cezara. Čim je na čelu panonskih trupa stigao pred
vrata Rima, senat je osudio Didija Julijana na smrt i proglasio
Septimija Severa carom. Nakon što se riješio Pescenija Nigera,
ostao mu je samo jedan ozbiljan suparnik, čovjek kojemu je koju godinu prije osobno dodijelio titulu cezara. Poraz koji je doživio kod Lugdunuma 197. g. zapečatio je sudbinu Klodija Albina pa je nakon njegova samoubojstva Septimije Sever ostao
jedini gospodar Rimskog Carstva.37 Ova epizoda iz rimske povijesti zaslužuje našu pažnju jer je Severovo zauzimanje vlasti
imalo neposredan upliv na budućnost Siscije. Naime, pobjednik
u građanskom ratu nije zaboravio nagraditi panonske gradove
koji su mu pružili podršku. Nekoliko je uzdigao u rang kolonije,
a Sisciji, koloniji od Vespazijanova vremena, 194. g. dao novi
34
35
Šašel 1974: 736; Fitz 1980: 129; Hoti 1992: 144; Nelis-Clément 2000:
184–185, 194–195
Mócsy 1962: 555–562; Mócsy 1974: 183–194; Barkóczi 1980: 96–99;
Birley 2000: 165–176; Wilkes 2000: 583–585; Radman-Livaja 2012:
181
36
Fitz 1962: 83–89
37
Birley 1988: 81–128; Christol 1997: 9–17; Campbell 2005: 1–6
C’est sous le règne de Trajan, à une date indéterminée entre 103 et
107, que la Pannonie fut divisée en deux nouvelles provinces, Pannonia Superior dont le gouverneur siégeait à Carnuntum et Pannonia Inferior avec Aquincum pour capitale.29 Durant le 2ème siècle,
Siscia continue son essor économique et urbain et figure comme
une des principales agglomérations de la Pannonie.30 Cette période
de prospérité est marquée par de grands travaux de construction31
et les sources épigraphiques nous informent qu’outre le fait d’être
un centre économique régional de premier ordre, la ville de Siscia
était aussi un important centre administratif. Ainsi, la ville est le siège
du praepositus splendidissimi vectigalis ferrarium,32 on y trouve aussi une station du publicum portorium Illyrici33 ainsi que des beneficiarii procuratoris et il n’est pas exclu que le siège du procurateur
financier de la Pannonie Supérieure ait aussi été installé à Siscia.34
Les guerres marcomaniques ont sérieusement ébranlé une grande
partie de la Pannonie et mis fin à une longue période de paix qui
avait contribué au développement économique et urbain. C’est surtout le nord de la Pannonie Supérieure qui fut ravagé par les combats mais toute la province eut à souffrir des incursions ennemies
et cela dès 170 quand les barbares avaient déferlé sur toute la Pannonie et s’étaient aventurés jusqu’à Aquilée. Plus à l’est, les Sarmates en ont profité pour effectuer des raids à grande échelle et les
agglomérations de la Pannonie Inférieure tout comme celles de la
Mésie Supérieure et de la Dacie subirent aussi des dégâts. Les combats, avec quelques répits, ont duré toute la décennie, jusqu’à la
mort de Marc-Aurèle en 180 quand la situation avait enfin fini par
se stabiliser pour quelque temps.35
Rien dans les sources écrites ni dans les résultats des fouilles archéologiques n’indique que Siscia avait directement souffert de cette
guerre mais en tant que carrefour routier stratégique il est quasiment certain qu’elle fut de nouveau une importante arrière-base
logistique pour l’armée romaine. Outre les troupes qui devaient
passer par la ville, on peut même conjecturer la présence d’une garnison permanente à cette époque.
Malgré la reprise des combats aux frontières de la Pannonie à plusieurs occasions sous le règne de Commode (avec les Sarmates en
185–186 et en 188–189 avec les Marcomans et les Quades),36 ce
n’est qu’avec la guerre civile ayant suivi l’assassinat de cet empereur
en 193 que l’Empire Romain fut véritablement menacé. Le successeur de Commode, Pertinax, est assassiné à son tour à peine trois
mois après son accession au trône et les candidats à la pourpre impériale commencèrent tout de suite à regrouper leurs forces. Didius
Iulianus, qui devait sa position à la garde prétorienne dont il n’a
conquis la faveur qu’avec des promesses d’un donativum exorbitant, était certainement le prétendant le plus faible bien qu’il contrôlât Rome. Ses concurrents étaient en bien meilleure posture: tous
les trois étaient des militaires expérimentés à la tête de troupes supérieures en nombre, et de surcroît aguerries et fidèles. Pescennius
Niger, le gouverneur de Syrie, avait le soutien des provinces orientales, D. Clodius Albinus, gouverneur de Bretagne commandait les
forces stationnées dans cette province tandis que Septime Sévère,
29
Mócsy 1962: 586–587; Mócsy 1974: 92–94; Barkóczi 1980: 93–94
30
Zaninović 1981: 202; Hoti 1992: 144; Lolić 2003: 144–145
31
Póczy 1980: 268; Hoti 1992: 144; Lolić 2003: 134
32
CIL III 3953; Bojanovski 1984: 156
33
Šašel 1974: 736; Fitz 1980: 130; Bojanovski 1984: 156
34
Šašel 1974: 736; Fitz 1980: 129; Hoti 1992: 144; Nelis-Clément 2000:
184–185, 194–195
35
Mócsy 1962: 555–562; Mócsy 1974: 183–194; Barkóczi 1980: 96–99;
Birley 2000: 165–176; Wilkes 2000: 583–585; Radman-Livaja 2012: 181
36
Fitz 1962: 83–89
17
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
naslov, Colonia Septimia Siscia Augusta.38 Septimiju je nesumnjivo bilo stalo do obnove provincije, a Siscija je, iako vjerojatno nije pretrpjela ratna razaranja kao dobar dio provincije, zasigurno bila pogođena gospodarskom krizom. Pod Septimijevom
je vladavinom grad ponovno doživio uzlet te se smatra da je u
tom razdoblju Siscija doživjela svoj vrhunac.39
18
Nakon relativnog zatišja pod Severima, prekidanog sporadičnim borbama na dunavskom limesu,40 Panonija je ponovno bila suočena s teškim vremenima. Veći dio 3. st. bio je obilježen
barbarskim upadima, ali i međurimskim sukobima. Upravo je
zbog građanskih ratova Panonija u tom razdoblju bila poprište
velikih vojnih operacija. Posebno treba istaknuti razaranja koja
su nanijeli Karpi između 242. i 247. g., zatim sarmatsku invaziju 260. g. nakon koje je uslijedio građanski rat između cara
Galijena i uzurpatora Ingenua, namjesnika Donje Panonije. Iako
je Ingenuo poražen u bici kod Murse, borbe nisu prestale jer su
pobunjeničke trupe za cara izglasale svog kandidata Regalijana,
na koncu također poraženog od Galijena. Ipak, barbarski je pritisak donekle popustio nakon Galijenove vladavine jer u izvorima više nema spomena većih napada sve do Dioklecijanova
vremena, s izuzetkom gotske provale koju je suzbio Klaudije
II.41 Može se pretpostaviti da Siscija nije posebno nastradala u
tim mutnim vremenima, s obzirom na udaljenost od granice,
no nedvojbeno je bila pogođena ekonomskom i političkom krizom koja je nagrizala cijelo Carstvo.42 U svakom slučaju, nije
izgubila na važnosti jer je Galijen u Sisciji otvorio kovnicu, vjerojatno 262. g., čime je grad postao značajan ulog u slučaju
građanskog rata.43 Pretpostavlja se da je najkasnije upravo tada
opet postalo nužno u Sisciji smjestiti stalni garnizon. Ne
možemo znati je li jedinica koju spominje Notitia Dignitatum,
cohors III Alpinorum,44 bila stacionirana u Sisciji već u 3. st., no
nema previše sumnje da od Galijenova vremena u Sisciji boravi
stalna vojna posada.
Njegovi su nasljednici nastavili kovati novac u Sisciji, posebice
Klaudije II., njegov brat Kvintil, Aurelijan, Tacit, Florijan, Prob i
Kar, koji je neko vrijeme čak i boravio u gradu zajedno sa svojim sinom i nasljednikom Numerijanom. Potonji je dijelio vlast
sa svojim bratom Karinom, no u Nikomediji ga je vjerojatno dao
ubiti punac, pretorijski prefekt L. Flavius Aper. Taj mu čin nije
omogućio postizanje željenog cilja jer je vojska za cara izabrala Diokla, zapovjednika carske garde, koji je pak brže-bolje dao
pogubiti Apera. Dioklo (Diocles), poznat i kao C. Aurelius Valerius Diocletianus, pobijedio je Karina 10 mjeseci kasnije, postavši tako nedodirljiv gospodar Rimskog Carstva za sljedećih 20
38
CIL III 4193; Mócsy 1962: 602; Fitz 1980: 152; Hoti 1992: 145
39
Hoti 1992: 145–146
40
Barkóczi 1980: 101–103; Nije isključeno da su barbarski pljačkaši mogli doći i do Siscije tijekom vladavine Aleksandra Severa, cf. Mócsy
1962: 563; Šašel Kos 1986: 400; Hoti 1992: 146–147
gouverneur de la Pannonie Supérieure, avait reçu le soutien de
toutes les troupes du Rhin et du Danube, soit la majorité des légions
romaines. Des trois, Septime Sévère était non seulement le plus redoutable et rusé ainsi que le commandant des forces les plus importantes mais aussi le plus décidé. A peine quelques semaines
après l’assassinat de Pertinax, il marcha directement sur Rome tout
en promettant à Clodius Albinus le titre de César. En le voyant arriver à la tête des troupes de Pannonie aux portes de Rome, le sénat
vota une motion condamnant Didius Iulianus à mort et nomma
Septime Sévère empereur. Apres s’être débarrassé de Pescennius
Niger, Septime Sévère n’avait plus qu’un concurrent sérieux,
l’homme auquel il avait attribué le titre de César quelques années
plus tôt. La défaite subie à Lyon en 197 avait scellé le sort de Clodius Albinus en le conduisant au suicide, laissant Septime Sévère
seul maître de l’Empire.37 Cet épisode de l’histoire romaine mérite
notre attention car la prise du pouvoir par Septime Sévère avait une
incidence directe sur l’avenir de Siscia. En effet, le vainqueur de la
guerre civile n’avait pas oublié de récompenser les villes pannoniennes qui lui avaient offert leur soutien. Il en éleva plusieurs au
rang de colonie et donna en 194 à Siscia, colonie depuis Vespasien,
un nouveau titre, Colonia Septimia Siscia Augusta.38 Septime Sévère
favorisait le renouveau économique de la province. Siscia n’avait
vraisemblablement pas trop souffert de la guerre qui avait ravagé
une bonne partie de la province sous Marc Aurèle bien qu’elle ait
certainement été touchée par la crise et elle connaît de nouveau
une période d’essor. Le règne de Septime Sévère est d’ailleurs considéré par certains comme l’époque où Siscia atteignit son apogée.39
Après une période d’accalmie sous les Sévères, toute relative à vraie
dire, puisqu’elle était occasionnellement interrompue par des combats sur le limes danubien,40 la Pannonie a de nouveau connu des
temps difficiles. Une grande partie du 3ème siècle a été marquée
par des incursions barbares ainsi que par les luttes intestines entre
Romains. C’est d’ailleurs justement à cause des guerres civiles que
la Pannonie fut à cette époque à plusieurs reprises le théâtre d’opérations militaires de grande envergure. Il faut notamment mentionner les ravages infligés par les Carpes entre 242 et 247 ainsi que
l’invasion sarmate de 260, suivie par la guerre civile entre l’empereur Gallien et l’usurpateur Ingenuus, gouverneur de la Pannonie
Inférieure. Bien qu’Ingenuus ait été vaincu à la bataille de Mursa,
les combats n’ont pas cessé car les troupes rebelles ont proclamé
empereur leur candidat Régalien, lui aussi vaincu en fin de compte
par Gallien. Il semblerait néanmoins que la pression des barbares
se soit un peu atténuée après le règne de Gallien car les sources ne
mentionnent plus d’attaques importantes jusqu’au temps de Dioclétien, à l’exception d’une incursion des Goths arrêtée par Claude
II.41 Siscia n’a vraisemblablement pas particulièrement souffert en
ces temps troubles, étant suffisamment éloignée de la frontière,
mais elle devait assurément être touchée par la crise économique
et politique qui rongeait tout l’Empire.42 En tout cas, son importance n’a certainement pas diminué puisque un atelier monétaire
y fut installé par Gallien, vraisemblablement en 262, faisant de la
37
Birley 1988: 81–128; Christol 1997: 9–17; Campbell 2005: 1–6
Mócsy 1962: 565–570; Mócsy 1974: 202–211; Barkóczi 1980: 103–
106; Hoti 1992: 146–148; Radman-Livaja 2012: 181–182
38
CIL III 4193; Mócsy 1962: 602; Fitz 1980: 152; Hoti 1992: 145
39
Hoti 1992: 145–146
42
Scriptores Historiae Augustae, XIX–XXX; Rostovtzeff 1957: 433–501;
Christol 1997: 119–165; Drinkwater 2005: 58–64; za ekonomsku situaciju tog vremena cf. Corbier 2005
40
Barkóczi 1980: 101–103; Il n’est pas exclu qu’à un moment des pillards
barbares soient arrivés aux portes de Siscia sous le règne d’Alexandre
Sévère, cf. Mócsy 1962: 563; Šašel Kos 1986: 400; Hoti 1992: 146–147
43
Mócsy 1962: 566, 693; Šašel 1974: 719–721; Barkóczi 1980: 105;
Póczy 1980: 268; Christol 1997: 143; Lolić 2003: 134; Radman-Livaja
2010: 198
41
Mócsy 1962: 565–570; Mócsy 1974: 202–211; Barkóczi 1980: 103–106;
Hoti 1992: 146–148; Radman-Livaja 2012: 181–182
42
44
Notitia Dignitatum, Oc. XXXII 57; Šašel 1974: 734; Zaninović 1993:
54
Scriptores Historiae Augustae, XIX–XXX; Rostovtzeff 1957: 433–501;
Christol 1997: 119–165; Drinkwater 2005: 58–64; pour la situation économique de l’époque cf. Corbier 2005
41
Tesserae Sisciensiae
godina.45 Dobar vojnik i sposoban administrator, uspio je osigurati poduže razdoblje stabilnosti svome carstvu. Nakon njegove upravne reforme, Panonija biva podijeljena na 4 manje
provincije: teritorij Gornje Panonije sjeverno od Drave postao
je Pannonia Prima, a južno Pannonia Savia. Južni dio Donje Panonije nazvan je Pannonia Secunda dok je sjeverni dio postao
provincija Valeria. Postavši glavni grad Panonije Savije, Siscija
je potvrdila svoju važnost na regionalnoj razini. Istovremeno je
ojačan obrambeni sustav na limesu, a barbarske su provale
uspješno suzbijane.46 Svemu tome usprkos, Panonija nije ostala pošteđena ratnih razaranja u desetljećima koja su nastupila
nakon Dioklecijanove vladavine. Ironijom sudbine, to područje
nisu prvo poharali barbari već sukobljene rimske vojske tijekom
građanskog rata između Konstantina, na čelu galskih trupa, i
Licinija koji je pod sobom imao panonske i mezijske trupe. Konstantin je preuzeo nadzor nad Siscijom, njenom kovnicom kao
i cijelom Panonijom nakon bitke kod Cibala 314. g. (ili 316.,
ovisno o autorima). Mada je rat potrajao još godinama, Panonija više nije bila poprište sukoba, a nakon Konstantinove konačne pobjede 325. g., cijeli je kraj opet doživio razdoblje relativnog mira i prosperiteta.47
Ako se prisjetimo svih građanskih ratova koji su potresli Carstvo
i Panoniju od 69. g. pos. Kr. nadalje, stanovnici Siscije su se s
pravom mogli smatrati rođenima pod sretnom zvijezdom, jer
grad nikad nije neposredno bivao pogođen ratnim nedaćama.
Dapače, ishodi građanskih ratova 69. i 193. g. značajno su doprinijeli napretku grada. Na koncu, 351. g. se kolo sreće okrenulo… Građanski rat između Konstancija II. i Magnencija ošinuo je Sisciju svom silinom: nakon iznenadnog napada,
Magnencije je zauzeo i opljačkao grad. Malo kasnije, 28. rujna
351. g., Konstancije II. uspijeva poraziti Magnencija u bici kod
Murse, vrlo vjerojatno najvećoj bici kasne antike, u kojoj je živote izgubilo 54.000 vojnika oba tabora, što je nenadoknadivo
smanjilo obrambene kapacitete Carstva. Taj je rat, odnosno razaranja koja je prouzročio, označio početak konačnog propadanja panonskih gradova. Siscija se nikad nije oporavila od događaja 351. g.48
Barbari su brzo iskoristili situaciju. Sarmati udruženi s Kvadima
opustošili su Panoniju i Meziju neprekinutim nizom provala između 356. i 358. godine.49 Novi su upadi velikih razmjera uslijedili 365. i 374. g.50 Koju godinu kasnije, još opasniji neprijatelji su se pojavili na granicama Panonije: Alani, Huni i
Ostrogoti. Nemoćni oduprijeti im se, Rimljani su im dopustili
naseljavanje u Panoniji Sekundi, no nezadovoljni zatečenim
uvjetima novopridošlice su krenule pljačkati cijelo područje,
uključujući i gradove, među njima i Mursu.51 Na to se nadovezao novi građanski rat između Maksima i Teodozija, koji su svoje snage popunjavali barbarskim plaćenicima. Obje su vojske
45
Christol 1997: 188–192; Bowman 2005: 68–69
46
Mócsy 1962: 570–571, 588; Mócsy 1974: 273–274; Barkóczi 1980:
109–110; Christol 1997: 192–214; Bowman 2005: 70–89
47
Mócsy 1962: 571–572; Mócsy 1974: 277; Barkóczi 1980: 110–112;
Radman-Livaja 2007, Vinkovci: 114–115; Radman-Livaja 2012: 182
48
Zosimus II 49; Mócsy 1962: 575; Mócsy 1974: 286; Šašel 1974: 711,
737; Hoti 1992: 150–151; Hunt 1998: 20–21; Radman-Livaja 2007,
Vinkovci: 115; Radman-Livaja 2010: 199; Radman-Livaja 2012: 182
49
Barkóczi 1980: 112–113
50
Mócsy 1962: 576; Barkóczi 1980: 115–116
51
Mócsy 1962: 577–578; Mócsy 1974: 339–341; Barkóczi 1980: 117
ville un enjeu majeur dans toute guerre civile.43 C’est certainement
au plus tard à ce moment-là que s’est imposé le besoin de stationner de nouveau une garnison permanente à Siscia. On ne sait pas
si l’unité mentionnée comme faisant partie de la garnison de Siscia
dans la Notitia Dignitatum, la cohors III Alpinorum, 44 était déjà cantonnée dans la ville au 3ème siècle mais il ne fait quasiment pas de
doute qu’une garnison militaire était présente en permanence à
Siscia depuis le règne de Gallien. Ses successeurs sur le trône ont
continué à frapper monnaie à Siscia, notamment Claude II, son frère
Quintille, Aurélien, Tacite, Florien, Probus et Carus qui avait d’ailleurs
séjourné quelque temps dans la ville avec son fils et successeur Numérien. Ce dernier partageait le trône avec son frère Carin mais il
fut assassiné à Nicomédie par son beau-père, semble-t-il, le préfet
du prétoire L. Flavius Aper. Bien mal lui en a pris, puisque l’armée
acclama Diocles, le commandant de la garde impériale, comme empereur qui se hâta de faire exécuter Aper. Diocles, devenu C. Aurelius Valerius Diocletianus, défit Carin 10 mois plus tard et devint le
maître absolu de l’Empire romain pour les vingt années à venir.45
Bon soldat et administrateur habile, il a su assurer un long moment
de stabilité à son empire. Suite à sa reforme de l’administration impériale, la Pannonie est divisée en quatre provinces: le territoire de la
Pannonie Supérieure au nord de la Drave devient la province Pannonia Prima et celui au sud la Pannonia Savia. La partie sud de la Pannonie Inférieure est devenu la Pannonia Secunda tandis que le nord
devient la province Valeria. Ayant été choisie comme le chef-lieu de
la Pannonia Savia, la ville de Siscia confirme son importance au niveau régional. En même temps, les défenses du limes furent renforcées et les incursions barbares étaient efficacement réprimées.46
Toutefois, la Pannonie ne fut pas épargnée par la guerre dans les
décennies qui suivirent le règne de Dioclétien. Ironiquement, la région fut d’abord dévastée non par les barbares mais par les Romains
eux-mêmes durant la guerre civile entre Constantin, à la tête des
troupes de Gaule et Licinius, qui contrôlait l’armée de Pannonie et
de Mésie. Constantin avait réussi à prendre le contrôle de Siscia et
de son atelier monétaire ainsi que de toute la Pannonie après la bataille de Cibalae en 314 (ou 316, les avis différent). Bien que la
guerre ait encore continué pendant plusieurs années, les combats
se déroulaient loin de la Pannonie et après la victoire définitive de
Constantin en 325 la région a de nouveau connu une certaine période de paix et de prospérité.47
Si l’on considère toutes les guerres civiles qui ont secoué l’Empire
et la Pannonie en particulier depuis 69, les habitants de la ville de
Siscia pouvaient s’estimer comme particulièrement chanceux
puisque la ville n’en avait jamais vraiment pâti. D’ailleurs, les guerres
civiles de 69 et de 193 avaient même, grâce aux vainqueurs, grandement contribué à son essor. En 351 cette chance avait fini par
tourner… La guerre civile qui venait d’éclater entre Constance II et
Magnence avait touché Siscia de plein fouet: après une attaque surprise, Magnence avait mis la ville à sac. Peu de temps après, le 28
septembre 351, Constance battait Magnence à la bataille de Mursa. Ce fut vraisemblablement la plus grande bataille de l’antiquité
tardive, coûtant la vie à 54000 soldats des deux camps et réduisant
de façon irrémédiable les capacités défensives de l’Empire. Cette
43
Mócsy 1962: 566, 693; Šašel 1974: 719–721; Barkóczi 1980: 105; Póczy
1980: 268; Christol 1997: 143; Lolić 2003: 134; Radman-Livaja 2010:
198
44
Notitia Dignitatum, Oc. XXXII 57; Šašel 1974: 734; Zaninović 1993: 54
45
Christol 1997: 188–192; Bowman 2005: 68–69
46
Mócsy 1962: 570–571, 588; Mócsy 1974: 273–274; Barkóczi 1980:
109–110; Christol 1997: 192–214; Bowman 2005: 70–89
47
Mócsy 1962: 571–572; Mócsy 1974: 277; Barkóczi 1980: 110–112; Radman-Livaja 2007, Vinkovci: 114–115; Radman-Livaja 2012: 182
19
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
guerre et les ravages qu’elle a provoqués marquèrent le début du
déclin définitif des villes de Pannonie. Siscia ne s’est jamais remise
des événements de 351.48
Karta 2. / Carte 2 – Siscia i Segestica / Siscia et Segestica
(B. Migotti ed., BAR International Series 2393, 2012)
20
haračile Panonijom Savijom i Sekundom do konačnog sraza kod
Siscije 388. g. kada je Teodozije izvojevao pobjedu nad Maksimovim trupama.52 Nakon te bitke, Siscija se tek uzgred spominje u izvorima, emisije novca nastavljaju se sporadično pod Honorijem i Teodozijem II., no konačno prestaju, čini se, nakon
423. g.53 Početkom 5. st. Panonija je poharana, stanovništvo se
iseljava, a rimska je vlast samo prividna.54 Nekakav oblik urbanog života u gradu postoji još za Teodorika, o čemu svjedoči
nazočnost siscijskih biskupa Ivana i Konstancija na crkvenim
saborima u Saloni 530. g. i 532. ili 533,55 no dvojbeno je koliko
se rimskim u tom trenutku još može smatrati taj grad.
Les barbares surent rapidement profiter de la situation. Ainsi, les
Sarmates alliés aux Quades dévastèrent la Pannonie et la Mésie en
montant des raids incessants entre 356 et 358.49 De nouvelles
grandes incursions eurent lieu en 365 et 374.50 Quelques années
plus tard, des ennemis encore plus dangereux arrivaient aux frontières de la Pannonie: les Alains, les Huns et les Ostrogoths. Impuissants et incapables de les repousser, les Romains les autorisèrent à
s’installer dans la Pannonia Secunda. Mécontents de leurs conditions de vie, ces nouveaux venus se mirent à piller toute la région y
compris les villes, dont Mursa.51 Comme si cela ne suffisait pas, une
nouvelle guerre civile éclata entre Maxime et Théodose qui engagèrent tous les deux des mercenaires barbares. Leurs armées semèrent
la destruction dans la Pannonia Savia et Secunda avant de se retrouver sur le champ de bataille devant Siscia en 388 où Théodose parvint à vaincre les troupes de Maxime.52 Après cette bataille, Siscia
est rarement mentionnée dans les sources, les émissions de monnaie continuent encore sporadiquement sous Honorius et Théodose
II mais cessent définitivement, semble-t-il, après 423.53 Au début
du 5ème siècle la Pannonie est dévastée, la population fuit en masse
et le pouvoir romain y est de toute façon purement nominal.54
Un semblant de vie urbaine existait encore sous Théodoric, fait attesté aussi par la présence vraisemblable des évêques de Siscia, Johannes et Constantius, aux conciles de Salone en 530 et 532 ou
533.55 Toutefois, à cette époque on peut difficilement encore considérer cette agglomération comme une cité romaine.
48
52
Mócsy 1962: 578; Mócsy 1974: 342–343; Šašel 1974: 737–738; Barkóczi 1980: 117–118; Hoti 1992: 152–153; Curran 1998: 104–107;
Radman-Livaja 2010: 199–200
53
Hoti 1992: 153
54
Mócsy 1962: 580–582; Mócsy 1974: 346–351; Barkóczi 1980: 118–
120
55
Zeiller 1918: 139–140
Zosimus II 49; Mócsy 1962: 575; Mócsy 1974: 286; Šašel 1974: 711,
737; Hoti 1992: 150–151; Hunt 1998: 20–21; Radman-Livaja 2007, Vinkovci: 115; Radman-Livaja 2010: 199; Radman-Livaja 2012: 182
49
Barkóczi 1980: 112–113
50
Mócsy 1962: 576; Barkóczi 1980: 115–116
51
Mócsy 1962: 577–578; Mócsy 1974: 339–341; Barkóczi 1980: 117
52
Mócsy 1962: 578; Mócsy 1974: 342–343; Šašel 1974: 737–738; Barkóczi 1980: 117–118; Hoti 1992: 152–153; Curran 1998: 104–107;
Radman-Livaja 2010: 199–200
53
Hoti 1992: 153
54
Mócsy 1962: 580–582; Mócsy 1974: 346–351; Barkóczi 1980: 118–120
55
Zeiller 1918: 139–140
Tesserae Sisciensiae
I. Kontekst, morfologija i
analogije
I. Contexte, morphologie et
analogies
1. Lokalitet i okolnosti nalaza olovnih tesera
1. Le site et les circonstances de la
découverte des plombs
Još su tijekom prve polovine 19. st. u novinama zabilježeni arheološki nalazi u rijeci Kupi. Gotovo su svi ti nalazi bili koncentrirani na jednom ograničenom prostoru, odnosno u gradu Sisku. Suvremeni se Sisak nalazi točno na mjestu na kojem se
nalazila rimska Siscija te se otkriće brojnih rimskih predmeta
teško može smatrati iznenađujućim. Kroz cijelo 19. st. arheološki su artefakti sakupljani u koritu Kupe i na njenim obalama.
Mada su mnogi završili u privatnim zbirkama, nezanemariva
količina je putem donacija ili otkupa našla svoje mjesto u fundusima muzeja u Zagrebu, Beču i Budimpešti. Godina 1876.
posebice je značajna jer je upravo te godine osnovano gradsko
arheološko društvo »Siscia«, s ulogom prikupljanja arheoloških
nalaza iz grada i okolice te njihovog smještanja u Narodni muzej u Zagrebu. Član 17. statuta društva izričito navodi da svi
rimski arheološki nalazi prikupljeni od Društva ostaju u njegovom vlasništvu, ali moraju biti otpremljeni u Arheološki odjel
Hrvatskog narodnog muzeja u Zagrebu, koji ih je dužan konzervirati i izložiti uz napomenu da pripadaju zbirci starina društva »Siscia« iz Siska. Ta je godina obilježila početak duge i plodne suradnje između te udruge ljubitelja starina i zagrebačkih
arheologa, suradnje koja je potrajala do početka 20. st. kada
se društvo »Siscia« ugasilo u nedostatku financijskih sredstava.
Arhiv Arheološkog muzeja u Zagrebu čuva korespondenciju
članova društva »Siscia« s Narodnim muzejom, pravu riznicu
podataka o istraživanjima provedenima u Sisku između 1876.
i 1900. godine. Iako je društvo tada službeno prestalo postojati, više njegovih članova nastavilo je surađivati s Narodnim
muzejom sve do izbijanja 1. svjetskog rata, a neki još i duže.
Članovi društva »Siscia« se nisu samo zadovoljavali rekognosciranjem i otkupom predmeta već su i redovito izvještavali Narodni muzej o novim nalazima kako u gradu tako i u koritu Kupe. Svaki put kada bi pao vodostaj Kupe koji bi omogućio
ljudima šetnju plićakom i skupljanje arheoloških nalaza, članovi društva »Siscia« uzbunjivali bi vlasti kako bi se spriječilo otuđivanje predmeta, a ujedno bi zvali i muzejske kustose da se
upute na lice mjesta. Gradske su vlasti bile itekako svjesne problema i već je 80-ih godina 19. st. doneseno nekoliko ukaza
kojima se zabranjivalo sakupljanje starina u rijeci kao i njihova
preprodaja, pod prijetnjom novčane globe i pritvora. Pri tome
su gradske vlasti samo slijedile naputke ministarskih odluka br.
3302 od 25. studenoga 1880. i br. 2394 od 21. travnja 1881.
godine temeljem kojih su arheološki nalazi iz Kupe trebali direktno biti uručeni Narodnom muzeju ili arheološkom društvu
»Siscia« koje bi ih potom proslijedilo Muzeju. Brojna pisma i izvješća o slučajnim nalazima iz Kupe upućena Muzeju tijekom
zadnje četvrtine 19. st., kao i ukazi sisačkih gradskih vlasti, zorno pokazuju razmjere problema, ali i iznimnu brojnost nalaza
u koritu rijeke Kupe. Upravo se u tom razdoblju Sisak počeo
razvijati, a s razvojem industrije pojavila se potreba za modernizacijom lučkih postrojenja kako bi se omogućio prolaz većih
brodova i teglenica. Ta je potreba nalagala provođenje opsežnog jaružanja korita rijeke Kupe. Prva su jaružanja počela već
početkom 80-ih godina i već je tada postalo jasno da će te radove trebati pozorno nadzirati kako bi se maksimalno očuvali
arheološki nalazi. Osim volontera iz društva »Siscia«, nekoliko
Dès la première moitié du 19ème siècle, les journaux avaient noté
les découvertes d’objets archéologiques dans la rivière Kupa. Quasiment toutes ces découvertes étaient concentrées dans une zone relativement restreinte, c’est-à-dire principalement dans la ville de Sisak. La ville actuelle se trouve à l’emplacement exact de la ville
romaine de Siscia et de ce fait la découverte de nombreux objets
d’origine romaine en cet endroit n’avait rien de particulièrement surprenant. Tout au long du 19ème siècle, des artefacts archéologiques
étaient régulièrement récupérés dans le lit de la Kupa et sur ses
berges. Si nombre d’entre eux se sont retrouvés dans des collections
privées, une quantité non négligeable a néanmoins trouvé sa place
par le biais des dons ou des achats dans les collections des musées
de Zagreb, Vienne et Budapest. L’année 1876 est particulièrement
importante à cet égard car en cette année fut fondée la Société municipale d’archéologie »Siscia«, dont le rôle principal devait être de
recueillir les trouvailles archéologiques de la ville et des environs pour
les transférer au Musée national de Zagreb. L’article 17 du statut de
la Société stipulait d’ailleurs que »toutes les trouvailles archéologiques romaines récupérées par la Société lui appartiendront mais
devront être envoyées au Département d’Archéologie du Musée National Croate à Zagreb, lequel devra les conserver et exposer en indiquant que ces objets font partie de la collection des antiquités romaines de la Société »Siscia« de Sisak.« Cette année marque le début
d’une longue et fructueuse collaboration entre cette société d’amateurs d’antiquités et les archéologues de Zagreb qui a duré jusqu’au
début du 20ème siècle quand les activités de »Siscia» ont cessé faute
de moyens financiers suffisants. Les archives du Musée Archéologique de Zagreb contiennent toute la correspondance entre les
membres de »Siscia« et le Musée National et sont une véritable mine
d’informations pour les recherches effectuées à Sisak entre 1876 et
1900. Bien que la Société ait officiellement cessé d’exister, plusieurs
membres ont continué de coopérer étroitement avec le Musée National jusqu’à la première guerre mondiale et même après.
Non contents de faire de la prospection et de racheter des objets
en possession des particuliers, les membres de »Siscia« informaient
régulièrement le Musée national des nouvelles trouvailles dans la
ville, y compris dans la Kupa. Ainsi, chaque fois que le niveau d’eau
était suffisamment bas pour permettre aux gens de patauger près
des berges et de ramasser des objets, ils alarmaient les autorités afin
de mettre fin à ces activités, ainsi que les conservateurs du Musée
pour les appeler à se rendre sur place. Il faut noter que les autorités
municipales étaient pleinement conscientes du problème et, dès les
années 80 du 19ème siècle, plusieurs arrêtées du conseil municipal
interdisaient la collecte d’antiquités dans la rivière ainsi que leur revente, sous peine d’amendes et de prison. La municipalité ne faisait
d’ailleurs que suivre scrupuleusement les consignes des arrêtés ministériels n. 3302 du 25 novembre 1880 et n. 2394 du 21 avril 1881
qui ordonnaient que les trouvailles archéologiques de la Kupa soient
remises directement au Musée national ou à la Société archéologique »Siscia« qui se chargerait de les faire parvenir au Musée. Les
nombreuses lettres et rapports traitant des trouvailles fortuites dans
la Kupa adressés au Musée dans le dernier quart du 19ème siècle,
tout comme l’existence d’arrêtés municipaux, indiquent clairement
l’ampleur du problème mais aussi la quantité impressionnante d’objets que l’on trouvait dans le lit de la Kupa.
C’est à la même époque que la ville de Sisak avait commencé à se
développer et avec l’essor de l’industrie il était devenu urgent de mo-
21
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
policajaca je po službenoj dužnosti moralo nadzirati radove,
odnosno radnike koji su izvodili radove kako bi ih se spriječilo
da ne otuđe vrijedne predmete. Ipak, trebalo je pričekati početak 20. st. kako bi u Sisku počela jaružanja velikih razmjera. Taj
se trenutak poklopio s prestankom djelovanja društva »Siscia«
te je Narodni muzej morao direktno intervenirati kako bi spasio
arheološku baštinu. Prvo jaružanje 20. stoljeća odvijalo se 1901.
godine, a s općinom i inženjerima postignut je dogovor o pojačanom nadzoru arheoloških nalaza. Nadležni inženjeri su poštovali dogovor i 5. kolovoza pismenim su putem obavijestili
ravnatelja J. Brunšmida da može doći preuzeti pronađene predmete. Nekoliko je volontera nazočilo jaružanju, o čemu svjedoče njihova izvješća, no za opsežnije jaružarske radove koji su
trebali uslijediti, J. Brunšmid je procijenio da bi bilo nužno službeno regulirati nazočnost kustosa i muzejskih predstavnika tijekom izvođenja radova.
22
Iznimna složenost administrativne organizacije Austro-Ugarskog carstva mu nije olakšala provođenje te inicijative. Hrvatsko
je kraljevstvo imalo dosta visok stupanj autonomije unutar Kraljevine Mađarske, s kojom je bila vezana personalnom unijom,
odnosno preko vladara, u ovom slučaju austrijskog cara koji je
ujedno bio i mađarski te hrvatski kralj. Iako je Hrvatska imala
parlament i vladu, u nekim djelatnostima, i to ne nevažnima,
glavnu riječ imala je ipak vlada u Budimpešti. Tako je Narodni
muzej potpadao pod Odjel za bogoštovlje i nastavu Kraljevske
zemaljske vlade u Zagrebu (ono isto ministarstvo koje je u prošlosti donosilo odluke o prenošenju nalaza iz Siska u Zagreb), ali
uređivanje vodenih tokova, pa tako i jaružanje, su bili pod ingerencijom Ministarstva poljoprivrede Kraljevine Mađarske u
Budimpešti. U ljeto 1909. godine, ponovno je započelo jaružanje Kupe u Sisku, i sukladno očekivanjima, opet su izronili arheološki nalazi. To je potaklo J. Brunšmida na akciju te je 10.
srpnja poslao službenu molbu hrvatskoj vladi kako bi od Ministarstva poljoprivrede u Budimpešti ishodili dozvolu za službenu nazočnost muzejskih kustosa tijekom jaružanja u Sisku, ali
i dozvolu za dublje jaružanje ukoliko arheolozi procijene da za
tim postoji potreba. U slučaju ishođenja službene dozvole, Narodni muzej u Zagrebu bi na sebe preuzeo zapošljavanje radnika koji bi pod nadzorom kustosa pretraživali izjaružane nanose. Koji mjesec kasnije, hrvatska je vlada izvijestila ravnatelja
Brunšmida da je odlukom br. 100540/VI od 23 listopada 1909.
g. Ministarstvo poljoprivrede Kraljevine Mađarske dopustilo nastavak jaružanja Kupe u Sisku i ovlastilo Hrvatski narodni muzej
da nadzire te radove kako bi se očuvali arheološki nalazi. Tako
je i bilo: jaružanje je nastavljeno 5. prosinca u nazočnosti J.
Brunšmida i njegovog pomoćnika-volontera, učitelja Tkalčića,
a troškove arheološkog istraživanja pokrio je Odjel za bogoštovlje i nastavu Kraljevske zemaljske vlade. Količina pronađenih predmeta bila je impresivna te nije bilo dvojbe da i u budućnosti treba nastaviti s tom praksom. Jaružanje je
nastavljeno 1911. g., a Ministarstvo poljoprivrede obnovilo je
svoju dozvolu pod istim uvjetima kao i prethodni put. Jaružanje velikih razmjera izvedeno je i u ljeto 1912. g. i priča se ponovila. Tom je prigodom količina nalaza nadmašila sva očekivanja pa je J. Brunšmid došao na ideju da od nadležnih vlasti
zatraži dozvolu i financijska sredstva za jaružanje Kupe isključivo u arheološke svrhe. Njegov je prijedlog prihvaćen te je u rujnu 1913. godine provedeno jaružanje samo radi arheoloških
istraživanja. Rezultati su bili vrlo zadovoljavajući te bi se takva
sustavna istraživačka jaružanja nastavila još godinama da su
uvjeti bili povoljni, no u ljeto 1914. g. se Austro-Ugarska upu-
derniser le port fluvial afin de permettre le passage des bateaux et
des péniches de taille plus conséquente. Cette nécessité imposait de
grands travaux de dragage de la Kupa. Les premiers dragages avaient
déjà commencé au début des années 80 et dès ce moment, il était
devenu évident que les travaux devaient être surveillés de près pour
préserver au maximum les trouvailles archéologiques. Outre des bénévoles de la Société »Siscia«, quelques policiers avaient aussi été
affectés à la surveillance des travaux, ou plus précisément à la surveillance des ouvriers qui les conduisaient, pour les empêcher de
s’approprier des objets de valeur. Il fallut toutefois attendre le début
du 20ème siècle pour que commencent les dragages de grande ampleur à Sisak. Ce moment coïncidait avec la fin de l’activité de la Société »Siscia« et il était évident que le Musée National devait intervenir directement afin de sauvegarder le patrimoine archéologique.
Le premier dragage du 20ème siècle eut lieu en 1901. Un accord avait
été conclu avec la municipalité et les ingénieurs qui supervisaient les
travaux pour qu’une attention particulière soit accordée aux trouvailles archéologiques. Les ingénieurs en charge des travaux ont respecté leur parole et le 5 août une lettre avait été envoyée au musée
pour informer le directeur J. Brunšmid qu’il pouvait venir récupérer
les objets découverts. Quelques bénévoles étaient présents sur place,
comme l’attestent leurs rapports, mais, pour les travaux de dragage
de plus grande ampleur qui devaient suivre quelques années plus
tard, J. Brunšmid avait jugé nécessaire d’officialiser la présence des
conservateurs et des représentants du musée au moment des travaux.
L’extrême complexité de l’organisation administrative de l’Empire
austro-hongrois ne simplifiait pas sa tâche. Le royaume de Croatie
avait un statut d’autonomie assez important au sein du royaume
d’Hongrie, auquel il était lié par une union personnelle, c’est-à-dire
par le souverain régnant, en l’occurrence l’empereur d’Autriche qui
était aussi le roi d’Hongrie et le roi de Croatie. Si la Croatie avait bien
un parlement et un gouvernement qui régissaient le fonctionnement interne du pays, certains domaines et non des moindres
étaient gérés par le gouvernement de Budapest. Ainsi, le Musée
National à Zagreb dépendait du ministère de l’éducation du
Royaume de Croatie (c’est justement ce ministère qui avait ordonné
dans le passé que les trouvailles de Sisak soient transférées à Zagreb),
mais l’aménagement des cours d’eaux, donc les travaux de dragage,
étaient gérés par le ministère de l’agriculture du Royaume de Hongrie à Budapest. En été 1909, les dragages de la Kupa à Sisak avait
repris et comme on pouvait s’y attendre, des artéfacts archéologiques avaient été ramenés à la surface. C’était le moment d’agir
pour J. Brunšmid. Le 10 juillet, il avait adressé une requête officielle
au gouvernement croate pour que les autorités de Zagreb demandent au ministre de l’agriculture à Budapest de permettre aux
conservateurs du Musée National de Zagreb d’assister à titre officiel
aux travaux de dragage à Sisak, ainsi que d’accorder l’autorisation
de draguer plus profondément que prévu si les archéologues en
voient la nécessité. Au cas où cette autorisation ministérielle serait
accordée, le Musée National se chargerait d’engager des ouvriers
qui fouilleraient sous la supervision des conservateurs les déblais retirés de l’eau. Quelques mois plus tard, le gouvernement croate informe le directeur Brunšmid que, par l’arrêté n. 100540/VI du 23
octobre 1909 du Ministère de l’Agriculture du Royaume d’Hongrie,
les travaux de dragage de la Kupa à Sisak peuvent reprendre et que
le Musée National Croate supervisera les travaux pour s’assurer que
toutes les trouvailles archéologiques soient sauvegardées. Et ce fut
le cas: le dragage reprit le 05 décembre en la présence de J. Brunšmid
et de son assistant bénévole, l’instituteur Tkalčić et les frais de la recherche archéologique étaient couverts par le Ministère de l’éducation. La quantité d’objets trouvés était impressionnante, et il était
devenu clair qu’il fallait continuer de procéder de la même manière
dans l’avenir. Les dragages reprirent en 1911 et le Ministère de
l’agriculture renouvela son autorisation sous les mêmes conditions
que la fois précédente. De gros travaux de dragage étaient prévus
Tesserae Sisciensiae
pour l’été 1912 et l’histoire s’est répétée. Cette fois les découvertes
dépassaient toutes les espérances et J. Brunšmid avait eu l’idée de
demander aux autorités l’autorisation et le financement des dragages de la Kupa uniquement à des fins archéologiques. Sa demande fut acceptée et, en septembre 1913, commençait le dragage
de la rivière Kupa à Sisak avec pour seul but la recherche archéologique. Les résultats étaient très satisfaisants et il est vraisemblable
que des fouilles systématiques auraient duré encore des années si
les conditions avaient été propices, mais en été 1914 l’AutricheHongrie s’était lancée dans sa dernière guerre et l’archéologie devint tout d’un coup le dernier des soucis aussi bien des autorités
que de l’opinion publique...
En fin de compte, plus de 9000 objets romains trouvés dans la Kupa à Sisak ont été envoyés au Musée de Zagreb. Bien qu’un nombre
non négligeable de trouvailles ait été conservé grâce au zèle des
bénévoles de la Société »Siscia«, le gros de cette collection provient
des dragages supervisés et organisés par J. Brunšmid et ses collaborateurs. Et on trouve quasiment tout dans cette collection: des
pièces de monnaie, de la vaisselle, des outils de toutes sortes, des
bronzes figurés, des armes et de l’équipement militaire, des fibules,
des bijoux et autres éléments de parure, des instruments chirurgicaux, des objets de tabletterie, des étiquettes de plomb et même
un diplôme militaire ainsi que deux tabellae defixionis.56
Sl. 1. / Fig. 1 – Josip Brunšmid oko 1900. (Arhiv AMZ) / Josip
Brunšmid vers 1900 (Archives du Musée Archéologique de Zagreb)
stila u svoj zadnji rat i arheologija je odjednom postala zadnja
briga kako vlasti tako i javnog mnijenja... U konačnici je preko
9000 rimskih predmeta pronađenih u Kupi kod Siska bilo upućeno u zagrebački muzej. Iako je nezanemariv broj nalaza sačuvan zahvaljujući trudu volontera društva »Siscia«, najveći dio
te zbirke potječe iz jaružanja koja su nadzirali ili organizirali J.
Brunšmid i njegovi suradnici – a u toj zbirci nalazimo uistinu
svašta: novce, posuđe, alatke i oruđa, brončanu plastiku, oružje i vojnu opremu, fibule, nakit i svakojake elemente nošnje,
kirurške instrumente, raznorazne koštane predmete, olovne etikete kao i jednu vojničku diplomu te dvije kletvene pločice.56
S više od 1000 pronađenih primjeraka, olovne etikete čine značajan dio zbirke nalaza iz Kupe.
Arhiv Arheološkog muzeja u Zagrebu čuva bilješke o okolnostima njihova nalaza kao i korespondenciju između J. Brunšmida
i osoba zaduženih za nadzor tijekom jaružanja. Temeljem arhivskih podataka može se zaključiti da su sve etikete pronađene u Kupi. Za dobar dio arhivske bilješke pružaju ne samo podatke o mjestu nalaza već i datum otkrića kao i ime donatora
ili preprodavača.57 Okolnosti nalaza su zabilježene i u slučaju
56
57
Radman-Livaja&Zubčić 2009: 62–65; Vukelić 2012: 51–56, 70–87;
Iako su rjeđi, pretpovijesni i srednjovjekovni predmeti su također pronalaženi tijekom tih radova, cf. I. Radman-Livaja i V. Vukelić (ur.), Thesaurus Colapis Fluminis, Blago rijeke Kupe, Arheološka istraživanja
Kupe kod Siska prije 1. svjetskog rata, katalog izložbe, Zagreb, 2012
Mahom je riječ o pojedincima koji su nekoć bili članovi društva »Siscia«, neki su bili zaduženi za nadzor jaružanja, dok su preostali bili
lokalni kolekcionari koji su povremeno Muzeju prodavali ili poklanjali predmete u svom vlasništvu.
Avec plus d’un millier d’exemplaires, les étiquettes de plomb forment une part très importante de cette collection. Les archives du
Musée Archéologique contiennent des notes qui nous renseignent
sur les circonstances de leur acquisition, ainsi que la correspondance
entre J. Brunšmid et les personnes en charge de la supervision des
travaux de dragage. Selon les archives, toutes les étiquettes semblent avoir été trouvées dans la rivière Kupa. Pour nombre d’entre
elles, les données dans les archives ne se limitent pas à indiquer seulement le lieu de découverte mais aussi la date d’acquisition ainsi
que le nom du donateur ou du vendeur.57 Les circonstances de découverte sont aussi notées dans le cas des étiquettes trouvées durant les grands travaux de dragage en 1912 et 1913.
Il semblerait que les premières étiquettes soient arrivées au Musée
grâce à A. Colussi en 1898.58 Ces 7 étiquettes avaient éveillé l’intérêt du directeur du Musée, J. Brunšmid, épigraphiste et numismate
de renom. Au fil des ans, il avait compilé toute une documentation
sur les étiquettes de Siscia dans le but de les publier, tâche qu’il n’a
malheureusement pas pu mener à bout. Dans les années qui suivirent, la collection d’étiquettes grandit peu à peu: une étiquette avait
été offerte par D. Štimac en 1900, une autre fut acheté par J.
Brunšmid en 1901 et en 1904 quinze nouvelles étiquettes avaient
enrichi la collection (11 par le biais d’A. Colussi, 2 par M. Šipuš, une
par D.Štimac et une par un donateur inconnu). En 1905 deux étiquettes furent offertes par l’avocat M. Šipuš et une autre par le docteur Hirschmann. En 1908 eut lieu encore une donation d’A. Colussi, 15 exemplaires. C’est en 1909, suite aux travaux de dragage,
que pour la première fois un nombre vraiment important d’étiquettes est arrivé au Musée. En tout 76 exemplaires, 1 offert par le
docteur Hirschmann, 27 par l’avocat Šipuš et 48 par D.Štimac.
56
Radman-Livaja&Zubčić 2009: 62–65; Vukelić 2012: 51–56, 70–87; Bien
qu’ils soient plus rares, des artefacts préhistoriques ainsi que des objets
médiévaux font aussi partie de ce lot, cf. I. Radman-Livaja et V. Vukelić
(éds.), Thesaurus Colapis Fluminis, Blago rijeke Kupe, Arheološka istraživanja Kupe kod Siska prije 1. svjetskog rata, catalogue d’exposition, Zagreb, 2012
57
Les individus dont il est question étaient pour la plupart d’anciens membres de la société »Siscia«, certains surveillaient les travaux de dragage,
d’autres étaient des collectionneurs locaux qui revendaient ou offraient
occasionnellement au Musée des objets en leur possession.
58
Brunšmid 1901: 124–125
23
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
24
Sl. 2. / Fig. 2 – Jaružar i ostaci rimske luke, fotografija vjerojatno snimljena 1912. godine (Arhiv AMZ) / La drague et les vestiges du port
romain, photographie vraisemblablement prise en 1912 (Archives du Musée Archéologique de Zagreb)
etiketa pronađenih tijekom velikih jaružanja 1912. i 1913. godine. Čini se da su prve etikete u Muzej stigle posredstvom A.
Colussija 1898. godine.58 Tih 7 etiketa je pobudilo pažnju ravnatelja Muzeja, J. Brunšmida, priznatog epigrafičara i numizmatičara. Tijekom godina vodio je bilješke o siscijanskim teserama s namjerom da ih objavi, no taj posao nažalost nije uspio
privesti kraju. U narednim godinama se zbirka etiketa postupno
povećavala: jednu je poklonio D. Štimac 1900., drugu je J. Brunšmid otkupio 1901., a 1904. 15 novih etiketa obogatilo je zbirku (11 preko A. Colussija, 2 preko M. Šipuša, jedna preko D.
Štimca, dok je jednu poklonio nepoznati donator). Advokat M.
Šipuš poklonio je 1905. još dvije etikete, a jedna je pristigla kao
poklon dr. Hirschmanna. Nova donacija A. Colussija, 15 primjeraka, u Muzej je dostavljena 1908. g. Nakon jaružanja 1909. u
Muzej pristiže prva veća količina etiketa, sveukupno, jedna zahvaljujući dr. Hirschmannu, 27 zahvaljujući advokatu Šipušu i
48 komada posredstvom D. Štimca. Inženjer A. Bukvić, voditelj
područnog ureda za uređivanje vodenih tokova i nadležna osoba za radove jaružanja u Sisku, ali i savjestan suradnik J. Brunšmida, Muzeju dostavlja 70 primjeraka 1910. godine. Naredne
godine samo 4 etikete dolaze u Muzej, jedna preko dr. Lisičara
a 3 preko D. Štimca, no 1912. broj nalaza nadmašio je sva
očekivanja: 481 primjerak. A. Bukvić ih je donio 37, 21 je prodao apotekar M. Hrnjak, jednu advokat Šipuš, a sve ostale su
u Muzej dospjele nakon jaružanja, posredstvom inženjera
58
Brunšmid 1901: 124–125
En 1910, c’est 70 exemplaires qui parviennent au Musée grâce à
l’ingénieur A. Bukvić, chef de l’Office régional d’aménagement fluvial et de ce fait l’homme en charge des travaux de dragage à Sisak
mais aussi un collaborateur zélé de J. Brunšmid. En 1911, seulement
4 étiquettes arrivent au Musée grâce au docteur M. Lisičar (1 exemplaire) et D. Štimac. En 1912, le nombre de trouvailles dépassa toutes
les espérances: 481 exemplaires, dont 37 par le biais d’A. Bukvić, 21
vendues par le pharmacien M. Hrnjak, une par l’avocat Šipuš et tout
le reste grâce aux travaux de dragage supervisés par l’ingénieur
Bukvić, J. Brunšmid et son assistant V. Tkalčić. En 1913, 120 nouvelles étiquettes furent découvertes lors des dragages et 4 étiquettes
supplémentaires furent vendues par M. Hrnjak. En 1914, une étiquette fut vendue au Musée par M. Tkalac et 10 autres sont arrivées
dans des circonstances inconnues. La première guerre mondiale marqua la fin des grands travaux de dragage à Sisak et de ce fait peu de
nouvelles étiquettes rejoignirent la collection: une étiquette en 1915
(dr. M. Šipuš), 3 en 1916 (2 grâce à A. Bukvić et une grâce à J. Kolar) et 3 en 1918 (encore A. Bukvić). Les 26 exemplaires offerts en
1926 par D. Štimac avaient été les dernières acquisitions de ce type
d’objet par le Musée Archéologique de Zagreb au 20ème siècle. Trois
étiquettes en provenance de Sisak se trouvaient dans la collection
Pavletić, achetée par le Musée en 2001. Pour 282 étiquettes les archives n’indiquent pas la date d’acquisition mais uniquement le lieu
de découverte, c’est-à-dire la rivière Kupa à Sisak. On peut vraisemblablement supposer qu’elles furent trouvées avant la première
guerre mondiale, soit durant la deuxième moitié du 19ème siècle ou
plus vraisemblablement durant les dragages entre 1901 et 1913.
Toutes les étiquettes dans la collection du Musée Archéologique de
Zagreb proviennent de Sisak, peut-être à une seule exception. Une
Tesserae Sisciensiae
Bukvića, J. Brunšmida i njegovog pomoćnika V. Tkalčića. Tijekom jaružanja 1913. pronađeno je 120 etiketa, a još 4 komada
Muzeju je prodao M. Hrnjak. Jedna etiketa otkupljena je 1914.
od M. Tkalca, a još ih je 10 pod nepoznatim okolnostima pristiglo u Muzej iste godine. Izbijanjem 1. svjetskog rata prekinuta su velika jaružanja u Sisku te se tako smanjio i priljev novih
etiketa: jedna je došla 1915. (dr. M. Šipuš), tri 1916. (2 preko
A. Bukvića i jedna zahvaljujući J. Kolaru), a još tri 1918. (opet
zahvaljujući A. Bukviću). 26 primjeraka koje je D. Štimac poklonio Muzeju 1926. g. su, čini se, zadnje etikete koje su u muzejski fundus ušle tijekom 20. st., no tri sisačke etikete su
otkupom zbirke Pavletić u Muzej stigle 2001. godine. Za 282
primjerka nije zabilježen datum otkrića, odnosno otkupa, već
samo mjesto nalaza, to jest Kupa kod Siska. Možemo s velikom
sigurnošću pretpostaviti da su pronađene prije 1. svjetskog rata, bilo u drugoj polovini 19. st. ili, što je vjerojatnije, tijekom
nekog jaružanja od 1901. do 1913. godine.
Sve olovne tesere u fundusu Arheološkog muzeja u Zagrebu
potječu iz Siska, možda samo s jednom iznimkom. Naime, jednu teseru (19.34) poklonila je Muzeju 1913. godine nastavnica
Marija Pavašek iz Nove Gradiške, gradića smještenog kojih 70
km istočno od Siska. Iako arhivska bilješka uredno bilježi
boravište gospođe Pavašek, nije izrijekom spomenuto mjesto
nalaza. Možemo pretpostaviti da se to podrazumijevalo i da
shodno tome tesera potječe iz Nove Gradiške, no to se ne može
ustvrditi sa sigurnošću. U tom mjestu nema sačuvanih tragova
iz rimskog vremena, mada je poznato nekoliko lokaliteta u
bližoj okolici, posebice jedna villa rustica u selu Cage i jedno
manje rimsko naselje, Servitium, kojih desetak kilometara južno
od Nove Gradiške, na bosanskoj obali rijeke Save, na prostoru
današnje Bosanske Gradiške. O Serviciju se ne zna puno, no
mjesto se navodi u nekoliko itinerara kao završna postaja ceste
koju je dao sagraditi namjesnik P. Cornelius Dolabella 16./17.
pos. Kr. (a colonia Salonitana ad fines provinciae Illyrici), a
spominje ga i Notitia Dignitatum kao sjedište prefekta classis
primae Pannonicae.59 Lokalitet je nizvodno od Siska i možda je
vjerojatnije mjesto nalaza nego Nova Gradiška, no riječ je samo
o pretpostavci. Kad smo već kod pretpostavki, ne možemo
isključiti ni mogućnost da ova tesera potječe iz Siska, s obzirom
na to da joj natpis ničim ne odudara od sisačkih primjeraka. U
nedostatku pouzdanih podataka o tome kako je učiteljica
Pavašek došla u posjed ove tesere, ne možemo ništa konkretno
reći o njenom porijeklu.
Sveukupno su 1123 olovne etikete s natpisom završile u muzejskom fundusu, a danas su pohranjene u zbrici Antičkog odjela Arheološkog muzeja u Zagrebu.
Sl. 3. / Fig. 3 – Ostaci rimske luke na desnoj obali Kupe (Pogorelac),
fotografija vjerojatno snimljena 1912. godine (Arhiv AMZ) /
Vestiges du port romain sur la rive droite de la Kupa (presqu’île de
Pogorelac), photographie vraisemblablement prise en 1912 (Archives
du Musée Archéologique de Zagreb)
étiquette (19.34) a été offerte en 1913 au Musée par Marija Pavašek,
institutrice à Nova Gradiška, une petite ville à environ 70 km à l’est
de Sisak. Si la notice dans les archives du Musée Archéologique précise bien le lieu de résidence de Mme Pavašek, rien n’est indiqué à
propos du lieu de découverte. On peut présumer que c’était sousentendu et que cette étiquette provient de Nova Gradiška mais rien
ne permet de l’affirmer avec certitude. Il faut d’ailleurs remarquer
qu’aucun vestige de l’époque romaine n’a été trouvé dans cette ville
mais plusieurs sites sont néanmoins connus dans les environs, notamment une villa rustica dans le village de Cage et une bourgade
de l’époque romaine, Servitium, qui se trouvait à une dizaine de kilomètres au sud de Nova Gradiška, du côté bosniaque de la rivière
Sava, à l’emplacement actuel de la ville de Bosanska Gradiška. On
ne sait pas grand chose sur Servitium mais le site est mentionné
dans plusieurs itinéraires comme station finale de la route construite
par le gouverneur P. Cornelius Dolabella en 16/17 apr. J.-C. (a colonia Salonitana ad fines provinciae Illyrici) ainsi que dans la Notitia
Dignitatum comme le siège du praefectus classis primae Pannonicae.59 Ce site se trouve en aval de Siscia et représente peut-être un
lieu de découverte plus vraisemblable que Nova Gradiška, mais c’est
une idée purement conjecturale. Pour rester dans le domaine de la
conjecture, il n’est pas nécessairement exclu que cette étiquette
provienne de Siscia, d’autant plus que son inscription correspond
bien aux étiquettes trouvées dans cette ville. A défaut d’informations précises sur la manière dont l’institutrice Pavašek avait obtenu
cette étiquette, on ne pourra rien dire de concret sur son origine.
En tout, 1123 étiquettes de plomb inscrites furent recueillies par le
Musée et elles se trouvent actuellement dans la collection du Département des antiquités gréco-romaines du Musée archéologique
de Zagreb.
59
Itin. Ant. Ad Ladios XXIV Servitii; Tab. Peut. Ad Fines XVI Servitio; Geogr. Rav. IV, 217, 15; Notitia Dignitatum, Occ., 32, 55; Bojanovski
1974: 41–51, 98–102, 125–126; Bojanovski 1988: 338
59
Itin. Ant. Ad Ladios XXIV Servitii; Tab. Peut. Ad Fines XVI Servitio; Geogr.
Rav. IV, 217, 15; Notitia Dignitatum, Occ., 32, 55; Bojanovski 1974: 41–
51, 98–102, 125–126; Bojanovski 1988: 338
25
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
26
2. Proučavanje etiketa – proces rada,
klasifikacija i metodologija (konzervacija,
čitanje, fotografiranje i crtanje)
2. L’étude des étiquettes – procédés,
classement et méthodologie (conservation,
lecture, photographies et dessins)
Činjenica da su pronađene u rijeci je nedvojbeno značajno doprinijela dobrom stanju očuvanosti sisačkih etiketa. Imavši priliku usporediti ih s nekoliko etiketa pronađenih u jednoj vili
rustici (villa rustica) udaljenoj 20 km od Siska, mogu posvjedočiti
da razlika u očuvanosti odmah upada u oči.60 Naravno, nisu sve
sisačke tesere bile odlično očuvane, dio je ipak oksidirao, no
šteta je srećom bila ograničenih razmjera. Mada je rijeka bitno
doprinijela smanjenoj razini oksidacije olova, boravak od gotovo
2000 godina na dnu Kupe rezultirao je nanosom svakakvih nakupina na površini brojnih etiketa. Stoga je trebalo pristupiti
njihovom čišćenju. U konačnici je oko 40% tesera bilo izloženo
većim ili manjim konzervatorskim zahvatima u laboratoriju za
restauraciju metala Arheološkog muzeja u Zagrebu. Treba napomenuti da su restauratori bili vrlo oprezni i rezervirani u svojim prognozama prije početka zahvata. Neki olovni oksidi se,
naime, ne mogu učinkovito tretirati, a štete koje nanose
arheološkom materijalu bivaju nepopravljive. Kemijsko čišćenje
tesera bilo je odmah isključeno kao mogućnost, kako se ne bi
izazvala veća šteta te je odlučeno da se čišćenje obavi niskotlačnim pjeskarenjem. Na taj su se način mogle izbjeći štetne
kemijske reakcije i postupno kontrolirati proces čišćenja. Izbor
niskotlačnog pjeskarnika također nije bio slučajan jer je olovo
mekan materijal te bi njegovo izlaganje pjeskarniku jačeg tlaka
moglo s površine skinuti ne samo riječne ostatke i sloj olovnog
oksida već i cijeli gornji sloj s urezanim natpisom. Dvije restauratorice Arheološkog muzeja, Zrinka Znidarčić i Slađana
Latinović, su više od osam mjeseci posvetile čišćenju etiketa i
konačni je rezultat bio više nego zadovoljavajući. Neki detalji
natpisa koji prethodno nisu bili vidljivi opet su postali jasni, čime je omogućen ispravak čitanja većeg broja etiketa.
Le fait d’avoir été découvertes dans une rivière a certainement grandement contribué au bon état de préservation des étiquettes de
Siscia. Ayant eu l’occasion de les comparer à quelques étiquettes
trouvées sur le site d’une villa rustica à 20 km de Sisak, je peux
confirmer que la différence de l’état de conservation saute immédiatement aux yeux.60 Il va sans dire que toutes les étiquettes de
Siscia n’étaient pas parfaitement préservées, une partie avait été
oxydée mais les ravages étaient heureusement limités. Pourtant, la
rivière n’a pas seulement contribué à réduire les effets de l’oxydation du plomb car le fait d’avoir passé un peu moins de deux millénaires au fond de la Kupa a eu pour effet de recouvrir un grand
nombre d’étiquettes de toutes sortes de résidus. Il était donc nécessaire de procéder au nettoyage d’une partie des étiquettes. En
fin de compte, un peu plus de 40% de la collection a dû subir une
intervention plus ou moins importante au laboratoire de restauration des métaux du Musée Archéologique de Zagreb. Il faut remarquer que les restaurateurs étaient assez prudents et réservés avant
de débuter leur travail. En effet, certains oxydes de plomb sont pratiquement impossibles à traiter efficacement, et les dégâts infligés
au matériel archéologique sont dans ces cas irrémédiables. De
même, tout traitement chimique était exclu, de peur de provoquer
encore plus de dommages. La solution choisie fut le nettoyage mécanique à la sableuse basse pression. De cette manière, on pouvait
éviter des réactions chimiques néfastes tout en contrôlant graduellement le processus de nettoyage. Le choix de la basse pression était
aussi un détail important, le plomb étant un matériau mou, l’exposer au nettoyage avec une sableuse de pression plus forte aurait facilement pu enlever non seulement les résidus et la couche d’oxyde
mais aussi toute la surface des étiquettes avec les inscriptions. Deux
des restauratrices du laboratoire du Musée, Zrinka Znidarčić et
Slađana Latinović, se sont occupées pendant plus de 8 mois du nettoyage des étiquettes et le résultat final était plus que satisfaisant.
Certains détails des inscriptions, qui n’étaient pas évidents auparavant, avaient réapparu permettant ainsi de corriger les lectures sur
un grand nombre d’étiquettes.
Čišćenje je ipak bio sam jedan aspekt rada na ovim teserama.
Njihovo iščitavanje je uzelo daleko najviše vremena, nekoliko
dugih godina, tijekom kojih su se deprimirajući trenuci, nakon
sati bezuspješnih pokušaja čitanja samo jednog natpisa, izmjenjivali s trenucima radosnog slavlja kada bih napokon dokučio
smisao urezanih slova.
Našavši se pred više od tisuću tesera čije sam natpise trebao
transkribirati i interpretirati, morao sam napredovati korak po
korak. Usporedo s iščitavanjem natpisa, pregledavao sam arhiv
Arheološkog muzeja u Zagrebu u potrazi za relevantnim dokumentima. Srećom, u Muzeju su, među ostalim, bile sačuvane i
bilješke Josipa Brunšmida, više od tisuću papirića s njegovim
transkripcijama natpisa s tesera. Trebali su mi mjeseci dok sam
spojio te bilješke s odgovarajućim teserama, no mogućnost
uspoređivanja mojih transkripcija s onima koje je napravio J.
Brunšmid pokazala se iznimno korisnom. Bilo je zadovoljstvo
spoznati da moje transkripcije u velikoj mjeri odgovaraju onima
mog slavnog predšasnika. Treba istaknuti da je on bio u prilici
iščitavati ih ubrzo nakon otkrića, odnosno prije nego što je kod
nekih primjeraka započela oksidacija. Još jedan detalj mi je
otežao čitanje u odnosu na J. Brunšmida, neosporno anegdotalan no svakako ne i sporedan. Tijekom 1970-ih i 1980-ih godina na tesere su inventarne brojeve ispisivali srednjoškolci ko-
60
Bobovec 2008: 48, 5916 Aa, A/457a, A/458a
Le nettoyage ne fut pourtant qu’un segment du travail sur les étiquettes. C’est la lecture des inscriptions qui a pris le plus de temps,
plusieurs années laborieuses, avec des moments déprimants, quand
des heures d’efforts ne permettaient pas de déchiffrer une seule
inscription mais aussi des instants de jubilation quand je parvenais
enfin à en comprendre le sens.
M’étant retrouvé devant plus de mille étiquettes que j’étais censé
retranscrire et interpréter, je devais procéder pas à pas. Parallèlement
à la lecture des étiquettes, j’écumais les archives du Musée Archéologique de Zagreb à la recherche de documents les concernant. Fort
heureusement, les archives conservaient, entre autres, les notes
prises par Josip Brunšmid, plus de mille petites feuilles de papier
portant chacune la retranscription d’une étiquette. J’ai mis des mois
à essayer d’associer ces notes aux étiquettes correspondantes, mais
être en mesure de comparer mes propres retranscriptions à celles
faites par J. Brunšmid s’est révélé extrêmement utile. Il était très gratifiant de constater que mes retranscriptions collaient plutôt bien à
celles de mon illustre prédécesseur, mais ses retranscriptions avaient
aussi l’avantage d’avoir été faites peu de temps après la découverte,
avant que ne commence l’oxydation de la surface sur certains exem-
60
Bobovec 2008: 48, 5916 Aa, A/457a, A/458a
Tesserae Sisciensiae
ji su stažirali u Muzeju. Dok su neki omladinci svoj zadatak
shvatili vrlo ozbiljno i pažljivo upisali na rubu tesere inventarni
broj sa što manjim znamenkama, neki su aljkavo ispisivali inventarne brojeve preko samih natpisa. Pristup Brunšmidovim
bilješkama nije sam po sebi razriješio moje muke. Njegove
transkripcije, iako mahom točne, nisu uvijek odgovarale mojim
transkripcijama, a kako sam bio u prilici iščitavati ih nakon
čišćenja, neke sam natpise mogao lakše i točnije pročitati nego
J. Brunšmid. U svakom slučaju, svaku je etiketu trebalo detaljno
pregledati de visu iz svih kuteva, pod raznim rasvjetama, direktnim i indirektnim, sve u svrhu točnijeg čitanja natpisa. Snimljeno je i više od 6000 fotografija, a njihova uvećanja su
omogućila dodatnu provjeru transkripcija. Koristio sam se katkad i mikroskopom, no to nije nužno bila i najpouzdanija metoda iščitavanja natpisa. Naime, s velikim uvećanjima postaje
teško razlikovati ogrebotine i oštećenja površine (prisutne na
većem broju etiketa) od ureza koje je napravio pisar. Ipak, i mikroskop se pokazao korisnim u brojnim slučajevima.
Istini za volju, proučavanje ovakvih etiketa, točnije njihovo
čitanje i transkripcija natpisa ne zahtijevaju posebno složenu
metodologiju rada. Treba svakako imati puno strpljenja i ne biti sklon olakom padanju u očaj, ali imao sam sreću raspolagati
s infrastrukturom i opremom Arheološkog muzeja u Zagrebu,
kao i s pomoći restauratora i fotografa (Filip Beusan i Igor Krajcar), što mi je sve skupa omogućilo rad u optimalnim uvjetima.
S obzirom na to da nemam nimalo crtačkog dara, taj sam težak
posao morao prepustiti daleko nadarenijim kolegicama, dokumentaristici Arheološkog muzeja u Zagrebu, Miljenki Galić te
dvjema vanjskim suradnicama Muzeja, Ani Franjić i Hani Ivezić,
koje su pod mojom paskom nacrtale sve tesere. Bio je to mukotrpan zadatak koji je uzeo dosta vremena, no konačna objava ovog korpusa tesera ionako nije dolazila u obzir bez pratećih
crteža i fotografija.
Tri para očiju nesumnjivo više vrijede od jednog: zahvaljujući
crtačicama i njihovom oštrom oku uspio sam ispraviti određen
broj transkripcija, posebice u skupini 26. Hana Ivezić se pokazala posebno nadarenom za »dešifriranje« tragova starijih natpisa, te joj, među ostalim, možemo zahvaliti za transkripciju desetak imena koja prethodno nisam uspio pročitati.
Dobra organizacija je uvijek nužna, ako zbog ničeg drugog, onda zbog velikog broja etiketa. Upravo je stoga ovaj rad zahtijevao korištenje informatičke baze podataka. Slijedeći savjet
mog mentora, nakon neobećavajućeg početka s programom
Microsoft Access, izabrao sam program FileMaker, koji se pokazao idealnim za ovu vrstu znanstvenog rada. Osim baze podataka samih natpisa, odlučio sam napraviti i bazu podataka
osobnih imena, te pojedinaca spomenutih na etiketama. Katalog etiketa također je napravljen u programu FileMaker.
Raspolažući sa svim spomenutim, nakon preliminarne transkripcije natpisa mogao sam se upustiti i u klasifikaciju etiketa. Razumljivo je da su brojne transkripcije naknadno revidirane, no
u konačnici sam se odlučio na podjelu etiketa u 26 skupina.
Kriteriji te klasifikacije su ovisili samo o natpisima. Naime,
morfološki gledano, etikete su uglavnom slične, više-manje pravilnog pravokutnog oblika, dimenzije im slabo variraju i mahom
se kreću u istim gabaritima, to jest oko 2–2,5 x 3–3,5 cm. U
načelu su probušene s jednom rupom, iako poneki primjerci
imaju nekoliko perforacija. Druga rupa (katkad i treća) bi se
bušila kada prva rupa (odnosno prethodno probušene rupe)
plaires. Un autre détail qui me rendait la lecture plus difficile qu’à
J. Brunšmid n’est pas sans importance, bien qu’il soit anecdotique:
les numéros d’inventaire inscrits sur les étiquettes dans les années
70 et 80 par des lycéens bénévoles qui faisaient leur stage au Musée. Si certains adolescents avaient pris leur tâche très au sérieux et
avaient inscrit les numéros d’inventaire d’une manière soignée dans
un coin de l’étiquette avec des chiffres aussi petits que possible,
d’autres avaient affreusement barbouillé des chiffres surdimensionnés sur les inscriptions mêmes.
Le fait d’avoir accès aux notes de Brunšmid n’avait pas résolu l’affaire pour autant. Ses retranscriptions, aussi justes qu’elles soient,
ne correspondent pas toujours à mes propres lectures et comme je
fus aussi en mesure d’observer les étiquettes après le nettoyage, il
est évident que je devais rejeter certaines de ses interprétations. De
toute façon, chaque étiquette devait être minutieusement examinée
de visu sous tous les angles, avec plusieurs sortes d’éclairage, direct
et indirect afin de distinguer au mieux les inscriptions. Plus de 6000
photos ont été prises ce qui a permis de faire des agrandissements
afin de pouvoir vérifier les lectures. J’avais parfois recours au microscope mais ce n’était pas forcément la méthode la plus fiable. En
effet, avec de très grands agrandissements, il n’est pas toujours aisé de distinguer les ratures et les dommages à la surface (présents
sur un grand nombre d’étiquettes) des incisions faites par les scripteurs. Néanmoins, le microscope s’était lui aussi avéré utile dans un
grand nombre de cas.
À vrai dire, l’étude des étiquettes ou plus précisément leur lecture
et la retranscription des inscriptions, ne demandent pas une méthodologie de travail bien complexe. Il faut certes avoir beaucoup
de patience et ne pas être enclin à succomber facilement au désespoir mais j’avais la chance de pouvoir disposer de l’infrastructure et
de l’équipement du Musée Archéologique de Zagreb, ainsi que des
services de ses restaurateurs et photographes (Filip Beusan et Igor
Krajcar), ce qui m’a permis de travailler dans des conditions optimales.
N’étant pas vraiment un dessinateur de talent, j’ai dû assigner cette
pénible besogne à des collègues bien plus douées, la documentaliste du Musée Archéologique de Zagreb, Miljenka Galić, ainsi que
deux collaboratrices externes, Ana Franjić et Hana Ivezić, qui ont
dessiné toutes les étiquettes sous ma supervision. C’était une tâche
ardue qui a pris du temps mais la publication finale de ce corpus
d’étiquettes n’aurait de toute façon su se faire sans les dessins qui
accompagnent toutes les transcriptions, outre les photographies.
Trois paires d’yeux valent mieux qu’une, c’est bien le cas de le dire:
grâce à mes dessinatrices et à leur oeil perçant j’ai pu corriger un
certain nombre de lectures, notamment dans le groupe 26. Hana
Ivezić s’est avérée être particulièrement douée pour déchiffrer les
traces d’inscriptions antérieures et on lui doit, entre autres, la retranscription d’une dizaine de noms personnels dont la lecture
m’avait auparavant échappée.
Une bonne organisation est toujours de rigueur, ne serait-ce qu’à
cause du nombre des étiquettes. C’est justement pour cette raison
que ce travail nécessitait l’utilisation d’une base de données informatique. Suivant le conseil de mon directeur de thèse, après des
débuts pas très prometteurs sur Microsoft Access, j’ai finalement
opté pour le programme FileMaker qui s’est avéré idéal pour ce
genre de travail scientifique. Outre une base de données des inscriptions, j’avais aussi décidé de faire une base de données des noms
personnels ainsi que des individus mentionnés sur les étiquettes. Le
catalogue des étiquettes fut aussi fait sous FileMaker.
Avec tout cela à ma disposition, après un premier essai de retranscription des textes, je pouvais me lancer dans le classement des étiquettes. Il est évident que de nombreuses retranscriptions furent
27
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
uslijed oštećenja više nije mogla ispunjavati svoju namjenu. Tipologija temeljena na morfologiji etiketa ne bi ništa donijela te
se samo pomoću natpisa mogla napraviti suvisla klasifikacija.
28
Ordinatio natpisa u pravilu, usprkos iznimkama, slijedi isti model. Na jednoj se strani, koju sam konvencionalno nazvao avers,
nalaze osobna imena, dok se na drugoj, na reversu, nalazi natpis koji sadrži kratice koje označavaju vrstu proizvoda, mjerne
jedinice i cijenu. Takav raspored je daleko najučestaliji, no nije
neuobičajeno vidjeti ni osobno ime koje slijedi cijena ili spomen
proizvoda dok je nastavak teksta na drugoj strani, ili pak sve
informacije zapisane samo na jednoj strani, s praznom drugom
stranom. Ukoliko želimo odrediti porijeklo osoba spomenutih
na etiketama ili njihov društveni status, nesumnjivo je korisno
napraviti klasifikaciju osobnih imena, no ta metoda klasificiranja nam neće nimalo koristiti ukoliko želimo odrediti točnu ulogu tih etiketa i vrstu trgovine u kojoj su se koristile. Za to je potrebno proučavati natpise koji prate osobna imena. Potonji se
uglavnom sastoje od niza kratica – iako se katkad pojavljuju i
pune riječi – namijenjenih pružanju podataka o proizvodima (ili
uslugama koje treba pružiti), njihovoj količini, težini ili mjerama, kao i cijeni, odnosno trošku rada. Uglavnom se ovim redoslijedom ti podaci i pojavljuju na etiketama, no ni tu iznimke
nisu rijetkost. Ipak, usprkos povremenim varijacijama u rasporedu natpisa i sporadičnom izostavljanju pojedinih podataka
(cijena se ne navodi uvijek, količine se ne spominju sustavno, a
katkad se ne spominje ni proizvod iako je cijena i/ili količina navedena), to su u načelu podaci koji se pojavljuju u natpisima.
Učinilo mi se da bi bilo najjednostavnije klasifikaciju temeljiti
na proizvodima koji se spominju u natpisima. Ta bi metoda klasificiranja imala brojne prednosti, no nije mogla biti sustavno
provedena jer se zasniva na pouzdanoj identifikaciji svih proizvoda i točnoj interpretaciji svih kratica. Kako to nije bio slučaj,
jer se neke kratice nisu mogle dovoljno precizno interpretirati,
konačna se klasifikacija morala provesti po nešto drugačijim
kriterijima. Kratice svakako jesu poslužile kao ključni elementi
za klasifikaciju, no svaka skupina etiketa (odnosno, točnije, svaka serija natpisa) ne pokriva nužno jedan te isti proizvod ili
određenu vrstu usluge koja se pružala mušteriji. Najjednostavnije će biti predstaviti pojedine skupine kataloga, kao i razloge
za takvu klasifikaciju.
Skupina 1. se sastoji od vrlo šarolikih natpisa koje sve, međutim, imaju jednu zajedničku točku: sadrže riječi koje nisu skraćene (ili su tek malo skraćene, na način koji ne ostavlja traga
dvojbi prilikom pokušaja interpretacije). Natpisi iz ove skupine
olakšavaju interpretaciju kratica koje se daleko češće pojavljuju
u natpisima i koje, uostalom, čine temelj za ovu klasifikaciju.
Natpisi koji sadrže kratice PAN i PA sačinjavaju skupinu 2. Kao
što ćemo vidjeti u nastavku teksta, vjerojatno je riječ o istom
proizvodu, odnosno suknu.
Skupina 3. sastoji se od etiketa čiji natpisi sadrže kratice LAN i
LA, koje se vjerojatno odnose na vunu, mada ne možemo sasvim isključiti ni neke druge mogućnosti.
Skupina 4. sadrži etikete na kojima se pojavljuje kratica SAG (ili
SAC). I u ovom slučaju možemo pretpostaviti da je riječ o jednom te istom proizvodu, odnosno ogrtaču (sagum).
Kratica SAR karakteristična je za etikete skupine 5., no njena je
interpretacija nešto dvojbenija nego u prethodno spomenutim
slučajevima.
révisées au fur et à mesure mais en fin de compte, je me suis décidé pour un classement des étiquettes en 26 groupes. Les critères
du classement dépendaient uniquement des inscriptions. En effet,
du point de vue de la morphologie, les étiquettes sont généralement similaires, de forme rectangulaire plus ou moins régulière,
leurs dimensions variant peu et se situant généralement dans les
mêmes gabarits, c’est-à-dire grosso modo 2–2,5 x 3–3,5 cm. Elles
sont en principe percées d’un trou mais il arrive que certaines étiquettes possèdent plusieurs perforations. Un deuxième trou (voire
un troisième) était percé quand le premier trou (ou les trous perforés précédemment) ne remplissait plus sa fonction suite aux dommages subis par l’étiquette.
Une typologie basée sur la morphologie des étiquettes n’aurait rien
apporté et ce n’est que grâce aux inscriptions que l’on pouvait espérer pouvoir les classer. L’ordinatio des textes suit en règle générale,
bien qu’il y ait des exceptions, le même modèle. On trouve sur une
face, que j’ai appelée par simple convention l’avers ou le droit, des
noms personnels tandis que l’autre face, le revers, porte une inscription contenant des abréviations désignant le type de produit,
des unités de mesure et le prix. Ce genre d’ordinatio est de loin le
plus commun mais il n’est pas exceptionnel de rencontrer le nom
personnel suivi du prix ou d’une mention du produit sur une face
avec la suite de l’inscription sur l’autre face, voire même toutes les
informations sur une seule face, laissant l’autre face vide.
Si l’on veut essayer de déterminer l’origine des individus mentionnés sur ces étiquettes ou leur statut social, effectuer un classement
des noms personnels est certainement utile mais cette méthode de
classement ne nous sera d’aucun secours si l’on veut déterminer le
rôle exact des étiquettes et le type de commerce auquel elles étaient
destinées. Pour cela, il faut étudier les textes qui suivent les noms
personnels sur les étiquettes. Ces derniers sont généralement composés d’une série d’abréviations – il arrive tout de même parfois que
certains mots ne soient pas abrégés – qui sont censées fournir des
informations sur les produits (ou les services à exécuter), leurs quantités, leurs poids ou leurs mesures ainsi que le prix ou le coût de
l’opération. C’est d’ailleurs généralement dans cet ordre que ces
informations sont présentées dans les inscriptions mais les exceptions ne sont pas rares. Toutefois, même si l’ordre de présentation
peut occasionnellement varier et que certaines informations peuvent être omises (le prix n’apparaît pas toujours, la quantité n’est
pas systématiquement indiquée et on ne trouve parfois aucune
mention du produit, bien que le prix et/ou la quantité soient cités
dans l’inscription), ce sont en principe ces informations qui apparaissent dans les inscriptions. Il me semblait que le moyen le plus
simple pour effectuer un classement serait de se baser sur les produits indiqués dans les inscriptions. Cette méthode de classement
aurait eu beaucoup d’avantages, mais elle n’a pas pu être systématiquement appliquée car elle présuppose que tous les produits et
toutes les abréviations soient identifiés avec certitude. Justement,
ce n’est pas le cas, certaines abréviations n’ont pas pu être interprétées avec suffisamment de précision. De ce fait, le classement a dû
finalement s’effectuer sur des critères un peu différents. Les abréviations ont certes servi d’éléments essentiels pour la classification,
mais tous les groupes d’étiquettes (ou plus précisément toutes les
séries d’inscriptions) ne représentent pas nécessairement un même
type de produit ou de service exigé par le client. Le plus simple est
de présenter les différents groupes du catalogue ainsi que le raisonnement derrière ce classement.
Le groupe 1 est composé d’inscriptions très hétéroclites mais qui
ont toutes un point commun important: ces inscriptions contiennent des mots qui ne sont pas abrégés (ou alors très légèrement,
ne laissant planer quasiment aucun doute sur l’interprétation). Ces
inscriptions facilitent l’interprétation des abréviations qui apparais-
Tesserae Sisciensiae
Isti je slučaj sa skupinom 6., jer kratica VEL koja se pojavljuje na
svim etiketama ove serije također može biti interpretirana na
razne načine.
Skupina 7. čiji natpisi sadrže kraticu PAL, se vjerojatno odnosi
na jedan tekstilni proizvod, kao i skupina 8., koju karakteriziraju kratice koje započinju slovom B.
Etikete skupine 9. daleko je teže interpretirati, no zajednička
točka tih natpisa je da svi tekstovi koji slijede osobna imena započinju sa slovom C. Slično stanje vlada i u skupinama 10. i 11.,
čiji tekstovi započinju sa slovima F, odnosno L, i čija interpretacija također pati od nedoumica, posebice u slučaju etiketa skupine 10.
Skupina 12. sastoji se od etiketa čiji natpisi uz osobna imena i
cijene sadrže samo kraticu P popraćenu brojkama.
Ista ta kratica pojavljuje se na etiketama skupine 13., no u toj
je seriji popraćena slovima C i P, odnosno kraticama koje počinju s tim slovima.61
Skupina 14. sadrži natpise u kojima se kratica P pojavljuje s kraticom M (katkad popraćenom kraticom C, odnosno kraticama
koje započinju slovom C).62
U skupini 15. nalazimo etikete u čijim natpisima je kratica P pridružena kratici R.63
Skupina 16. također se sastoji od natpisa koji započinju s kraticom P, ali pridruženoj kraticama M, R, F i C.64
Skupina 17. sadrži etikete na kojima se kratica P veže uz kratice
R i C, odnosno uz kratice koje započinju sa slovima C i P.65
Kratica R popraćena brojkama karakteristična je za etikete skupine 18.
Natpisi koji se pojavljuju na etiketama skupine 19. sadrže nizove kratice koji se pojavljuju nakon osobnih imena i započinju
kraticom R popraćenom slovima C i P, odnosno odgovarajućim
kraticama.66
sent nettement plus souvent et qui forment d’ailleurs l’élément essentiel du classement.
Les inscriptions contenant les abréviations PAN et PA forment le
groupe 2. Comme on le verra par la suite, il est vraisemblablement
question du même produit, en l’occurrence des étoffes.
Le groupe 3 est formé d’étiquettes dont les inscriptions contiennent
les abréviations LAN et LA et qui se réfèrent probablement à la laine,
bien que d’autres interprétations ne soient pas exclues.
Le groupe 4 contient les étiquettes sur lesquelles apparaît l’abréviation SAG (ou SAC). Là aussi, on peut présumer que ces étiquettes
avaient un rapport avec le même type de produit, plus précisément
les sayons.
L’abréviation SAR caractérise les étiquettes du groupe 5 mais son
interprétation est plus sujette au doute que les abréviations citées
précédemment.
C’est aussi le cas du groupe 6, car l’abréviation VEL qui apparaît sur
toutes les étiquettes de cette série peut être interprétée de diverses
manières.
Le groupe 7 dont les inscriptions contiennent l’abréviation PAL, se
rapporte vraisemblablement à une sorte de produit textile tout
comme le groupe 8, caractérisé par les abréviations commençant
par la lettre B.
Les étiquettes du groupe 9 sont beaucoup plus difficiles à interpréter mais le point commun de leurs inscriptions est que tous les textes
à la suite des noms personnels commencent par la lettre C. La situation est similaire dans le cas des groupes 10 et 11, dont les textes
commencent respectivement par les lettres F et L, dont l’interprétation est loin d’être aisée, notamment dans le cas des étiquettes du
groupe 10.
Le groupe 12 est composé d’étiquettes dont les inscriptions contiennent en plus des noms personnels et des prix uniquement l’abréviation P suivie de chiffres.
Skupina 20. sastoji se od etiketa čiji natpisi kombiniraju kraticu
R s kraticom M.67
Cette même abréviation apparaît aussi sur toutes les étiquettes du
groupe 13 mais elle est aussi suivie des lettres C et P ainsi que des
abréviations commençant par ces lettres.61
Natpisi skupine 21. također započinju s kraticom R koju slijede
kratice C, M, P i F, odnosno odgovarajuće kratice koje započinju
s tim slovima.68
Le groupe 14 contient des inscriptions où l’abréviation P apparaît
avec l’abréviation M (suivie parfois par l’abréviation C, ainsi que par
des abréviations commençant par la lettre C).62
On trouve au sein du groupe 15 des étiquettes sur lesquelles l’abréviation P est associée à l’abréviation R.63
61
Primjerice, P I C, P III C, P C, P C I, P C II, P COR, P III COR, P P, P P I, P
PIPIIRI, P PVR, itd.
62
Primjerice, P M, P M I, P M II, P I M, P II M, P II M I, P II M II, P III M, P
M II COR, M P II, itd.
Le groupe 16 est aussi composé d’inscriptions commençant par
l’abréviation P mais associée aux abréviations M, R, F et C.64
63
Primjerice, P I R II, P I R V, P II R, P I R I, P R I, P R II, P R, itd.
Le groupe 17 contient des étiquettes sur lesquelles on peut voir
l’abréviation P associée aux abréviations R et C ainsi qu’à d’autres
abréviations commençant par les lettres C et P.65
64
P R I M, P I R I M, P II R IIIS IIM III, P R M, P I R II M I FII, P R III F M I, P
R I R F, P R I III, R C II F I, P M F VI
65
Primjerice, P R C, P I R I C, P R I CAN, P R I COR, P R III COR, P R I PVR,
itd.
L’abréviation R suivie de chiffres caractérise les étiquettes du groupe
18.
66
67
68
Primjerice, R C, R C I, R C III, R C V, R C VI, R C VII, RC VIII, R I C, R II C,
R CAL II, R CAL IIII, R CAL XXX, R III CAL, R VII CAL, R XIII CAL, R COR,
R COR V, R COR VIIII, R COR XI, R II COR, R III COR, R IIII COR, R V COR,
R VI COR, R XX COR, R COR, R PIPIIRINA, R PIPERI III, R PIPII, R PIPII X,
R PIPIIRI X, R IX PIPIIRIS, R POND VI, R P XVII, R PVR, itd.
Primjerice, R M, R M II, R M IIIS, R M IIII, R M VII, R M VIII, R M X, R
M XX, R I M, R II M, R II M I, R II M II, R II M III, R II M IIII, R III M, R III
M I, R IIII M, R IX M, R XVI M, R II M I M I, itd.
Primjerice, R III C II M I M I, R C II M II, R C VI M II, R C IIIS M, R VI M
II P IIII, R F I, R F III, R F IIII, R F VI, R F I M I, R F VI, R I F, R I F II, R IX F
S, R II M II F II, R III M I F I, R II M III F I, R VI M II F IIII, R F IIII CAL II, R
F PVR, itd.
Les inscriptions apparaissant sur les étiquettes du groupe 19 comportent aussi des séries d’abréviations à la suite des noms person-
61
Par exemple, P I C, P III C, P C, P C I, P C II, P COR, P III COR, P P, P P I, P
PIPIIRI, P PVR, etc.
62
Par exemple, P M, P M I, P M II, P I M, P II M, P II M I, P II M II, P III M, P
M II COR, M P II, etc.
63
Par exemple, P I R II, P I R V, P II R, P I R I, P R I, P R II, P R, etc.
64
P R I M, P I R I M, P II R IIIS IIM III, P R M, P I R II M I FII, P R III F M I, P R I
R F, P R I III, R C II F I, P M F VI
65
Par exemple, P R C, P I R I C, P R I CAN, P R I COR, P R III COR, P R I PVR,
etc.
29
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Skupina 22. sadrži etikete čiji su natpisi mahom srodni natpisima prethodnih skupina, ali koji usto sadrže i riječ (ili kraticu?)
MVCCI.
Skupina 23., baš kao i skupina 1., sastoji se od šarolikih natpisa čija je jedina zajednička točka što sadrže kratice (ili serije kratica) koje nisu srodne ostalim skupinama, ali su previše malobrojne da bi opravdale formiranje posebne skupine. Mnogi
među njima sadrže rijetke ili jedinstvene kratice, bez analogija
u drugim serijama kratica, no u nekim slučajevima su zabilježene
i uobičajenije kratice prikazane na neuobičajen način.
Skupina 24. sadrži etikete čiji natpisi spominju samo osobna imena, sa ili bez cijena, ali nikad sa spomenom nekog proizvoda.
Etikete čiji natpisi sadrže samo brojke ili cijene, kao i one samo
sa znakovima te anepigrafske etikete grupirane su u skupinu 25.
Na koncu, skupina 26. sastoji se od etiketa čiji su natpisi previše
izgrebani ili oštećeni da bi omogućili donekle pouzdano čitanje
te ih se stoga nije moglo smjestiti u neku od prethodno spomenutih skupina.
Prezentacija natpisa u katalogu je u početku slijedila model koji je predložila E. Römer-Martijnse u svojim djelima posvećenima
olovnim etiketama,69 no slijedeći savjet stručnjaka za paleografiju na kraju sam se odlučio na transkripciju malim slovima, što
odgovara suvremenim standardima.
nels commençant par l’abréviation R suivie des lettres C et P ainsi
que des abréviations correspondantes.66
Le groupe 20 est composé d’étiquettes dont les inscriptions combinent l’abréviation R avec l’abréviation M.67
Les inscriptions du groupe 21 commencent aussi avec l’abréviation
R qui est suivie par les abréviations C, M, P et F, ainsi que les abréviations correspondantes commençant avec ces mêmes lettres.68
Le groupe 22 contient des étiquettes dont les inscriptions sont généralement apparentées aux inscriptions des groupes précédents
mais qui contiennent aussi le mot (ou l’abréviation?) MVCCI.
Le groupe 23, tout comme le groupe 1, est formé d’inscriptions
hétéroclites dont le seul point commun est d’être composée d’abréviations (ou de séries d’abréviations) qui ne s’apparentent pas aux
autres groupes mais sont trop peu nombreuses pour justifier la formation d’un groupe distinct. Beaucoup de ces étiquettes portent
des abréviations rares ou uniques, sans analogies parmi les autres
séries d’abréviations mais il est parfois aussi question d’abréviations
communes présentées de manière inhabituelle.
Le groupe 24 est composé d’étiquettes portant uniquement des
noms de personnes, avec ou sans mentions de prix mais toujours
sans aucune mention du produit.
Les étiquettes dont les inscriptions indiquent uniquement des chiffres
ou des prix ainsi que les étiquettes avec des signes ou des sigles et
les étiquettes anépigraphes ont été classées dans le groupe 25.
Finalement, le groupe 26 est composé d’étiquettes dont les inscriptions sont trop raturées ou endommagées pour permettre une lecture relativement certaine et qui, de ce fait, n’ont pas pu être classées dans un des groupes précédents.
30
La présentation des inscriptions dans le catalogue suivait initialement le modèle proposé par E. Römer-Martijnse dans ses ouvrages
consacrés aux étiquettes de plomb69 mais, suivant le conseil des
spécialistes en paléographie, j’ai finalement choisi une transcription
en minuscules, une forme conforme aux standards modernes.
69
Römer-Martijnse 1990, Römer-Martijnse 1996–1997
66
Par exemple, R C, R C I, R C III, R C V, R C VI, R C VII, RC VIII, R I C, R II C,
R CAL II, R CAL IIII, R CAL XXX, R III CAL, R VII CAL, R XIII CAL, R COR, R
COR V, R COR VIIII, R COR XI, R II COR, R III COR, R IIII COR, R V COR, R
VI COR, R XX COR, R COR, R PIPIIRINA, R PIPERI III, R PIPII, R PIPII X, R PIPIIRI X, R IX PIPIIRIS, R POND VI, R P XVII, R PVR, etc.
67
Par exemple, R M, R M II, R M IIIS, R M IIII, R M VII, R M VIII, R M X, R M
XX, R I M, R II M, R II M I, R II M II, R II M III, R II M IIII, R III M, R III M I, R
IIII M, R IX M, R XVI M, R II M I M I, etc.
68
Par exemple, R III C II M I M I, R C II M II, R C VI M II, R C IIIS M, R VI M II
P IIII, R F I, R F III, R F IIII, R F VI, R F I M I, R F VI, R I F, R I F II, R IX F S, R II
M II F II, R III M I F I, R II M III F I, R VI M II F IIII, R F IIII CAL II, R F PVR, etc.
69
Römer-Martijnse 1990, Römer-Martijnse 1996–1997
Tesserae Sisciensiae
3. Komparativna studija
3. L’étude comparative
Mada nema sumnje da je sisačka zbirka tesera najveća te vrste
trenutno poznata, zasigurno nije jedinstvena. Slične etikete otkrivene su na velikom broju lokaliteta diljem Europe, a s obzirom na brojne nove nalaze zabilježene proteklih godina, više je
nego vjerojatno da će popis lokaliteta na kraju ovog poglavlja
vrlo brzo zastarjeti.70
S’il ne fait guère de doute que la collection des plombs inscrits de
Sisak soit la plus grande de ce type connue actuellement, elle n’est
certainement pas unique en son genre. Des étiquettes similaires ont
été trouvées sur un grand nombre de sites en Europe et vu le
nombre de nouvelles trouvailles attestées ces dernières années, il
est plus que probable que la liste des sites indiquée à la fin de ce
chapitre deviendra rapidement caduque.70
Iako je uporaba ovakvih etiketa izgleda bila rasprostranjena tijekom rimskog razdoblja, i to u većini provincija,71 njihovo sustavno proučavanje počelo je relativno nedavno, odnosno 50ih i 60-ih godina prošlog stoljeća. To je u neku ruku iznenađujuće
jer je njihovo postojanje bilo poznato puno prije. Neke su, naime, već bile uključene pod imenom lamellae perforatae ili tabellae plumbeae u Corpus inscriptionum Latinarum,72 a čak su
i sisačke tesere bile predstavljene u stručnoj literaturi početkom
20. st., istina vrlo sumarno.73
Bien que l’usage de ce type d’étiquettes semble avoir été répandu
à l’époque romaine, et cela dans la plupart des provinces,71 leur
étude systématique n’a commencé que relativement récemment,
c’est-à-dire dans les années 50 et 60 du siècle dernier. Cela peut
surprendre puisque leur existence était connue bien avant. En effet,
certaines étaient déjà inclues sous le nom de lamellae perforatae ou
tabellae plumbeae dans le Corpus inscriptionum Latinarum72 et
d’ailleurs même les étiquettes de Siscia avaient été présentées dès
le début du vingtième siècle dans une publication scientifique, de
manière très sommaire il est vrai.73
Trebalo je pričekati 1956. godinu i članak A. Mócsya o sisačkim
teserama u fundusu Narodnog muzeja u Budimpešti.74 Iako nije riječ o dubljoj analizi, članak slavnog mađarskog znanstvenika ima čast biti prvi koji se pozabavio tom problematikom. R.
Egger je 1963. g. objavio važan članak o nalazima olovnih etiketa iz Recije,75 prvi rad koji se podrobnije bavio tom vrstom
materijala. Taj se znanstvenik ponovno pozabavio s tim pitanjem koju godinu kasnije analizirajući etikete otkrivene u Magdalensbergu.76 Njegova interpretacija te oprezni zaključci primjereni su i danas, pa nema dvojbe da je upravo R. Egger
postavio temelje znanstvenog proučavanja olovnih etiketa s
natpisima. U godinama koje su uslijedile i drugi su istraživači
počeli objavljivati slične etikete: E. Weber objavio je teseru
pronađenu u Mooshamu,77 R. S. O. Tomlin i M. W. C. Hassal
predstavili su u časopisu Britannia etikete otkrivene 1973. g. u
Usku,78 dok je H. Solin analizirao tesere iz Concordije, zbirku
poznatu još od 19. st., ali nikad detaljno proučavanu.79 Na 7.
međunarodnom kongresu grčke i latinske epigrafije održanom
u Constantzi 1977. g. E. Weber je u svom priopćenju naglasio
potrebu većeg proučavanja ovakvih etiketa,80 i zaista, 80-ih godina su članci o etiketama prestali biti rijetkost. Tako je 1981.
Il avait néanmoins fallu attendre 1956 pour que voie le jour l’article
d’A. Mócsy sur les étiquettes de Siscia conservées au Musée National de Budapest.74 Bien que ce ne soit pas une analyse très poussée,
l’article de l’éminent savant hongrois a néanmoins le mérite d’avoir
été le premier à aborder le sujet. En 1963 R. Egger publia un important article sur les trouvailles d’étiquettes de plomb en Rétie,75
la première publication traitant plus en détail de ce type de matériel. Ce savant s’est de nouveau penché sur la question quelques
années plus tard en analysant les étiquettes découvertes au Magdalensberg.76 Son interprétation et ses conclusions prudentes sont
toujours pertinentes et il ne fait guère de doute que R. Egger a posé les fondations de l’étude scientifique des étiquettes de plombs
inscrites. Dans les années qui suivirent, d’autres chercheurs ont
commencé à publier des étiquettes analogues: E. Weber a publié
une étiquette trouvée à Moosham,77 R. S. O. Tomlin et M. W. C.
Hassal ont présenté dans la revue Britannia les étiquettes trouvées
en 1973 à Usk78 et H. Solin a analysé les étiquettes de Concordia,
un lot connu depuis le 19ème siècle mais jamais étudié en détail.79
Au 7. Congrès International d’épigraphie grecque et latine tenu à
Constantza en 1977, E. Weber avait insisté dans sa communication
sur le besoin d’une étude approfondie de ces étiquettes80 et justement, dans les années 80, les articles sur les étiquettes commen-
70
Un grand nombre d’étiquettes trouvé en France, près d’une centaine rien qu’en Narbonnaise, attend encore d’être publié, cf. Božič&Feugère
2004: 27
Njihov izostanak u istočnim provincijama i Africi je možda prije posljedica propusta i nedostatka u istraživanjima nego nečeg drugog
(cf. Paci 1995: 29), no isto je tako moguće da su obrtnici u tim krajevima rađe koristili papiruse ili krhotine keramike za takvu vrstu bilješki (cf. Frei-Stolba 2011: 336).
71
Leur absence dans les provinces orientales et en Afrique est peut-être plus
due aux aléas de la recherche qu’à autre chose (cf. Paci 1995: 29) mais il
est tout à fait envisageable que les artisans de ces contrées aient préféré se
servir de papyrus ou de tessons de poterie pour ce genre de note (cf. FreiStolba 2011: 336).
72
CIL III 11883; XI 6722, 1–12; XIII 10029, 325; H. Pais, Corporis inscriptionum Latinarum supplementa Italica 1, Roma, 1888, n. 1090.
72
CIL III 11883; XI 6722, 1–12; XIII 10029, 325; H. Pais, Corporis inscriptionum Latinarum supplementa Italica 1, Roma, 1888, n. 1090.
73
Brunšmid 1901: 124–125
73
Brunšmid 1901: 124–125
74
Mócsy 1956: 97–104
74
Mócsy 1956: 97–104
75
Iako je većina etiketa obrađenih u njegovom članu prethodno već
bila publicirana, mahom je to bilo bez ikakvog podrobnijeg komentara; Egger 1961–63: 185–197
75
Bien que la plupart des étiquettes abordées dans son article aient déjà
été publiées auparavant, c’était généralement sans aucun commentaire;
Egger 1961–63: 185–197
76
Egger 1967: 195–210
76
Egger 1967: 195–210
77
Weber 1968–1971: 229–234
77
Weber 1968–1971: 229–234
78
Tomlin&Hassal 1975: 291–293
78
Tomlin&Hassal 1975: 291–293
79
Solin 1977: 145–164; cf. Cresci&Pettenò 2010: 43–110; Anibaletto&
Pettenò 2012: 435–447
79
Solin 1977: 145–164; cf. Cresci&Pettenò 2010: 43–110; Anibaletto&
Pettenò 2012: 435–447
80
Weber 1979: 489–490
80
Weber1979: 489–490
70
Velik broj tesera otkrivenih u Francuskoj, oko stotinjak samo u južnoj
Galiji, još uvijek čeka objavu, cf. Božič&Feugère 2004: 27
71
31
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
E. Weber objavio jednu teseru iz Carnuntuma,81 no članke koji
su značajno unaprijedili naše spoznaje objavili su R. Frei-Stolba,
L. Schwinden i S. M. Marengo.82 Njihove analize natpisa s tesera iz Oberwinterthura u Švicarskoj, Triera i raznih talijanskih
lokaliteta omogućile su drugim istraživačima stvaranje jasnije
slike o njihovoj uporabi u svakodnevnom životu, točnije rečeno
u gospodarskom životu i trgovini rimskog svijeta. Od kraja 80ih godina publikacije takvih tesera objavljuju se više-manje redovito, a korpus natpisa ne prestaje rasti. Među svim tim objavama posebno mjesto zaslužuje knjiga E. Römer-Martijnse,
posvećena teserama iz Kalsdorfa i do danas jedina monografija o rimskim etiketama s natpisima.83 Veličina zbirke iz Kalsdorfa je zasigurno zahtijevala monografsku obradu, i unatoč nekim
kritikama, mahom dobronamjernima,84 jasno je da to djelo
predstavlja važan korak u proučavanju tesera. E. Römer-Martijnse nastavila je istraživanja te je par godina kasnije objavila
jedan veliki članak o teserama otkrivenima u mjestu Forggensee bei Dietringen.85 Među člancima objavljenima zadnjih dvadesetak godina, treba istaknuti dobre preglede koje su objavili G. Paci u aktima Kolokvija o latinskoj epigrafiji u Helsinkiju te
R. Frei-Stolba u zborniku »L’écriture dans la maison romaine«,86
članak M. Feugèrea koji je rezimirao stanje istraženosti u Francuskoj87 te nekoliko članaka o nalazima iz Njemačke, Italije,
Austrije i Francuske autora L. Schwindena, P. Weissa, C. Bassi,
E. Buchia, A Buonopanea, L. Bizzarini, G. Cresci, E. Pettenò, R.
Wedeniga, A. Jacquesa i C. Hoët-Cauwenberghe.88
32
Brojem tesera sisačka zbirka nedvojbeno nadmašuje sve ostale
europske zbirke, no čak i bez nje danas u Europi postoji značajan
korpus publiciranih tesera koji nam omogućava lakše definiranje različitih tipova, odnosno namjena kojima su mogle služiti.
Kako je olovo pogodan materijal za izradu pečata i žetona, ali
i za pisanje stilusom, ne iznenađuje što su ga koristili za razne
djelatnosti koje su zahtijevale uporabu zapisa na podlogama
relativno trajnog karaktera.89 Treba, međutim, razlikovati olovne etikete koje nas ovdje zanimaju od više-manje sličnih olovnih pločica drugih namjena. Tako, primjerice, poznate tabellae
defixionum, kletvene pločice, iako zanimljive i za našu temu s
gledišta paleografije, nemaju nikakve veze s robnim markicama. Isto tako žetoni, koje također nazivamo teserama, uglavnom kružnog oblika i raznoraznih namjena u svakodnevnom
privatnom te javnom životu kao i gospodarskim djelatnostima,
81
Weber 1981: 29–31
82
Schwinden 1983: 20–26; Frei-Stolba 1984: 127–138; Frei-Stolba
1985: 65–70; Schwinden 1985: 121–137; Marengo 1989: 35–63
çaient enfin à se faire moins rares. Ainsi, en 1981, E. Weber avait
publié une étiquette en provenance de Carnuntum,81 mais ce sont
surtout les grands articles publiés par R. Frei-Stolba, L. Schwinden
et S. M. Marengo qui ont fait avancer nos connaissances.82 En effet, leurs analyses des étiquettes découvertes à Oberwinterthur en
Suisse, à Trèves et dans différents sites en Italie ont permis aux chercheurs de se faire une idée plus claire sur leur emploi dans la vie
quotidienne, ou plus précisément la vie commerciale et industrielle
du monde romain. Depuis la fin des années 80 les publications d’étiquettes similaires paraissent plus ou moins régulièrement, et ce corpus ne cesse de croître. Parmi toutes ces publications, il faut avant
tout mentionner le livre d’E. Römer-Martijnse consacré aux étiquettes de Kalsdorf, la seule monographie existante à ce jour traitant des étiquettes inscrites romaines.83 L’importance de la collection de Kalsdorf justifiait assurément un traitement monographique
et malgré quelques critiques émises à l’égard de cette publication,
au demeurant plutôt bienveillantes,84 il est évident que cet ouvrage
marque un pas important pour l’étude de ce type d’étiquettes. E.
Römer-Martijnse a continué la recherche dans ce domaine, et a publié quelques années plus tard un grand article consacré à la collection d’étiquettes de Forggensee bei Dietringen.85
Parmi les articles parus depuis une vingtaine d’années, il faudrait
plus particulièrement citer deux très bons résumés de la question
publiés par G. Paci dans les actes du Colloque d’épigraphie latine
d’Helsinki et R. Frei-Stolba dans l’ouvrage collectif »L’écriture dans
la maison romaine»,86 l’article de M. Feugère qui avait fait le point
sur ce type de trouvailles en France87 ainsi que quelques articles traitant des trouvailles analogues en Allemagne, Italie, Autriche et
France publiés par L. Schwinden, P. Weiss, C. Bassi, E. Buchi, A Buonopane, L. Bizzarini, G. Cresci, Elena Pettenò, R. Wedenig, A.
Jacques, C. Hoët-Cauwenberghe.88
Même si, par le nombre d’étiquettes, la collection de Siscia dépasse
largement toutes les autres collections en Europe, il existe actuellement un corpus d’étiquettes publiées assez conséquent qui nous
permet de définir plus aisément les différents types ou plus précisément les différents usages auxquels elles auraient pu servir.
Le plomb étant un matériau pratique pour la fabrication des sceaux
et des jetons, mais aussi pour l’écriture au stylet, il n’est pas surprenant que ce métal ait été utilisé pour toutes sortes d’activités nécessitant l’usage de documents inscrits sur un support au caractère
relativement pérenne.89
Il faut néanmoins distinguer les étiquettes en plomb dont nous nous
occupons des plaquettes en plomb plus ou moins semblables mais
employées à d’autres fins. Ainsi, les fameuses tabellae defixionum,
les tablettes d’exécration, même si leur étude peut être très intéressante pour notre sujet du point de vue de la paléographie, n’avaient
bien évidemment rien à voir avec les étiquettes commerciales. De
81
Weber 1981: 29–31
82
Schwinden 1983: 20–26; Frei-Stolba 1984: 127–138; Frei-Stolba 1985:
65–70; Schwinden 1985: 121–137; Marengo 1989: 35–63
Römer-Martijnse 1990
83
Römer-Martijnse 1990
84
cf. Susini 1990: 262–264; Schwinden 1992: 465–475
83
cf. Susini 1990: 262–264; Schwinden 1992: 465–475
Römer-Martijnse 1996–1997: 5–48
Römer-Martijnse 1996–1997: 5–48
84
86
Paci 1995: 29–40; Frei-Stolba 2011: 331–339
85
87
Feugère 1993: 301–305
86
Paci 1995: 29–40; Frei-Stolba 2011: 331–339
Weiss 1991: 211–220; Schwinden 1993: 215–222; Schwinden 1994:
25–32; Bassi 1996: 207–216; Bizzarini 2005: 121–135; Buchi & Buonopane 2005: 43–51; Wedenig 2009: 104–112; Jacques&Hoët-Cauwenberghe 2010: 295–317; Cresci&Pettenò 2010: 43–110; Wedenig 2013: 237–246
87
Feugère 1993: 301–305
88
Weiss 1991: 211–220; Schwinden 1993: 215–222; Schwinden 1994: 25–
32; Bassi 1996: 207–216; Bizzarini 2005: 121–135; Buchi&Buonopane
2005: 43–51; Wedenig 2009: 104–112; Jacques&Hoët-Cauwenberghe
2010: 295–317; Cresci&Pettenò 2010: 43–110; Wedenig 2013: 237–246
89
pour l’usage du plomb dans l’Antiquité cf. Boulakia 1972: 143–144;
Römer-Martijnse 1991, Instrumenta inscripta latina: 46–47
85
88
89
Za uporabu olova u antici cf. Boulakia 1972: 143–144; Römer-Martijnse 1991, Instrumenta inscripta latina: 46–47
Tesserae Sisciensiae
nisu srodni etiketama koje nas zanimaju.90 Isto je i s pečatima.91
Postoji niz olovnih etiketa otkrivenih u sjevernoj Africi kojima
su se etiketirale amfore, i mada je njihova namjena bila nedvojbeno komercijalna, jasno se razlikuju od naših etiketa, kako
dimenzijama tako i izostankom perforacije.92 Četverokutne
pločice s perforacijom otkrivene na lokalitetu Lascours oblikom
i dimenzijama jesu srodne našim etiketama, ali umjesto urezanog natpisa imaju reljefno izvedena slova. Natpis, S R, bi se
mogao interpretirati kao S(ocietas) R(utensis) te vjerojatno ima
veze s iskorištavanjem rudnika na rutenskom teritoriju.93 Izgleda, dakle, da je riječ o drugačijoj vrsti dokumenta vezanom uz
rudarsku djelatnost i zasad bez pravih analogija.
Sisačke tesere, kao i slične olovne etikete s natpisima, pripadaju jednoj kategoriji predmeta koju je M. Feugère nazvao
trgovačkim etiketama (étiquettes commerciales),94 izraz koji im
načelno odgovara iako ne pokriva sve njihove namjene. Riječ je
o četverokutnim pločicama, dimenzija koje ne variraju previše,
uglavnom od 30 do 40 mm dužine i 15 do 25 mm širine, uvijek
probušene barem s jednom kružnom perforacijom (katkad i
dvije, pa čak i tri, uslijed lomova prve ili druge rupe). Te su perforacije bile nedvojbeno namijenjene prolazu špage ili metalne
žice kojom se pločica vezivala za robu.95 Sve nose barem jedan
urezani natpis, no najčešće su ispisane s obje strane. Palimpsesti nisu rijetkost jer su se brojne etikete rabile u više navrata,
stoga nose više različitih natpisa, iako je u većini slučajeva recentniji natpis dobrim dijelom izbrisao starije tragove. Naznake
na etiketama su raznolike, no uglavnom je riječ o imenu proizvoda, najčešće u skraćenom obliku, količini ili težini, ponekad
i o nekakvom poslu ili zadatku te o cijeni. Vrlo često su i osobna imena zapisana na tim etiketama, no točna uloga tih ljudi
nije nužno jasna: od slučaja do slučaja, mogla bi biti riječ o klijentima ali i o vlasnicima obrta ili manufaktura, vlasnicima robe, pa i radnicima ili robovima zaduženima za nju.96 Zahvaljujući
natpisima možemo klasificirati etikete u nekoliko kategorija,
ovisno o njihovoj namjeni. Kao predmeti namijenjeni vezivanju
za vreće, bale, recipijente ili sanduke, jasno je da su mogle biti
korisne u raznim trgovačkim i proizvodnim aktivnostima, no
isto su tako mogle poslužiti i za osobne potrebe, posebice za
označavanje prtljage.97
même, les jetons que l’on nomme communément tessères, généralement de forme ronde et dont on se servait dans la vie quotidienne pour différents usages aussi bien dans le domaine public
que privé ainsi que dans les activités économiques ne sont pas apparentés aux étiquettes qui nous intéressent.90 Il en va de même
avec les sceaux.91 Il existe une série d’étiquettes de plombs trouvées
en Afrique du Nord utilisées pour étiqueter les amphores mais, bien
que leur usage soit indéniablement commercial, elles se distinguent
clairement des étiquettes dont nous nous occupons, aussi bien par
leur taille que par le fait qu’elles ne soient pas perforées.92 Les plaquettes rectangulaires munies d’un trou circulaire destiné au passage d’une cordelette trouvées sur le site de Lascours se rapprochent
par leur forme et leurs dimensions de nos étiquettes mais à la place
d’inscriptions incisées, elles contiennent des lettres en relief. La légende de ces étiquettes, S R, pourrait se développer en S(ocietas)
R(utensis), vraisemblablement une allusion à l’exploitation des
mines en territoire rutène.93 Il semblerait donc qu’il s’agisse d’une
catégorie de documents différente, se rapportant à l’exploitation
minière et d’ailleurs sans véritables analogies pour le moment.
Les étiquettes de Siscia, ainsi que les étiquettes inscrites en plomb
analogues, appartiennent à une catégorie d’objets que M. Feugère
a qualifiés d’étiquettes commerciales,94 expression qui leur correspond plutôt bien même si elle ne couvre pas tous leurs usages. Ces
objets sont des plaquettes rectangulaires, d’une taille qui ne varie
que peu, généralement longues de 30 à 40 mm et larges de 15 à
25 mm, toujours munies d’un trou circulaire (avec quelques exceptions possédant deux, voire même trois perforations, suite aux cassures du premier ou du second trou). Ces trous étaient sans doute
destinés au passage d’une corde ou d’un fil en métal, servant à relier la plaquette à la marchandise.95 Elles portent toutes au moins
une inscription incisée, mais sont généralement inscrites des deux
côtés. Les palimpsestes ne sont d’ailleurs pas rares puisque de nombreuses étiquettes ont été réutilisées à plusieurs reprises et portent
de ce fait plusieurs inscriptions, l’inscription plus récente effaçant
en grande partie l’inscription antérieure. Les indications sur les étiquettes sont variées, mais il est habituellement question du nom du
produit, le plus souvent sous forme abrégée, de la quantité ou du
poids, parfois aussi du travail ou de la tâche qui avait fait l’objet de
la note, ainsi que du prix. Très souvent, des noms personnels sont
aussi indiqués sur ces étiquettes mais définir la fonction exacte de
ces individus n’est pas forcément évident: il pourrait s’agir, selon les
cas, des clients mais aussi des patrons d’ateliers ou de manufactures, des propriétaires de la marchandise voire même des ouvriers
et des esclaves chargés de s’en occuper.96 Grâce aux inscriptions,
90
cf. Scholz 1894: 5–122; Rostovtsew&Prou 1900: 33–149; Rostovtzeff
1903; Dissard 1905: 121–291; Rostowzew 1905; Turcan 1987: 51–
163
91
cf. Turcan 1987: 13–49
92
Lequément 1975: 667–680
93
Barruol&Gourdiole 1982: 84, 90, fig. 3
91
cf. Turcan 1987: 13–49
Božič&Feugère 2004: 27; odgovarajući njemački izraz bi bio »Warenetiketten«
92
Lequément 1975: 667–680
94
95
96
97
Ostaci željezne žice su još uvijek sačuvani u rupi jedne etikete iz
Oberwinterthura, Frei-Stolba 1984: 133, Nr. 15; četverokutna pločica
pričvršćena za etiketu je imala istu ulogu u slučaju tesere iz Mas Vella, cf. Gorostidi Pi&Rodà de Llanza 2012: 122, dok je jedna tesera iz
Bonna uz rupu imala i prorez na suprotnoj strani, koji je možda služio zadodatno učvršćivanje etikete za robu, cf. Henrich 2009: 101
Za različite, više ili manje detaljne, opise ovog tipa etiketa cf. FreiStolba 1984: 127; Römer-Martijnse 1990: 9–10; Schwinden 1992:
465–466; Paci 1995: 31–32; Reuter&Scholz 2004: 55; Bizzarini 2005:
122; Cresci&Pettenò 2010: 63–65; Frei-Stolba 2011: 336–337; Wedenig 2013: 238–239
Njihova uporaba u vojnom kontekstu je mogla imati i formalniji karakter jer neke se etikete vjerojatno nisu koristile za označavanje
osobne prtljage već zajedničke opreme cijele jedinice.
90
cf. Scholz 1894: 5–122; Rostovtsew&Prou 1900: 33–149; Rostovtzeff
1903; Dissard 1905: 121–291; Rostowzew 1905; Turcan 1987: 51–163
93
Barruol&Gourdiole 1982: 84, 90, fig. 3
94
Božič&Feugère 2004: 27; le terme allemand équivalent est »Warenetiketten«
95
Les restes d’un fil de fer sont d’ailleurs toujours présents dans la perforation d’une étiquette d’Oberwinterthur, Frei-Stolba 1984: 133, Nr. 15; un
petit appendice rectangulaire fixé à l’étiquette jouait le même rôle dans
le cas du plomb de Mas Vell, cf. Gorostidi Pi&Rodà de Llanza 2012: 122,
tandis qu’une étiquette de Bonn avait en plus du trou une fente à
l’extrémité opposée, peut-être afin d’attacher plus solidement l’étiquette
à la marchandise, cf. Henrich 2009: 101
96
Pour différentes descriptions plus ou moins détaillées de ce type
d’étiquettes cf. Frei-Stolba 1984: 127; Römer-Martijnse 1990: 9–10;
Schwinden 1992: 465–466; Paci 1995: 31–32; Reuter&Scholz 2004: 55;
Bizzarini 2005: 122; Cresci&Pettenò 2010: 63–65; Frei-Stolba 2011: 336–
337; Wedenig 2013: 238–239
33
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Etikete kojima se označavalo vlasništvo nad prtljagom su u
načelu najjednostavnije za interpretaciju jer sadrže samo osobna imena, kao i nazive vojnih postrojbi u slučaju prtljage koja
je pripadala vojnicima ili vojnoj logistici.98 Nekoliko etiketa otkrivenih u Velikoj Britaniji izgleda pripadaju toj kategoriji.99
Uglavnom potječu iz nekog vojnog konteksta, a natpisi im u
pravilu spominju imena postrojbi kao i ime zapovjednika.100 Iako im se namjena čini očita,101 teže je interpretirati ulogu etiketa pronađenih u vojnom kontekstu s natpisima koji također
navode cijene. Tako jedna etiketa iz Carlisle-a (Luguvalium) na
jednoj strani navodi ime vojnika i njegovu jedinicu – c(enturia)
Gabiana, Iulii Suriti – dok je na drugoj strani jedan većim dijelom nečitljiv natpis, no s jasno vidljivom cijenom od 1,5 denara.102 Jedna etiketa pronađena u legionarskim termama u Caerleonu (Isca), iako teško čitljiva (možda je riječ o platnima ili
suknima, lintea), također izgleda ima oznaku cijene na reversu
(2 denara?).103 Trinaest etiketa otkrivenih u vojnom logoru u
Usku (Burrium) također ne navode, čini se, imena vojnih jedinica, no većina navodi težine i cijene. Izrazi sarcina i sutores su
nedvojbeno zabilježeni na njima.104 Da se nisu našle unutar logora, moramo priznati da se vjerojatno ne bi mogla naslutiti
neka veza s vojskom.
Na jednoj etiketi pronađenoj u Beču se, uz imena jednog centuriona i jednog vojnika, navodi i cijena kao i jedna kratica čiji
smisao nije jasan, iako veza s trgovinom vune nije isključena.
Nije međutim sigurno da su ta dva natpisa istovremena.105
34
Zanimljivo je primijetiti da s izuzetkom tih lokaliteta, mahom
smještenih u Britaniji, velika većina sličnih etiketa ne potječe iz
nekog vojnog konteksta, iako neke potječu s lokaliteta gdje je
nazočnost vojske pouzdano utvrđena (to je uostalom i slučaj
sa Siscijom). Ipak, pronalazak u vojnim logorima etiketa koje
nisu bile oznake vlasništva već nedvojbeno komercijalne namjene ne mora predstavljati iznenađenje. Vojska kao institucija,
ali i vojnici kao pojedinci nesumnjivo su veliki potrošači. Za jednog trgovca ili obrtnika su vojnici samo mušterije, i to često
mušterije s većom kupovnom moći, pa je stoga blizina vojnog
garnizona prava sreća za trgovce. Nalaz takvih etiketa u vojnom
kontekstu vjerojatno predstavlja samo trag narudžbi koje je
imala vojna jedinica ili trag privatne kupovine samih vojnika.
Ukoliko se na etiketi iz Caerleona uistinu spominju lintea, njeno
prisustvo u termama i nije baš čudno. Natpisi na etiketama iz
Uska ne preciziraju izgleda vrstu robe, već samo njenu težinu i
vrijednost, no čini se da se referiraju na numerirane pakete ili
98
Osim ovakvih olovnih četverokutnih etiketa, rimski su vojnici koristili i brončane te koštane etikete, kao i olovne etikete kružnog oblika,
pa čak i drvene etikete, cf. RIB 2410. 1–4, 12; Swoboda 1952: 151–
157; Nuber 1972: 483–507; Wiegels 1989: 427–456; Ehmig 2005:
237–240
on peut classer les étiquettes en plusieurs catégories, selon les
usages auxquels elles étaient destinées. En tant qu’objets censés
être attachés à des sacs, des ballots, des récipients ou des caisses,
il est évident qu’elles pouvaient être utiles dans toutes sortes d’activités commerciales et industrielles mais elles pouvaient tout autant
servir à l’usage des particuliers, notamment pour étiqueter les bagages.97 Les inscriptions sur les étiquettes qui servaient de marque
de propriété sur les bagages sont en principe les plus simples à interpréter car elles ne contiennent que des noms personnels, ainsi
que les noms des unités militaires dans le cas des bagages ayant
appartenu aux soldats ou au train de l’armée.98 Plusieurs des étiquettes trouvées en Grande Bretagne semblent correspondre à cette
catégorie.99 Elles proviennent généralement d’un contexte militaire,
et leurs inscriptions mentionnent régulièrement le nom de l’unité
ainsi que celui du commandant de l’unité.100 Si leur fonction semble
évidente,101 il est moins aisé d’interpréter le rôle des étiquettes trouvées dans un contexte militaire dont les inscriptions indiquent aussi des prix. Ainsi, une étiquette trouvée à Carlisle (Luguvalium) indique vraisemblablement sur une face le nom d’un soldat et son
unité – c(enturia) Gabiana, Iulii Suriti – mais même si l’inscription
sur l’autre face reste en majeure partie inintelligible, la présence du
prix d’un montant d’un denier et demi ne fait pas de doute.102 Une
étiquette trouvée dans les thermes légionnaires de Caerleon (Isca),
bien que difficilement lisible (il est peut-être question de toiles ou
de tissus, lintea) porte aussi, me semble-t-il, une indication de prix
sur le revers (2 deniers?).103 Les treize étiquettes trouvées dans la
forteresse d’Usk (Burrium) n’indiquent pas non plus, semble-t-il, des
noms d’unités militaires mais il semblerait que la plupart d’entre
elles portent des indications de prix et de poids. On y distingue aussi les termes sarcina et sutores.104 Il faut bien avouer que si ce lot
d’étiquettes n’avait pas été trouvé dans un fort, il est peu probable
qu’on aurait pu deviner un lien avec l’armée.
Une étiquette trouvée à Vienne mentionne, outre les noms d’un
centurion et d’un soldat, une indication de prix ainsi qu’une abréviation dont le sens n’est pas clair, mais pouvant avoir un rapport
avec le commerce de la laine. Il n’est toutefois pas certain que ces
deux inscriptions soient contemporaines.105
Il est intéressant de noter qu’en dehors de ces quelques sites, principalement situés en Grande-Bretagne, la plupart des étiquettes analogues ne semblent pas provenir d’un contexte militaire, bien que
certaines proviennent des sites où la présence de l’armée est bien
97
Leur emploi dans le contexte militaire pouvait aussi avoir un caractère
plus formel car certaines étiquettes n’étaient vraisemblablement pas utilisées pour les paquetages individuels mais pour l’équipement collectif
appartenant à l’unité.
98
En plus de ces étiquètes en plomb rectangulaires, les militaires romains
employaient aussi des étiquettes en bronze et en os ainsi que des étiquettes en plomb de forme ovale et même des étiquettes en bois, cf. RIB
2410. 1–4, 12; Swoboda 1952: 151–157; Nuber 1972: 483–507; Wiegels 1989: 427–456; Ehmig 2005: 237–240
99
Ce type d’étiquette n’est pas exclusivement rencontré en Grande Bretagne bien que les trouvailles soient plus rares ailleurs, cf. l’étiquette mentionnant Novellus, un signifer, Weber 1983: 60; Römer-Martijnse 1991,
Instrumenta Inscripta Latina: 150, Kat. 241; Wedenig 2009, 109–110
99
Taj se tip etiketa ne susreće isključivo u Britaniji, no nalazi drugdje su
rjeđi, cf. etiketa s natpisom Novelli signiferi, Weber 1983: 60; RömerMartijnse 1991, Instrumenta Inscripta Latina: 150, Kat. 241
100
RIB 2410. 5–9; Wedenig 2009, 109–110
100
RIB 2410. 5–9
101
Labels of ownership, kako ih zovu Britanci, cf. Hassal&Tomlin 1989:
334
101
Labels of ownership, comme les appellent les Britanniques, cf. Hassal
&Tomlin 1989: 334
102
Hassal&Tomlin 1989: 334–335; Možda je riječ o naknadnoj uporabi
(primjedba M. Dondin-Payre)?
102
Hassal&Tomlin 1989: 334–335; Serait-ce un exemple de réutilisation
(observation de M. Dondin-Payre)?
103
RIB 2410. 10; Hassal&Tomlin 1981: 395
103
RIB 2410. 10; Hassal&Tomlin 1981: 395
104
RIB 2410. 13–22; Wright&Hassal&Tomlin 1975: 291–293; Hassal
1982: 51; Strobel 1991: 29
104
RIB 2410. 13–22; Wright&Hassal&Tomlin 1975: 291–293; Hassal 1982:
51; Strobel 1991: 29
105
Wedenig 2009: 104–110
105
Wedenig 2009: 104–110
Tesserae Sisciensiae
vreće,106 pa možemo pretpostaviti postojanje nekakvog popisa
na kojem je bio naznačen točan sadržaj vreća. Taj je popis mogao biti zapisan na voštanoj pločici ili na drvenom listiću, poput
onih iz Vindolande. Teško je sa sigurnošću prepoznati točnu
narav robe u ovom konkretnom slučaju, no spomen postolara
bi mogao značiti da su barem neke vreće sadržavale cipele ili
čizme (osim ako izraz sutor ne označava krojača, kao što je to
slučaj u Magdalensbergu). Možemo pretpostaviti da je prije
riječ o službenoj narudžbi vojnih vlasti nego o privatnoj kupovini, s obzirom na to da natpisi na etiketama ne navode nikakva osobna imena. Dok interpretacija trgovačkih etiketa
pronađenih u Velikoj Britaniji nije bez brojnih nedoumica, natpisi na etiketama otkrivenima u drugim provincijama Carstva,
unatoč svim nesigurnostima i dvojbama, uglavnom ne ostavljaju mjesta prevelikoj sumnji o prirodi robe ili vrsti usluge koju
je tražila mušterija.
S obzirom na trenutno stanje istraživanja, čini se da su etikete
rabljene u brojnim djelatnostima, poput trgovine prehrambenim artiklima, kozmetičkim proizvodima, posuđem, ali i u tekstilnoj industriji, kako u proizvodnji i prodaji tako i u bojenju i
čišćenju odjeće.
Natpis na jednoj etiketi iz Luxemburga jasno navodi da je bila
namijenjena vezivanju za nekakav recipijent, možda amforu,
koja je sadržavala liquamen, riblji umak donekle sličan garumu
ali jeftiniji.107
Jedna od etiketa pronađenih u Nîmesu morala je biti privezana
za vreću koja je sadržavala bobice mirte, sastojak koji se često
koristio za aromatiziranje vina ili parfimiranje ulja za razvodnjavanje pića. Koristile su se i kao začin za jelo, kao zamjena za
papar, preskup i nedostupan većini ljudi.108
Etikete iz Concordije služile su, izgleda, za trgovinu više vrsta
proizvoda. Dvije etikete imaju natpis koji spominju miru, odnosno vjerojatnije neki proizvod od biljke mire, možda neku
mast.109 Jedan drugi natpis možda spominje mirisno ulje parfimirano smiljkom, tzv. nard (nardini p(ondo) XXVII).110 Još se
jedan prehrambeni proizvod vjerojatno spominje na jednoj etiketi, allicium. Riječ je hapax, ali vjerojatno srodna ribljem umaku zvanom (h)al(l)ec, začinu napravljenom od sedimenta garuma.111
Na jednoj od konkordijskih etiketa se također spominje i jedna
vrsta ljepila animalnog porijekla (taurocolo(n) suinum),112 dok
se jedna druga etiketa možda odnosi na drvo – gen(istae) VI –
od kojeg su se radile strijele.113
106
Izraz sarcina zabilježen je na većini tih etiketa. Ista se riječ pojavljuje
na jednoj etiketi iz Nîmesa, cf. Feugère 1993: 302
attestée (c’est d’ailleurs aussi le cas de Siscia). La présence, dans les
forts, d’étiquettes qui n’étaient pas des marques de propriété mais
étaient clairement destinées à un usage commercial n’a néanmoins
rien de vraiment surprenant. L’armée en tant qu’institution mais
aussi les soldats en tant qu’individus sont indéniablement de grands
consommateurs. Pour un marchand ou un artisan, les militaires ne
sont que des clients parmi tant d’autres, d’ailleurs souvent des clients
au pouvoir d’achat supérieur, et la présence d’une garnison militaire
est de ce fait une véritable aubaine pour les commerçants. La découverte de telles étiquettes dans un contexte militaire n’est vraisemblablement qu’une trace des commandes passées par l’unité ou
d’achats privés faits par les soldats. Si l’étiquette de Caerleon mentionne effectivement des lintea, sa présence dans les thermes n’a à
vrai dire rien d’étrange. Les inscriptions sur les étiquettes d’Usk ne
précisent apparemment pas la nature de la marchandise mais seulement son poids et sa valeur en deniers. Il semblerait toutefois qu’il
soit question de paquets ou de sacs numérotés106 et il est vraisemblable qu’il existait une liste indiquant le contenu exact des paquets,
peut-être sur une tablette de cire ou de bois, comme celles découvertes à Vindolanda. Il est difficile de conjecturer sur la nature exacte
de la marchandise dans ce cas précis, mais la mention des cordonniers pourrait indiquer qu’au moins certains des paquets contenaient
des chaussures ou des bottes (à moins que le terme sutor ne désigne
un tailleur ou un raccommodeur, comme cela semble être le cas au
Magdalensberg). On pourrait d’ailleurs présumer que ces étiquettes
soient plutôt liées à une commande officielle passée par les autorités
militaires qu’à des achats faits par des particuliers, vu que les inscriptions ne mentionnent pas de noms personnels.
Si l’interprétation des étiquettes commerciales trouvées en GrandeBretagne pose souvent de nombreuses difficultés, les inscriptions
sur les étiquettes découvertes dans les autres provinces de l’Empire,
malgré toutes les incertitudes et ambigüités, ne laissent généralement pas planer beaucoup de doute quant à la nature de la marchandise ou du service exigé par le client. Vu l’état actuel de la recherche, il semblerait que ces étiquettes étaient employées dans de
nombreuses activités comme le commerce des denrées alimentaires,
des produits de cosmétique, de la vaisselle ainsi que dans l’industrie
textile, aussi bien dans la production et la vente que dans la teinturerie et le nettoyage des vêtements.
L’inscription sur une étiquette trouvée au Luxembourg indique clairement qu’elle était destinée à être attachée à un récipient, peutêtre une amphore, contenant du liquamen, une sauce à base de
poisson semblable au garum mais meilleur marché.107 Une des étiquettes de Nîmes devait être attachée à un sac contenant des baies
de myrte, un ingrédient couramment utilisé pour aromatiser le vin
ou parfumer l’huile dont on se servait pour clarifier la boisson.
C’était aussi une épice servant à assaisonner les repas, pouvant remplacer le poivre, trop cher et hors de prix pour la plupart des gens.108
Les étiquettes de Concordia semblent avoir servi dans le commerce
de plusieurs types de produits. Deux des étiquettes portent des inscriptions mentionnant la myrrhe ou plutôt un produit à base de
myrrhe, peut-être un onguent.109 Une autre inscription mentionne
107
TLL, Vol. VII.2, 1474–1475, s.v. liquamen; OLD, 1034, s.v. liquamen;
Krier 1991: 11
108
Feugère 1993: 301–302
109
Solin 1977: 155, 158–159; Cresci&Pettenò 2010: 65–69; Anibaletto&
Pettenò 2012: 437–438; P. Weiss ne dijeli mišljenje H. Solina već prije vjeruje da je bila riječ o nekom piću od mire, cf. Weiss 1991: 216
106
Solin 1977: 156–157; Cresci&Pettenò 2010: 71–72; Anibaletto&
Pettenò 2012: 438
Le terme sarcina est attesté sur la plupart de ces étiquettes. Le même mot
apparaît aussi sur une étiquette de Nîmes, cf. Feugère 1993: 302
107
TLL, Vol. VII.2, 1474–1475, s.v. liquamen; OLD, 1034, s.v. liquamen; Krier 1991: 11
108
Feugère 1993: 301–302
109
Solin 1977: 155, 158–159; Cresci&Pettenò 2010: 65–69; Anibaletto&
Pettenò 2012: 437–438; P. Weiss ne partage pas l’avis de H. Solin mais
estime qu’il est plutôt question d’une boisson à base de myrrhe, cf. Weiss 1991: 216
110
111
TLL, Vol. I, 1678, s.v. allicium, Vol. VI.3, 2517–2518, s.v. (h)allec; OLD,
785, s.v. (h)al(l)ec; Solin 1977: 157; Cresci&Pettenò 2010: 72–74;
Anibaletto&Pettenò 2012: 439; po P. Weissu, ovaj bi izraz mogao biti srodan riječi al(l)ium, češnjak, cf. Weiss 1991: 216
112
Cresci&Pettenò 2010: 74–76; Anibaletto&Pettenò 2012: 439
113
Cresci&Pettenò 2010: 69–70; Anibaletto&Pettenò 2012: 438, 446
35
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Zanimljivo je napomenuti da su svi ti proizvodi izgleda pakirani zajedno s vunom (vellera). Zajednički prijevoz različitih proizvoda nije sam po sebi neuobičajen, a u ovom je slučaju mogao
biti i posebno praktičan zbog proizvoda koji se čuvaju u relativno krhkim recipijentima.114
Jedna etiketa iz Rima također spominje izraz nardinu(m), no P.
Weiss, za razliku od H. Solina, vjeruje da je riječ o vinu aromatiziranom smiljkom, a ne o ulju.115
Kratica NAR pojavljuje se i na jednoj etiketi s lokaliteta San Claudio al Chienti (Pausulae).116
Dvije druge etikete s tog istog lokaliteta nose kraticu CED koju
možemo interpretirati kao cedrus ili neku drugu izvedenicu kao
cedreum, cedrium ili cedria. Moguće je da su te etikete imale
veze s izradom masti ili farmaceutskih proizvoda od ulja cedrovine.117
Jedna etiketa pronađena u Kataloniji, u Mas Vellu, je po svemu
sudeći morala biti pričvršćena za neki recipijent, s obzirom da
natpis spominje nekakvu biljnu mast ili kremu (pasta selinici
intibi), vjerojatno također nekakav ljekoviti proizvod.118
Jedna od etiketa otkrivenih u Bonnu je, čini se, bila pričvršćena
za pakovanje maka (papaver), također sastojka korištenog u
farmaceutskoj proizvodnji.119
36
Neke etikete iz Triera su također korištene u trgovini namirnica:
to je gotovo sigurno u slučaju etikete koja spominje šparoge,120
no puno sam skeptičniji naspram interpretacije riječi piper na
jednoj drugoj etiketi.121 U nedostatku analogija, interpretacija
koju je ponudio L. Schwinden, novellum piper, činila se sasvim
zadovoljavajućom, no i sam je autor primijetio da je cijena od
20 sestercija (možda i više, s obzirom na to da je etiketa fragmentarna, ali nikako više od 50 sestercija) vrlo niska za 8 libri
iliti funti papra. Stoga je iznio hipotezu da se ta cijena u stvari
odnosi samo na jednu libru. Priznajem da mi se ta hipoteza ne
čini uvjerljiva, i to iz više razloga. Nije li pisaru jednostavnije bilo navesti ukupnu konačnu cijenu nego prisiljavati potencijalnu
mušteriju da sama napravi izračun? O tome se naravno da raspravljati, no u svakom slučaju ne mislim da bi se natpis trebao
čitati kao novel(l)u(m) piper, mišljenje koje dijelim s P. Weissom.122 Slova su, naime, dosta čitljiva i ne čini se da pripadaju
starijem natpisu. Ako je suditi po fotografiji i crtežu, drugi bi
se redak trebao pročitati kao piperinum, odnosno kao pridjev.
P. Weiss sumnja i u transkripciju novel(l)u(m), te predlaže umjesto toga genitiv osobnog imena Novelli. To nije isključeno, no
ja ne bih nužno odbacio pridjev novellum, koji bi se mogao odnositi na stanje robe (novo, nerabljeno), dok bi piperinum mogao biti izraz koji označava boju. Taj je pridjev, naime, dosta
114
115
peut-être de l’huile parfumée au nard (nardini p(ondera) XXVII)110
et une autre denrée alimentaire semble aussi être attestée sur une
de ces étiquettes, l’allicium, un hapax mais le mot est vraisemblablement apparenté à l’allec, un condiment provenant de la putréfaction de déchets de poissons mis en saumure avec des aromates
lors de la fabrication du garum.111
Une des étiquettes de Concordia mentionne aussi une colle d’origine animale (taurocolo(n) suinum),112 tandis qu’une autre étiquette
semble se référer à des hampes de bois – gen(istae) VI – dont on se
servait pour la fabrication des flèches.113
Il est particulièrement intéressant de noter que tous ces produits
semblent avoir été emballés avec de la laine (vellera). Il est vrai que
transporter divers produits ensemble n’a rien d’inhabituel et ce pouvait d’ailleurs être un moyen commode de transporter des produits
conservés dans des récipients relativement fragiles.114
Une étiquette de Rome indique aussi le terme nardinu(m) mais selon P. Weiss et contrairement à l’avis de H. Solin, il serait plutôt question du vin aromatisé au nard que de l’huile.115
L’abréviation NAR est aussi attestée sur une étiquette trouvée à San
Claudio al Chienti (Pausulae).116 Deux autres étiquettes provenant
du même site portent l’abréviation CED que l’on pourrait interpréter comme cedrus, voire un autre mot apparenté comme cedreum,
cedrium ou cedria et il est vraisemblable que ces étiquettes avaient
un rapport avec la fabrication d’onguents ou de produits pharmaceutiques à base d’huile de cèdre.117
Une étiquette trouvée en Catalogne, à Mas Vell, devait aussi être
attachée à un récipient car l’inscription mentionne une pâte à base
de plantes (pasta selinici intibi), vraisemblablement aussi un produit
pharmaceutique.118
Une des étiquettes trouvées à Bonn semble avoir été attachée à un
sac contenant du pavot (papaver), un autre ingrédient utilisé dans
l’industrie pharmaceutique.119
Certaines étiquettes de Trèves étaient apparemment utilisées dans le
commerce des aliments: c’est pratiquement certain dans le cas d’une
étiquette dont l’inscription mentionne des asperges120 mais je dois
émettre quelques réserves quant à l’interprétation du mot piper sur
une autre étiquette.121 À défaut d’analogies, l’interprétation de L.
Schwinden, novellum piper, était parfaitement plausible mais l’auteur
avait lui-même remarqué que le prix de 20 sesterces (peut-être plus
vu que l’étiquette est fragmentaire, mais en tout cas pas plus de 50
sesterces) semble faible pour huit livres de poivre, et il avait estimé en
conséquence que l’inscription pourrait en fait indiquer le prix d’une
110
Solin 1977: 156–157; Cresci&Pettenò 2010: 71–72; Anibaletto&Pettenò
2012: 438
111
TLL, Vol. I, 1678, s.v. allicium, Vol. VI.3, 2517–2518, s.v. (h)allec; OLD,
785, s.v. (h)al(l)ec; Solin 1977: 157; Cresci&Pettenò 2010: 72–74;
Anibaletto&Pettenò 2012: 439; selon P. Weiss, ce terme pourrait aussi
être apparenté au mot al(l)ium, l’ail, cf. Weiss 1991: 216
112
Cresci&Pettenò 2010: 74–76; Anibaletto&Pettenò 2012: 439
Cresci&Pettenò 2010: 81–82; Anibaletto&Pettenò 2012: 443–446
113
Cresci&Pettenò 2010: 69–70; Anibaletto&Pettenò 2012: 438, 446
Weiss 1991: 215–216; potonji autor smatra da je ista riječ zabilježena i na jednoj etiketi iz Triera, koju L. Schwinden nije uspio pročitati,
cf. Schwinden 1985: 130, Nr. 3
114
Cresci&Pettenò 2010: 81–82; Anibaletto&Pettenò 2012: 443–446
115
Weiss 1991: 215–216; cet auteur estime que le même mot apparaît sur
une étiquette de Trèves que L. Schwinden n’a pas réussi à lire, cf. Schwinden 1985: 130, Nr. 3
116
Marengo 1989: 44–46; Paci 1995: 36
117
Marengo 1989: 41–43; Paci 1995: 33–36
116
Marengo 1989: 44–46; Paci 1995: 36
118
Gorostidi Pi&Rodà de Llanza 2012: 123–126
117
Marengo 1989: 41–43; Paci 1995: 33–36
119
Henrich 2009: 102
118
Gorostidi Pi&Rodà de Llanza 2012: 123–126
120
Schwinden 1994: 25–32
119
Henrich 2009: 102
121
Schwinden 1983: 20–26; Schwinden 1985: 123–129
120
Schwinden 1994: 25–32
122
Weiss 1991: 218
121
Schwinden 1983: 20–26; Schwinden 1985: 123–129
Tesserae Sisciensiae
čest na sisačkim teserama te sam skloniji vjerovati da je i na toj
etiketa iz Triera riječ o komadu odjeće ili suknu, a ne o začinu.123
Više etiketa iz Triera bi moglo imati veze s prodajom peradi,
točnije s prodajom vrabaca. To je jeftino meso izgleda bilo dosta cijenjeno među siromašnijim slojevima u rimskom
razdoblju,124 a možda je to bio slučaj i s gavranima, čije se meso možda spominje na jednoj drugoj etiketi iz Triera.125 Kako
nam izvori ne pružaju puno podataka o jestivosti gavrana,126
možemo ipak sumnjati u tu interpretaciju. Ona svakako nije
nemoguća, ali se ta riječ možda ne bi trebala čitati kao corace(s)
već prije kao coracin.(us, a, um), odnosno jedan izraz za boju.127
Nisam baš uvjeren ni u spomen vrabaca na svim drugim etiketama. Dok mi se interpretacija pas(seres) coct(i) čini prihvatljiva,128 rezerviraniji sam u slučaju druge etikete koju je objavio
L. Schwinden. Po mojem mišljenju, transkripcija Saecurii Passeris se čini prihvatljivija od Saecurii passeri (završno s se nazire
u drugom retku na fotografiji i na crtežu). Vjerujem da je jednostavno riječ o osbnom imenu, Passer bi očito bio kognomen,
a Saecurius gentilicij tog čovjeka. Nije riječ o čestom kognomenu, no zabilježen je na više mjesta, uključujući i na sisačkim
teserama (vide infra, s.v. Passer).
Većina etiketa otkrivenih u Mainzu je također vjerojatno korištena u trgovini živežnih namirnica.129 Riječ sarca se na njima
spominje u više navrata, a čini se da nije u vezi s izrazom sarcina koje katkad susrećemo na etiketama, već je riječ o nekoj vrsti mesa, vjerojatno govedini.130 Na tim se etiketama spominje
i peršin ili celer (apium), kao i neke kratice koje se mogu različito interpretirati: col(…) i cast(…)mogle bi predstavljati namirnice, primjerice jednu vrstu kruha (collyra) i kestene (castanea),
gorke tikve iliti kolokvinte (colocynthis), pa i kozmetičke proizvode poput pomada (collyrium).131 Treba, međutim, primjetiti da je kratica cast(...) mogla označavati i neku nijansu smeđe
boje (pridjev kao castaneus?), kao što je to izgleda slučaj na
jednoj etiketi iz Arrasa.132 Ne možemo stoga isključiti mogućnost da neke etikete iz Mainza imaju veze s tekstilnom industrijom. M. Scholz priznaje da kratica col(…) može predstavljati riječ colobium (jedna vrsta tunike) ili coluthia (vrsta purpura),
a na tim etiketama nalazimo i kraticu ban(…) koja bi mogla
označavati komad odjeće (banata).133
livre. Cette hypothèse me semble peu vraisemblable à plusieurs titres.
En effet, n’aurait-il pas été plus simple pour l’auteur de l’inscription
de noter tout simplement le prix total au lieu d’obliger le client potentiel à faire lui-même le calcul? Certes, cela peut se discuter, mais
de toute façon je ne pense pas que la lecture devrait être novel(l)u(m)
piper, avis que je partage avec P. Weiss.122 Les lettres qui suivent sont
assez lisibles et ne semblent pas appartenir à une inscription antérieure. En fait, à en juger d’après le dessin et la photographie, la seconde ligne devrait plutôt être lue comme piperinum, vraisemblablement un adjectif. P. Weiss doute aussi de la lecture novel(l)u(m) et
propose à la place le nom personnel au génitif Novelli. C’est certainement plausible mais je n’exclurai pas forcément l’adjectif novellum
qui pourrait se rapporter à l’état de la marchandise (neuf, non usagé)
tandis que piperinum pourrait être un terme de couleur. En effet, cet
adjectif apparaît couramment sur les étiquettes de Siscia et je serais
plus enclin à croire qu’il soit aussi question d’un vêtement ou d’une
étoffe dans cette inscription et non d’une épice.123
Plusieurs étiquettes de Trèves pourraient avoir un rapport avec le
commerce des volailles, plus précisément des moineaux. Cette
viande bon marché semble avoir été assez prisée par les petites gens
à l’époque romaine124 et ce fut peut-être aussi le cas des corbeaux
dont la viande semble être mentionnée sur une autre étiquette de
Trèves.125 Toutefois, les sources n’en disent pas beaucoup sur la comestibilité du corbeau126 et on peut se demander si l’interprétation
proposée est vraiment correcte. Elle est certainement plausible mais
il n’est peut-être pas exclu que le mot en question ne soit pas
corace(s) mais plutôt coracin.(us, a, um), un terme de couleur.127 De
même, je ne suis pas certain qu’il soit question de moineaux sur
toutes les autres étiquettes. Si l’interprétation pas(seres) coct(i) me
semble acceptable,128 je suis plus réservé dans le cas d’une autre
étiquette publiée par L. Schwinden. À mon avis, la lecture Saecurii
Passeris me semble plus acceptable que Saecurii passeri (on croit
distinguer un s final dans la seconde ligne sur la photographie ainsi que sur le dessin) et j’estime que c’est tout simplement un nom
personnel, Passer étant vraisemblablement le surnom et Saecurius
le gentilice de cet individu. Ce n’est certes pas un nom très courant
mais il est tout de même attesté en plusieurs endroits, y compris sur
les étiquettes de Siscia (vide infra, s.v. Passer).
La plupart des étiquettes trouvées à Mayence semblent aussi avoir
servi dans le commerce des produits alimentaires.129 En effet, le mot
sarca y est attesté à plusieurs reprises et il est vraisemblable que ce
terme n’est pas en rapport avec le mot sarcina que l’on retrouve
parfois sur certaines étiquettes mais désigne simplement une sorte
de viande, vraisemblablement du bœuf.130 On trouve aussi dans les
inscriptions de ces étiquettes des mentions du persil ou du céleri
123
Po Weissu, »es handelt sich also nicht um Pfeffer, sondern um ein
Pfefferprodukt oder um eine Art Pfefferersatz«
124
Edictum Diocletiani, 4, 37; Schwinden 2004: 88–89
125
Schwinden 2004: 90
122
Weiss 1991: 218
126
Celsus, 2, 18; Augustinus, serm. Ed. Mai 137, 2
123
127
TLL, Vol. IV, 942, s.v. coracinus; OLD, 444, s.v. coracinus; André 1949:
63
Selon Weiss, »es handelt sich also nicht um Pfeffer, sondern um ein Pfefferprodukt oder um eine Art Pfefferersatz«
124
Edictum Diocletiani, 4, 37; Schwinden 2004: 88–89
128
Ukoliko kratica PAS značenjem ne odgovara istoj kratici zabilježenoj
na teserama iz Kalsdorfa i Arrasa, vide infra.
125
Schwinden 2004: 90
126
129
Scholz 2005: 243–247
Celsus, 2, 18; Augustinus, serm. Ed. Mai 137, 2
127
130
Scholz 2005: 246; M. Scholz je iznio hipotezu da bi moglo biti riječ
o goveđem mesu namijenjenom žrtvovanju, no kako je natpis dosta
oštećen, ta interpretacija ostaje dvojbena, cf. Reuter&Scholz 2004:
60, Abb. 90; jedna od etiketa iz Arrasa bi isto možda mogla imati
veze s bikovim mesom, no skloniji sam drugoj interpretaciji koju su
ponudili autori, TAVR(INAE), to jest kožne cipele, Jacques&Hoët-Cauwenberghe 2010: 309–311
TLL, Vol. IV, 942, s.v. coracinus; OLD, 444, s.v. coracinus; André 1949: 63
128
A moins que l’abréviation PAS ne corresponde à la même abréviation
attestée sur les étiquettes de Kalsdorf et d’Arras, vide infra.
129
Scholz 2005: 243–247
130
Scholz 2005: 246; M. Scholz avait aussi émis l’hypothèse qu’il pourrait
éventuellement être question de viande de bœuf destinée au sacrifice
mais l’inscription en question étant assez raturée, cette interprétation reste sujette au doute, cf. Reuter&Scholz 2004: 60, Abb. 90; une des étiquettes d’Arras pourrait aussi éventuellement avoir un rapport avec la viande de taureau mais la seconde intéprétation proposée par les auteurs me
semble plus probable, TAVR(INAE), c’est à dire des chaussures en cuir,
Jacques&Hoët-Cauwenberghe 2010: 309–311
131
Scholz 2005: 246–247
132
Jacques&Hoët-Cauwenberghe 2010: 307–308 (R 69–2)
133
Scholz 2005: 246, M. Scholz predlaže riječ bancus, jedna vrsta ribe,
inače neidentificirane, možda oslić?
37
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Ovaj se tip etiketa izgleda rabio i u trgovini posuđa. Na jednoj
etiketi s lokaliteta Flavia Solva spominje se panna,134 no ta se
riječ može smatrati i množinom riječi pannum, to jest »sukna«.
Ali zato u slučaju jedne etikete iz Carnuntuma, izrazi kao
scutel(l)a i cuparius više nego vjerojatno upućuju na recipijente
za piće (drvene kupe, čini se).135
Za jednu etiketu iz Triera se smatralo da je bila vezana za vreću
ili sanduk s pločama pluta,136
no interpretacija riječi cortex je dosta dvojbena, kao što je to
primijetio i P. Weiss.137 Istina je da je u trenutku objave takva
interpretacija bila sasvim prihvatljiva, no neka novija otkrića
upućuju na drugu mogućnost. Kao i Weiss, skloniji sam čitanju
corticv.. Vjerojatno je riječ o pridjevu corticeus ili nekoj vulgarnoj varijanti tog pridjeva koji se pojavljuje i na sisačkim teserama i na jednoj pločici iz Vindolande, a lako moguće označava
neku boju (vide infra).
Jedna od tesera otkrivenih u Vrhnici, antičkom Nauportu, je izgleda bila vezana za vreću punu čavala, okvirne težine od 600
g.138
38
Iako su se ovakve etikete mogle koristiti u raznim djelatnostima,
sudeći po nalazima, čini se da su najčešću primjenu nalazile u
tekstilnoj industriji. Etikete s brojnih lokaliteta nose natpise koji spominju odjevne predmete, vunu i izraze za boje koje su se
koristile za tekstile. To je, primjerice, slučaj velikih zbirki s lokaliteta Feltre, Forggensee bei Dietringen i Kalsdorf kao i većeg
dijela sisačke zbirke, ali i brojnih etiketa s drugih nalazišta. Već
su autori prvih članaka posvećenih ovakvim teserama uočili njihovu vezu s tekstilnom industrijom. A. Mócsy je tako zaključio
u svojoj objavi sisačkih tesera sačuvanih u Budimpešti da su
služile za etiketiranje bala vune koje su se prevozile u Sisciju na
čišćenje u valjaonice sukna (fullonicae).139 Iako ne dijelim u potpunosti njegovo mišljenje, nema dvojbe da je A. Mócsy dobro
procijenio u kojoj vrsti proizvodnje i trgovine su ove etikete imale svoju primjenu.
U svom članku o sedam olovnih etiketa nađenih u Reciji, R. Egger također je zaključio da su se te tesere koristile u trgovanju
odjećom.140 Tu je interpretaciju olakšala činjenica što jedan od
natpisa doslovno spominje ogrtače (paenulas) kao i njihovu cijenu, a jedna druga etiketa ima kraticu sag(um) ili sag(a). Kraticu m(…) koja se pojavljuje na drugim etiketama Egger je interpretirao kao m(antus) ili m(antellum), načelno moguće čitanje
s obzirom na kontekst, no daleko od sigurnog jer bi ta kratica
mogla označavati i neku mjernu jedinicu (vide infra).
Te su etikete, po njegovom mišljenju, rabili trgovci tekstilom,
možda oni koji su se bavili veleprodajom, tako što su ih vješali
o odjeću koju su slali prodavačima u maloprodaji ili direktno
klijentima. Po Eggeru bi ljudi spomenuti na etiketama bili
proizvođači, točnije krojači ropskog statusa, a njihovi klijenti bi
mogli biti vojnici.141
(apium) ainsi que quelques abréviations pouvant être interprétées
de diverses manières, comme col(…) et cast(…) qui pourraient désigner des aliments, comme par exemple une sorte de pain (collyra)
et des châtaignes (castanea), un fruit comme la coloquinte (colocynthis), voire aussi des produits de cosmétique comme une pommade (collyrium).131 Il faut néanmoins noter que l’abréviation
cast(...) pourrait aussi désigner une nuance de la couleur marron
(un adjectif comme castaneus?), comme cela semble bien être le
cas sur une étiquette d’Arras.132
On ne peut, en effet, exclure la possibilité qu’au moins certaines des
étiquettes de Mayence aient plutôt eu un rapport avec l’industrie
textile. M. Scholz admet que l’abréviation col(…) peut aussi être interprétée comme colobium (une sorte de tunique) ou coluthia (sorte
de pourpre) mais on trouve sur ces étiquettes l’abréviation ban(…)
qui pourrait designer un vêtement comme la banata.133
Ce type d’étiquette semble avoir aussi servi dans le commerce des
pièces de vaisselle. On trouve ainsi la mention de panna à Flavia
Solva134 mais on pourrait aussi traduire ce mot comme le pluriel de
pannum, »étoffes«. Par contre, dans le cas d’une étiquette trouvée
à Carnuntum, la présence des termes scutel(l)a et cuparius indiquerait vraisemblablement des récipients à boire (des coupes en bois,
semble-t-il).135
Une étiquette de Trèves a été interprétée comme ayant été destinée
à être attachée à un sac ou une caisse contenant des plaques de
liège.136 Toutefois, la lecture du mot cortex semble douteuse,
comme cela a déjà été remarqué par P. Weiss.137 Il est vrai que cette
interprétation était parfaitement acceptable au moment de la publication mais quelques découvertes plus récentes pourraient indiquer une autre possibilité. Tout comme Weiss, je serais plus en faveur de la lecture corticv.. En effet, il est vraisemblablement plutôt
question de l’adjectif corticeus ou d’une variante vulgaire de cet
adjectif qui apparaît aussi bien sur les étiquettes de Siscia que sur
une tablette de Vindolanda et qui pourrait éventuellement désigner
un terme de couleur (vide infra).
Une des étiquettes trouvée à Vrhnika, anciennement Nauportus,
semble avoir été attachée à un sac contenant environ 600g de
clous.138
Bien que ces étiquettes aient pu être employées dans des activités
très diverses, à en juger d’après les trouvailles, c’est surtout dans l’industrie textile que leur usage semble avoir été très commun. En effet, les étiquettes trouvées sur de nombreux sites portent des inscriptions mentionnant des produits vestimentaires, de la laine et des
termes de couleur employés dans la teinturerie. C’est notamment le
cas des grosses collections d’étiquettes de Feltre, Forggensee bei Dietringen et Kalsdorf ainsi que de la majeure partie des étiquettes de
Siscia, mais aussi de nombreuses étiquettes trouvées en d’autres endroits. Les auteurs des premiers articles consacrés à ce type d’étiquettes avaient déjà noté leur lien avec l’industrie textile. Ainsi, A.
Mócsy avait conclu à propos des étiquettes de Siscia conservées dans
le Musée National de Budapest qu’elles servaient à étiqueter des ballots de laine que l’on transportait à Siscia pour être nettoyés dans
131
Scholz 2005: 246–247
Weber 1983: 58–62
132
Jacques&Hoët-Cauwenberghe 2010: 307–308 (R 69–2)
135
Weber 1981: 29–31
133
136
Schwinden 1985: 134–137
Scholz 2005: 246, M. Scholz propose comme lecture le mot bancus, un
poisson au demeurant inconnu, peut-être un merlu?
137
Weber 1983: 58–62
134
Weiss 1991: 219
134
138
Lovenjak 2009: 268
135
Weber 1981: 29–31
139
Mócsy 1956: 103–104
136
Schwinden 1985: 134–137
140
Egger 1961–63: 186–196
137
Weiss 1991: 219
141
Egger 1961–63: 193–196
138
Lovenjak 2009: 268
Tesserae Sisciensiae
Iako ne sumnjam da su se koristile za potrebe tekstilne industrije, sumnjičav sam prema njihovoj uporabi u prodaji odjeće
vojnicima. To zasigurno nije hipoteza za odbaciti, ali moramo
primijetiti da doslovno ništa u tim natpisima ne upućuje na
nekakvu vezu s vojskom. U svom članku o etiketama iz
Magdalensberga, R. Egger elaborirao je nešto malo više svoju
teoriju o njihovoj mogućoj namjeni. Iako su krojači spomenuti
na magdalenberškim etiketama (excisor, sutor), točnije plaća
koju im treba isplatiti, ti ljudi nijednom nisu eksplicitno imenovani.142 Ti anonimni krojači su, po Eggeru, bili zaduženi za krpanje nošene odjeće nakon čišćenja kod valjara ili za šivanje
nove odjeće od sukna koje je pripremljeno u valjaonicama.
Hipoteza po kojoj bi te etikete imale veze s valjaonicama sukna
mi se čini sasvim prihvatljiva, no u svom je članku R. Egger samo uzgred spominje, bez ulaženja u potankosti. Iako pažljivo
opisuje poslovni odnos koji je mogao postojati između krojača
s jedne strane i valjara s druge te iznosi pretpostavke o eventualnoj klijenteli (uglavnom vojnici), na koncu ostaje dosta
nedorečen po pitanju točne uloge ovih etiketa u toj vrsti trgovine.143 Etiketu iz Mooshama E. Weber također je povezao s
trgovanjem tekstilnim proizvodima.144 Površina joj je jako izgrebana i vjerojatno nosi tragove više natpisa. Weber je vjerovao da je Ategenta Cattonis, osoba spomenuta u natpisu,
bila robinja zadužena za izvršavanje narudžbe spomenute na
drugoj strani etikete, to jest izrade tri ogrtača – m(antella) III –
slijedeći pri tome interpretaciju koju je prethodno ponudio R.
Egger. Natpis na toj teseri nalazi dosta analogija među sisačkim
teserama, na kojima je kratica M popraćena brojkama vrlo
uobičajena. Drugi argument u prilog povezivanja te etikete s
tekstilnom industrijom jest kratica COC (ili COCC) koja se pojavljuje ispod kratice M III, no Weber je nije pokušao interpretirati u tom članku.145 Pitanje je postoji li u ovom slučaju uopće
veza između te dvije kratice, s obzirom na stanje očuvanosti
tesere, no bitno je napomenuti da se kratica COC pojavljuje i
na drugim etiketama, uključujući i one iz Siscije. Po svemu
sudeći, riječ je o jednoj boji, odnosno kratici pridjeva coccineus
ili coccinus,146 »grimizno«, ili pak kratici nekog tehničkog bojadisarskog izraza, možda glagola cociliare,147 koji bi po E.
Römer-Martijnse značio »obojati u crveno«.
Već spomenuta zbirka etiketa iz Concordije sadrži i šest etiketa
čiji natpisi spominju kratice V i VEL, koje bi se vrlo vjerojatno
mogle odnositi na vunu (vellus ili vellera), a možda i na tekstilne
proizvode (velum).148
les fouleries.139 Bien que je ne partage pas entièrement son avis, il
ne fait pas de doute qu’A. Mócsy avait bien estimé dans quel type
d’industrie et de commerce ces étiquettes trouvaient leur usage.
Dans son article sur les sept étiquettes de plomb trouvées en Rétie,
R. Egger avait lui aussi conclu que ces plombs inscrits étaient employés dans le commerce des vêtements.140 Cette interprétation
était facilitée par le fait qu’une des inscriptions mentionne explicitement des paenulas ainsi que leur prix et qu’une autre étiquette
porte l’abréviation sag(um) ou sag(a). L’abréviation m(…) qui apparaît sur les autres étiquettes avait été interprétée par Egger comme
m(antus) ou m(antellum), une lecture plausible vu le contexte, mais
néanmoins loin d’être certaine car cette abréviation pourrait aussi
designer une unité de mesure (vide infra). Ces étiquettes auraient
été utilisées par des commerçants en textile, peut-être des grossistes
qui les attachaient aux vêtements envoyés aux détaillants ou directement aux clients. Selon Egger, les individus mentionnés sur les
étiquettes seraient des fabricants, plus précisément des tailleurs de
condition servile et leurs clients auraient pu être des militaires.141 Si
leur rôle dans l’industrie textile ne fait pas de doute, j’avoue avoir
des réserves quant à leur emploi dans la vente des vêtements aux
soldats. Ce n’est certainement pas une hypothèse à rejeter mais il
faut bien admettre qu’absolument rien dans ces inscriptions n’indique un lien quelconque avec l’armée. Dans son article sur les étiquettes du Magdalensberg, R. Egger avait élaboré un peu plus en
détail sa théorie sur l’utilisation possible de ces étiquettes. Bien que
les tailleurs (excisor, sutor) soient mentionnés sur les étiquettes du
Magdalensberg ou, plus précisément, que le salaire qui leur est dû
soit indiqué dans les inscriptions, ces individus ne sont jamais explicitement nommés.142 Ces tailleurs anonymes, selon Egger, étaient
simplement chargés de raccommoder les vêtements usagés après
leur passage chez le foulon ou de coudre des vêtements neufs à
partir d’étoffes foulées. L’hypothèse selon laquelle ces étiquettes
avaient un rapport avec le travail des foulons me semble tout à fait
appropriée, mais dans son article R. Egger ne fait que la mentionner, sans entrer dans les détails. S’il décrit avec beaucoup de précision le rapport professionnel qui pouvait exister entre les tailleurs et
les raccommodeurs d’un côté et les foulons de l’autre et s’il émet
des suppositions sur la clientèle éventuelle de leurs services (principalement les militaires), il reste finalement plutôt vague sur le rôle
exact des étiquettes dans ce type de commerce.143
L’étiquette trouvée à Moosham avait aussi été interprétée par E. Weber comme ayant été utilisée dans le commerce des produits textiles.144 Elle est fortement raturée et présente vraisemblablement les
traces de plusieurs inscriptions. Weber estimait que la personne mentionnée dans l’inscription, Ategenta Cattonis, était une esclave chargée d’exécuter la commande dont il est question sur l’autre face, en
l’occurrence de fabriquer trois manteaux – m(antella) III – et sur ce
point il suit l’interprétation proposée auparavant par R. Egger. L’inscription sur cette étiquette trouve beaucoup d’analogies parmi les
étiquettes de Siscia, où l’abréviation M suivie de chiffres est très commune. Un autre argument en faveur du lien de cette étiquette avec
l’industrie textile est l’abréviation COC (ou COCC) qui apparaît sous
l’abréviation M III mais que Weber n’a pas essayé d’interpréter dans
142
Osobe imenovane na tim etiketama bi po R. Eggeru bili vlasnici obrta. Njihova imena nikad nisu pridružena izrazima sutor i excisor, pa
se čini sigurnim, kakva god bila njihova uloga, da nisu bili krojači koji se spominju uz cijene na reversima tih tesera, Egger 1967: 197–202,
206–208
143
Egger 1967: 206–209
144
Weber 1968–1971: 229–234
139
145
Ali je to napravio kasnije, cf. Römer-Martijnse 1990: 217
140
Egger 1961–63: 186–196
146
TLL, Vol. III, 1392–1393, s.v. coccineus, coccinus; OLD, 341, s.v. coccineus, coccinus; André 1949: 116–117; Egger 1967: 198
141
Egger 1961–63: 193–196
142
Les individus nommés sur ces étiquettes seraient selon R. Egger des patrons mais leurs noms ne sont jamais associés aux termes sutor et excisor
et quelle que fût leur véritable fonction, il semble certain que ces personnes ne sont pas les tailleurs dont il est question dans les indications
de prix sur le revers des étiquettes, Egger 1967: 197–202, 206–208
147
Riječ je o vulgarnom latinitetu, vjerojatno izvedenici glagola conchyliare, odnosno conchylii colore tingere, to jest obojiti u crveno, cf. TLL,
Vol. IV, 30, s.v. conchylium; OLD 386, s.v. conchylium; Römer-Martijnse 1991: 113
148
Solin 1977: 154, 156–157; Cresci&Pettenò 2010: 65–76, 81–82;
Anibaletto&Pettenò 2012: 437–439, 443–446
Mócsy 1956: 103–104
143
Egger 1967: 206–209
144
Weber 1968–1971: 229–234
39
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Etikete iz Oberwinterthura su iznimno teške za čitanje i interpretaciju, no R. Frei-Stolba smatra da su mogle biti korištene u
nekoj kožarskoj radionici. Ipak, čini se da su se barem neke mogli koristiti u trgovanju tekstilom jer se pojavljuje kratica M
popraćena brojkama.149 Nije isključeno da se kratica VII N II S
zabilježena na etiketi br. 11 može interpretirati kao ve(lum)
n(ummos) duos s(emissem).
Jedna etiketa iz Carnuntuma nosi kratice CAS i VELV, koje se
vjerojatno mogu interpretirati kao izrazi za tekstilne proizvode.150 Prva kratica vjerojatno označava jedan ogrtač s
kapuljačom, tzv. casula,151 dok bi se druga kratica odnosila na
riječ velum.152 Taj izraz pokriva razne tekstilne proizvode, od
brodskog jedra do zastora. Može označavati i maramu, ali i
općenitije platno ili sukno. To bi i moglo biti značenje na ovoj
etiketi: po E. Römer Martijnse, težina od 6 libri spomenuta u
natpisu se odnosi na težinu sukna (velum) potrebnog za izradu
jednog ogrtača (casula). Zanimljivo je primijetiti da E. Römer
Martijnse tu hipotezu – meni dosta uvjerljivu – ne ponavlja koju godinu kasnije u jednom drugom članku, u kojem iznosi
mišljenje da bi ta riječ mogla označavati veliku maramu.153 Nije ni to isključeno, istina, no u tom bi se slučaju, s obzirom na
to da se natpisi čine istovremeni, etiketa odnosila na različite
tekstilne proizvode, 4 ogrtača i jednu maramu.
Jedna od četiri tesere pronađene u Nauportu (Nauportus,
današnja Vrhnika) je, po svemu sudeći, bila pričvršćena za
svežanj malih tunika (tuniculas).154
40
Etikete iz Kalsdorfa su se također koristile u tekstilnoj industriji, odnosno točnije, po E. Römer-Martijnse,155 u radu valjaonica
sukna. Zanimljivo je napomenuti da su brojne kratice zabilježene
u natpisima etiketa iz te zbirke, najveće dosad otkrivene nakon
sisačke, bez analogija drugdje. Zabilježene su i kratice koje se
često susreću na sisačkim teserama, kao PUR, M ili P, kao i kratica CAS koja se vjerojatno odnosi na jednu vrstu ogrtača
(casula),156 ali i neuobičajene kratice kao RUC, LEVO, PAS, MOR,
AMAR i GRU. Potonje je teže interpretirati.157 Iako je E. RömerMartijnse neke vješto pokušala pročitati, druge, kao MOR, AMAR i GRU su ostale nerazumljive. Kratica RUC bi mogla imati
veze s glagolom runcare, tim više što se izraz RUNCUM javlja u
4 navrata na etiketama iz Kalsdorfa.158 To nije nemoguća interpretacija s obzirom na to da je nestajanje nazalnih glasova is-
149
Frei-Stolba 1984: 128–133; Frei-Stolba 2011: 334, 338, bilješka 73
150
Römer-Martijnse 1987: 119–122
151
Ta je kratica zabilježena i na jednoj etiketi iz Virunuma, cf. Weber
1983: 62; TLL, Vol. III, 572–573, s.v. casula; Römer-Martijnse 1990:
217
152
OLD 2024, s.v. velum
153
Römer-Martijnse 1991: 113
154
Lovenjak 2009: 270
155
To mišljenje dijeli i L. Schwinden, cf. Schwinden 1992: 470, 475
156
TLL, Vol. III, 572–573, s.v. casula; Weber 1983: 62; Römer-Martijnse
1987: 121; Römer-Martijnse 1990: 217
157
Römer-Martijnse 1989: 171; Römer-Martijnse 1990: 216–219; kratica PAS se pojavljuje i na jednoj etiketi iz Arrasa, cf. Jacques&HoëtCauwenberghe 2010: 314–315
158
E. Römer-Martijnse sama primijećuje da je riječ runcum, iako naizgled
srodna glagolu runcare, teško interpretirati. Vjerojatno nije riječ o
participu perfekta, supinu ili glagolskom pridjevu, možda je riječ o
pridjevu izvedenom iz glagola ili pak imenici koja označava neki predmet ili radnju?, cf. Römer-Martijnse 1990: 217
cet article.145 Il n’est d’ailleurs pas du tout certain qu’il y ait un rapport entre ces deux abréviations vu l’état de l’étiquette, mais il faut
noter que les lettres COC apparaissent aussi sur d’autres étiquettes,
y compris celles de Siscia. Cette abréviation désigne vraisemblablement un terme de couleur ou plus précisément l’adjectif coccineus
ou coccinus,146 signifiant écarlate, voire aussi un terme technique de
teinturerie, peut-être un verbe comme cociliare147 qui pourrait signifier, selon E. Römer-Martijnse, »teindre en rouge«.
Le lot d’étiquettes en provenance de Concordia que l’on a déjà mentionné contient aussi six étiquettes dont les inscriptions portent les
abréviations V et VEL qui pourrait vraisemblablement se rapporter
à la laine (vellus ou vellera), voire éventuellement à des produits textiles (velum).148
Les étiquettes d’Oberwinterthur posent de grandes difficultés de
lecture et d’interprétation mais R. Frei-Stolba estime qu’elles pouvaient servir dans le cadre des activités d’une tannerie. Certaines
d’entre elles auraient néanmoins pu être utilisées dans le commerce
des textiles car on retrouve dans leurs inscriptions l’abréviation M
suivie de chiffres.149 Il n’est d’ailleurs pas exclu que l’abréviation VII
N II S apparaissant sur l’étiquette Nr. 11 puisse être interprétée
comme ve(lum) n(ummos) duos s(emissem).
Une autre étiquette trouvée à Carnuntum porte les abréviations CAS
et VELV qui peuvent vraisemblablement être interprétées comme des
termes désignant des produits textiles.150 La première abréviation
désigne très probablement une sorte de manteau à capuchon, la
casula,151 tandis que la seconde abréviation pourrait se rapporter au
mot velum.152 Ce terme recouvre différents produits textiles, depuis
la voile d’un navire jusqu’aux tentures et rideaux. Il peut aussi designer une écharpe ou plus généralement une toile ou une étoffe. Ce
pourrait d’ailleurs être la signification de ce mot sur cette étiquette:
selon E. Römer Martijnse, le poids de 6 livres mentionné dans l’inscription se rapporte au poids de l’étoffe (velum) nécessaire à la fabrication d’un manteau (casula). Il est intéressant de noter qu’E. Römer Martijnse ne reprend pas cette hypothèse – assez vraisemblable
à mon avis – quelques années plus tard dans un autre article où elle
note que ce mot pourrait désigner une grande écharpe.153 Il est vrai
que ce n’est pas exclu non plus mais dans ce cas, les inscriptions
semblant contemporaines, cette étiquette se rapporterait à deux
produits textiles différents, 4 manteaux et une écharpe.
Une des 4 étiquettes découvertes à Nauportus (Vrhika en Slovénie)
était vraisemblablement attachée à un lot de petites tuniques
(tuniculas).154
Les étiquettes de Kalsdorf étaient aussi utilisées dans l’industrie textile ou plus précisément, selon E. Römer-Martijnse,155 dans le travail
145
Mais il l’a fait plus tard, cf. Römer-Martijnse 1990: 217
146
TLL, Vol. III, 1392–1393, s.v. coccineus, coccinus; OLD, 341, s.v. coccineus, coccinus; André 1949: 116–117; Egger 1967: 198
147
Un terme latin vulgaire vraisemblablement dérivé d’un verbe comme conchyliare ou plutôt conchylii colore tingere, c’est à dire colorier en rouge
cf. TLL, Vol. IV, 30, s.v. conchylium; OLD 386, s.v. conchylium; RömerMartijnse 1991: 113
148
Solin 1977: 154, 156–157; Cresci&Pettenò 2010: 65–76, 81–82;
Anibaletto&Pettenò 2012: 437–439, 443–446
149
Frei-Stolba 1984: 128–133; Frei-Stolba 2011: 334, 338, note 73
150
Römer-Martijnse 1987: 119–122
151
Cette abréviation est aussi attestée sur une étiquette trouvée à Virunum,
cf. Weber 1983: 62; TLL, Vol. III, 572–573, s.v. casula; Römer-Martijnse
1990: 217
152
OLD 2024, s.v. velum
153
Römer-Martijnse 1991: 113
154
Lovenjak 2009: 270
155
Un avis partagé aussi par L. Schwinden, cf. Schwinden 1992: 470, 475
Tesserae Sisciensiae
pred okluzivnih, kao što bi to ovdje izgleda bio slučaj, dobro
poznata pojava u latinskom jeziku.159 Kako glagol runcare ponajprije znači »pljeviti« i »iskorijeniti«,160 E. Römer-Martijnse
smatra da bi u kontekstu tekstilne industrije, odnosno točnije
u kontekstu rada valjara, taj izraz mogao označavati radnju
glačanja sukna. Tu hipotezu prihvaćaju i L. Schwinden te G.
Alföldy.161
Je li riječ o grebenanju vune? Ili bi to možda bila naredna operacija, to jest potkresivanje površine sukna kako bi se maknule
suvišne dlake?162 Jedan srodan izraz, runcina, blanja ili strug,
nedvojbeno označava alat koji služi za poliranje, istina u domeni drvodjelstva ili klesarstva, no treba naglasiti da su se i u
novije doba koristili strugovi u tekstilnoj proizvodnji za rezanje
dlaka.163 Izgleda stoga, barem mi se tako čini, da bi glagol runcare mogao označavati radnju šišanja površine sukna kako bi
se postigla podjednaka dužina dlaka, no treba napomenuti da
se ovaj glagol u izvorima nikad ne spominje u tom značenju.
Autorica je sličnu interpretaciju ponudila za kraticu ili riječ LEVO,
koje bi trebalo biti vezano uz glagol levare, odnosno »glačati«
ili »polirati«. Taj bi se izraz mogao odnositi na zadnju fazu rada
valjara sukna, glačanje, odnosno prešanje sukna u stegi,164 ali
i u ovom slučaju treba naglasiti da se taj izraz nikad ne susreće
u antičkim izvorima koji opisuju rad u valjaonicama sukna. Interpretacija koju je ponudila za kraticu PAS, p(aenul)as, mi se
ne čini vjerojatna.165 Kao i L. Schwinden, sumnjam da se ta riječ mogla tako skraćivati, no priznajem da ne znam na što bi
se točno ta kratica mogla odnositi. Važan argument u prilog
teoriji da su se koristile u valjaonici sukna jest svakako riječ fullo koja se pojavljuje na 9 etiketa, kao i riječ sulp(h)ur, zabilježena na jednoj etiketi.
Mada E. Römer-Martijnse ne sumnja da su ih rabili valjari sukna, u konačnici ne daje nikakvo konkretno objašnjenje o eventualnoj ulozi tih etiketa. Ne izjašnjava se ni o identitetu ljudi
koji su spomenuti na etiketama, iako im analizira imena. U svojoj detaljnijoj onomastičkoj analizi kalsdorfskih etiketa G. Alföldy je iznio mišljenje po kojem bi osobe čija su imena u nominativu bile proizvođači, eventualno vlasnici tekstilnih proizvoda,
oni čija su imena u genitivu bi trebali biti vlasnici robe, dok bi
onih nekoliko pojedinaca čija su imena u dativu bili mušterije
kojima je namijenjena roba.166 Njegovo je objašnjenje uistinu
jednostavno i u osnovi dosta logično, ali na koncu ipak ostaje
nedorečeno. Ti su ljudi mogli biti zaposlenici radionice ili klijenti, ovisno o upotrijebljenom padežu, no ni on nije pojasnio zašto su njihova imena zapisivana na etiketama.
Bilo bi, međutim, poprilično nepravedno prigovarati E. RömerMartijnse što nije pokušala definirati identitet tih ljudi ili što
nije pokušala jasnije objasniti na koji način i s kojim ciljem su
des foulons. Il est toutefois intéressant de noter que nombre d’abréviations attestées dans les inscriptions des étiquettes de cette collection, la plus importante après celle de Siscia, ne trouvent pas beaucoup d’analogies ailleurs. On y trouve certes les abréviations PUR, M
ou P, courantes aussi à Siscia ainsi que l’abréviation CAS se rapportant vraisemblablement à un manteau (casula)156 mais des abréviations moins habituelles comme RUC, LEVO, PAS, MOR, AMAR et
GRU sont plus difficiles à comprendre.157 Si E. Römer-Martijnse a
habilement essayé d’en interpréter quelques unes, elle a dû admettre
que certaines d’entre elles, comme MOR, AMAR et GRU, restent incompréhensibles. L’abréviation RUC pourrait avoir un rapport avec
le verbe runcare, d’autant plus que le terme RUNCUM apparaît à 4
reprises sur les étiquettes de Kalsdorf.158 C’est une interprétation
plausible vu que la chute de nasales devant occlusives, comme cela
semble être le cas ici, est un phénomène bien connu dans la langue
latine.159 Si le verbe runcare signifie avant tout »sarcler» et
»désherber»,160 E. Römer-Martijnse estime que dans le contexte de
l’industrie textile, ou plus précisément du travail des foulons, ce
terme pourrait désigner l’action de polir les étoffes, une hypothèse
acceptée aussi par L. Schwinden et G. Alföldy.161 Cette opération
correspondrait-elle au cardage? Ou plutôt à l’opération suivante,
c’est-à-dire la tonte de la surface du tissu pour enlever les poils
superflus?162 Un terme apparenté comme runcina, un rabot, désigne
certainement un outil servant à aplanir et à polir, plutôt dans le domaine de la menuiserie ou du travail de la pierre mais il convient de
noter qu’à l’époque moderne on se servait aussi de rabots dans le
travail du textile pour couper les poils.163 Il semblerait donc, du moins
à mon avis, que le verbe runcare puisse désigner l’action de tondre
la surface du tissu pour obtenir un duvet de longueur régulière mais
il faut néanmoins remarquer que ce verbe n’apparaît pas dans ce
sens dans les sources anciennes.
Elle a proposé une interprétation similaire pour l’abréviation ou le
mot LEVO qui serait apparenté au verbe levare signifiant »lisser» ou
»polir». Ce terme pourrait peut-être se rapporter à la dernière phase
du travail des foulons, le repassage ou plutôt la compression du
tissu sous une presse,164 mais là aussi il faut bien admettre que ce
terme n’est jamais employé dans les sources anciennes traitant du
travail des foulons.
L’interprétation proposée pour l’abréviation PAS, p(aenul)as, me paraît peu plausible.165 Tout comme L. Schwinden, je doute que ce
mot ait pu être abrégé de la sorte mais j’avoue ne pas savoir à quel
terme cette abréviation aurait pu se rapporter.
156
TLL, Vol. III, 572–573, s.v. casula; Weber 1983: 62; Römer-Martijnse
1987: 121; Römer-Martijnse 1990: 217
157
Römer-Martijnse 1989: 171; Römer-Martijnse 1990: 216–219; l’abréviation PAS apparaît aussi sur une étiquette d’Arras, cf. Jacques&HoëtCauwenberghe 2010: 314–315
158
E. Römer-Martijnse note néanmoins que le mot runcum, bien qu’il soit
apparemment apparenté au verbe runcare, est difficile à interpréter. Ce
n’est vraisemblablement pas un participe passé, un supin ou un adjectif
verbal, serait-ce un adjectif dérivé de ce verbe, voire un nom désignant
un objet ou une action? cf. Römer-Martijnse 1990: 217
159
Väänänen 1959: 67–68; Väänänen 1981: 63
160
OLD 1669, s.v. runco
159
Schwinden 1992: 470; Alföldy 1993: 2
Väänänen 1959: 67–68; Väänänen 1981: 63
161
160
Wipszycka 1965: 130; Roche-Bernard 1993: 118
OLD 1669, s.v. runco
162
161
OLD 1669, s.v. runcina; Römer-Martijnse 1990: 216–217
Schwinden 1992: 470; Alföldy 1993: 2
163
162
164
Römer-Martijnse 1990: 217; nikakvo objašnjenje nije ponuđeno za
morfologiju te riječi: je li to prvo lice jednine prezenta indikativa glagola levare?, cf. Schwinden 1992: 470
Wipszycka 1965: 130; Roche-Bernard 1993: 118
163
OLD 1669, s.v. runcina; Römer-Martijnse 1990: 216–217
164
Römer-Martijnse 1990: 217; aucune explication n’est offerte quant à la
morphologie de ce mot: serait-ce la première personne au singulier du
présent de l’indicatif du verbe levare?, cf. Schwinden 1992: 470
165
La même abréviation apparaît sur une étiquette de Salzbourg, cf. Wedenig 2012, Makartplatz: 52–53; Wedenig 2012, Noricum: 131–132
165
Ista se kratica pojavljuje i na jednoj etiketi iz Salzburga, cf. Wedenig
2012, Makartplatz: 52–53; Wedenig 2012, Noricum: 131–132
166
Alföldy 1993: 16
41
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
se te etikete mogle koristiti, tim više što je napravila hvale vrijedan posao objavivši tu monografiju. Ni jedan autor prije nje
nije uostalom dao stvarno jasne odgovore na ta pitanja. Neki,
posebice Egger, jesu pokušali iznijeti općenite hipoteze o ulozi
ljudi spomenutih na etiketama, i to bez neke dublje analize, no
svi autori su se zadovoljili tvrdnjom da su etikete bile privezane
za robu. Pri tome nitko nije pokušao stvarno objasniti zašto su
ih točno koristili tekstilni radnici. U nedostatku podataka u antičkim izvorima i s malo analogija, nije u biti nimalo iznenađujuće da su istraživači izbjegavali upuštati se u teško dokazive ili
sasvim nedokazive pretpostavke.
42
E. Römer-Martijnse je također objavila jednu drugu važnu zbirku etiketa, s lokaliteta Forggensee bei Dietringen.167 Iako je površina nekih primjeraka toliko oštećena da onemogućava gotovo svaki pokušaj čitanja, nema dvojbe da se većina tih
etiketa koristila u sklopu aktivnosti tekstilne industrije. U njihovim natpisima nalazimo kratice koje su već zabilježene na drugim etiketama, kao M, SAG/SAC i P, uglavnom interpretirane
kao m(antellum), sag(um) i (libra) p(ondo), ali i neke kratice bez
analogija, kao SI i SIN, koje je E. Römer-Martijnse interpretirala
kao sin(gilio), jedna vrsta ogrtača, te PAC čiji smisao nije proniknut.168 Osim detaljne analize natpisa, autorica je u odnosu na
svoje ranije radove puno jasnije iznijela stav o ljudima koji se
spominju na etiketama i pri tom izrekla jednu vrlo umjesnu
opasku. Osobna se imena pojavljuju na oko tridesetak etiketa
iz Forggensee-a i, po svemu sudeći, pripadaju domaćim peregrinima. Sva su imena, uz rijetke iznimke, drugačija, pa nema
dvojbe da se natpisi odnose na relativno velik broj različitih pojedinaca. Gotovo je sasvim sigurno da su etikete vezane uz posao tekstilnih obrtnika, točnije krojača, valjara i bojadisara, no
E. Römer-Martijn smatra, po mojem mišljenju s pravom, da ti
profesionalci nisu spomenuti u natpisima. Naime, da je to slučaj, očekivali bismo da se neka imena više-manje redovito pojavljuju u natpisima, no ništa od toga. Vjerojatnije je riječ o klijentima, odnosno ljudima koji su naručili robu ili neku uslugu,
poput izrade ili čišćenja nekog komada odjeće.169
Etikete iz Altina u Italiji su se također vjerojatno koristile pri trgovanju tekstilnim proizvodima jer na njihovim natpisima nalazimo kratice koje se odnose na boje i na odjevne predmete.
Većina etiketa s tog lokaliteta još uvijek čeka objavu, koja navodno nije stvar daleke budućnosti, no neki su primjerci prikazani u nekoliko članaka, posebice od strane L. Bizzarini koja
proučava tu zbirku.170
Jedna od zabilježenih kratica je ARGII, koju je L. Bizzarini interpretirala kao (lana) arge(ntea), iako dozvoljava mogućnost i da
je je riječ o osobnom imenu Argenteus, s obzirom na to da kratica slijedi jedno ime u genitivu, Atici. Čitanje arge(nteus) mi se
ne čini nemoguće, no ne možemo biti sigurni da se taj pridjev
stvarno odnosi na vunu, osim ako nismo sigurni u predloženo
čitanje natpisa na drugoj strani etikete. Tamo je vrlo vjerojatno
navedena težina robe – p(ondera) XIIX, to jest 18 libri – koju
slijedi jedna druga kratica, V XLII, interpretirana kao v(ellera)
XLII. Kratice koje počinju sa slovom V zabilježene su i na dru-
167
Römer-Martijnse 1996–1997: 5–48
168
Römer-Martijnse 1996–1997: 21–23; ta se kratica pojavljuje i na jednoj etiketi iz Arrasa, cf. Jacques&Hoët-Cauwenberghe 2010: 314–315
169
170
Un argument important en faveur de leur utilisation présumée dans
un atelier de foulons est certainement le mot fullo qui apparaît sur
9 étiquettes, tout comme le mot sulp(h)ur, attesté sur une étiquette.
Et pourtant, si E. Römer-Martijnse ne doute pas de leur emploi dans
le cadre des activités des foulons, elle ne donne finalement aucune
véritable explication sur le rôle éventuel que pouvaient jouer ces étiquettes. Elle ne se prononce pas non plus sur l’identité des individus
mentionnés sur les étiquettes bien qu’elle analyse leurs noms. Dans
son analyse onomastique plus détaillée des étiquettes de Kalsdorf,
G. Alföldy avait estimé que les personnes dont les noms apparaissent au nominatif auraient été des fabricants, voire des propriétaires
de produits textiles, ceux dont les noms sont au génitif auraient
vraisemblablement été des propriétaires de la marchandise tandis
que les quelques individus dont les noms sont au datif seraient des
clients auxquels la marchandise était destinée.166 Son interprétation
a l’avantage d’être simple et il faut bien admettre qu’elle semble
plutôt logique mais au final elle reste assez vague. Ces individus auraient donc pu être des employés d’un atelier ou des clients, selon
la déclinaison employée dans l’inscription, mais il ne précise pas
pour quelle raison on notait leurs noms sur les étiquettes.
Il serait néanmoins injuste de reprocher avec trop de véhémence à E.
Römer-Martijnse de ne pas avoir essayé de définir l’identité de ces individus ou de ne pas avoir expliqué précisément de quelle manière et
à quelles fins ces étiquettes pouvaient être employées, d’autant plus
qu’elle a fait un travail admirable en publiant cette monographie. En
effet, aucun des auteurs qui s’étaient penchés sur ce sujet avant elle
n’avait à vrai dire donné de réponses vraiment claires à ces questions.
Si certains d’entre eux, notamment Egger, avaient bien esquissé
quelques hypothèses sur le rôle des individus mentionnées sur les étiquettes mais sans faire d’analyse approfondie, ces auteurs se sont généralement limités à constater qu’elles étaient attachées à la marchandise sans vraiment essayer d’expliquer à quel but précis ces étiquettes
étaient employées par les professionnels du textile. A défaut d’indications dans les sources anciennes et avec peu d’analogies, il n’est pas
du tout étonnant que les chercheurs aient préféré ne pas se lancer
dans des conjectures difficiles, voire même impossibles à prouver.
E. Römer-Martijnse a aussi publié une autre importante collection
d’étiquettes en provenance de Forggensee bei Dietringen.167 Si la
surface de certaines d’entre elles est raturée au point de rendre toute
interprétation des inscriptions hasardeuse, il ne fait guère de doute
que la majeure partie de ces étiquettes était employée dans le cadre
des activités de l’industrie textile. On retrouve, en effet, dans la plupart des inscriptions des abréviations déjà attestées sur d’autres étiquettes comme M, SAG/SAC et P, habituellement interprétées
comme m(antellum), sag(um) et (libra) p(ondo) mais aussi quelques
abréviations sans analogies comme SI et SIN, lues par E. Römer-Martijnse comme sin(gilio), un type de manteau, ainsi que PAC dont le
sens reste inconnu.168 Outre une analyse détaillée des inscriptions,
l’auteur s’est exprimée avec plus de précision, en tout cas par rapport à ses précédents travaux, sur les individus mentionnés sur les
étiquettes et a fait à ce propos une remarque très pertinente. Les
noms apparaissant sur près d’une trentaine d’étiquettes de Forggensee et appartenant très vraisemblablement à des pérégrins d’origine
locale sont, à quelques rares exceptions, tous différents, et il ne fait
pas de doute que les inscriptions se réfèrent à un nombre relativement important d’individus distincts. Il est quasiment certain que ces
étiquettes sont liées au travail des artisans du textile, plus précisément à celui des tailleurs, des foulons et des teinturiers mais E. Rö-
166
Alföldy 1993: 16
Römer-Martijnse 1996–1997: 20–21, 23
167
Römer-Martijnse 1996–1997: 5–48
Buonopane 2003: 289–291; Bizzarini 2005: 126–130; Cresci & Tirelli
2007: 553–554; Buonopane 2012: 538–539
168
Römer-Martijnse 1996–1997: 21–23; cette abréviation apparaît aussi sur
une étiquette d’Arras, cf. Jacques&Hoët-Cauwenberghe 2010: 314–315
Tesserae Sisciensiae
gim etiketama, uključujući i u Sisku.171 Možemo ih interpretirati kao riječ velum, no prijedlog L. Bizzarini (prije nje je isto
predložio A. Mócsy) je također sasvim moguć, barem u slučaju
etiketa koje se može povezati s trgovinom vune. Naime, izraz
vellus može se prevesti kao runo, ali i kao čuperci vune172 te se
može očekivati na etiketama, posebice onima čiji natpisi navode i veće težine. Takav bi podatak nedvojbeno bio vrlo bitan za
etiketu namijenjenu vezivanju za balu ili vreću vune. Jedna druga etiketa s istog lokaliteta, uz osobno ime navodi i kratice LAC
i GA, interpretirane kao lacerna i gausapa, kao i oznaku težine,
p(ondera) III.173 Nije, međutim, sigurno da su te kratice istovremene, prije mi se čini da je kratica GA XX dio ranijeg zapisa.
Jedna manje uobičajena kratica također je zabilježena na etiketama iz Altina: slovo D koje bi se možda moglo interpretirati kao pridjev dibaphus.174 L. Bizzarini je slijedila interpretaciju
koju je ponudila C. Bassi u svom članku o etiketama s lokaliteta Savazzona-Quistello (Mantova), odnosno čitanje natpisa MILES DEX, interpretiranog kao miles(iae lanae) d(ibaphae) (pondus) IIX.175 Argumentacija C. Bassi je nesumnjivo vješta, no
nisam sasvim uvjeren u tu interpretaciju, iako priznajem da ta
hipoteza nije neuvjerljiva. U svakom slučaju, interpretirati kraticu D kao pridjev dibaphus može biti prihvatljivo, no zasad
teško dokazivo u nedostatku sigurnih analogija, kao i izraz
dialutensis, predložen kao alternativna mogućnost. Po L. Bizzarini, natpis na toj etiketi sadrži riječ vellus u dativu (vello), no
ne razaznaje se slovo V, a čitanje slova LL je dvojbeno.
Zanimljivo je primjetiti da se i tekstilna vlakna biljnog porijekla
izgleda spominju na jednoj od tesera pronađenih na tom lokalitetu; čini se da je riječ o konoplji – kann(abis).176
Etikete iz jedne druge velike zbirke, otkrivene u mjestu Feltre u
Italiji, također su povezane s tekstilnom industrijom.177 Iako su
pronađene krajem 80-ih godina, i spominjane u nekoliko publikacija, do sada još nisu podrobnije analizirane. Ipak,
raspoloživi podaci nam jasno govore o njihovoj ulozi: natpisi
sadrže kako skraćene nazive boja kao balan(atus), caeru(leus),
meru(leus), (h)aema(tinus), možda i topas(us) ili topasi(us) – hapax koji možda označava neku plavkastozelenkastu nijansu –
kao i opći pojam color. Na tim su etiketama zabilježene i druge
kratice: opet M i P, slovo V (možda srodno kratici VEL koju nalazimo i drugdje ili je to riječ v(estis), kao što predlažu E. Buchi i
A. Buonopane?), ali i manje uobičajene kratice kao D ili DD
(možda i DI, ako nije riječ o slovu D popraćenom brojkom I),
zabilježene i u Altinu te možda u Savazzoni-Quistellu (vide supra).
U svom zadnjem članku posvećenom etiketama iz Feltrea, autori E. Buchi i A. Buonopane, uz napomenu da nije lako odrediti jesu li osobe spomenute na etiketama klijenti ili tekstilni
obrtnici, iznose i hipotezu koju osobno smatram vrlo uvjerl-
171
Mócsy 1956: 103; Solin 1977: 154, 156–157; Frei-Stolba 1984: 131;
Römer-Martijnse 1987: 122; Marengo 1989: 44–47; Buchi&Buonopane
2005: 44, 49
172
OLD 2023, s.v. vellus
173
Autorica spominje još dvije mogućnosti, pridjev lacteus i prehrambeni proizvod garum, cf. Bizzarini 2005: 127–128
174
Bizzarini 2005: 129–130; ista ta kratica je možda prisutna na jednoj
etiketi iz Oberwinterthura, Frei-Stolba 1984: 132, Nr. 13
175
Bassi 1996: 209–210, 212–213
176
Buonopane 2003: 290–291; Buonopane 2012: 538–539
177
Buchi&Buonopane 2005: 43–51, s odgovarajućom bibliografijom
mer-Martijnse estime, à mon avis à juste titre, que ces professionnels
ne sont pas nommés dans les inscriptions car si les fabricants étaient
mentionnés, on s’attendrait tout de même à voir certains noms apparaître plus ou moins souvent, ce qui n’est pas le cas. Il est plus
vraisemblablement question de clients, c’est-à-dire de gens qui avait
commandé la marchandise ou l’exécution d’un service comme, par
exemple, la fabrication ou le nettoyage de vêtements.169
Les étiquettes d’Altino en Italie étaient aussi vraisemblablement utilisées dans le commerce des produits textiles car on retrouve dans
leurs inscriptions des abréviations qui pourraient se rapporter à des
termes de couleur ou à des vêtements. La plupart des étiquettes de
ce site attendent encore d’être publiées, ce qui apparemment ne
saurait tarder, mais quelques unes ont été présentées dans plusieurs
articles, notamment par L. Bizzarini, qui s’occupe de l’étude de cette
collection.170 On y trouve ainsi l’abréviation ARGII, interprétée par
L. Bizzarini comme (lana) arge(ntea), tout en admettant que ce mot
pourrait aussi être un nom personnel comme par exemple le surnom Argenteus vu qu’il suit un nom au génitif (Atici). La lecture
arge(nteus) ne me semble pas improbable mais on ne peut être certain que cet adjectif de couleur se rapporte vraiment à la laine, à
moins que la lecture proposée pour l’inscription sur l’autre face ne
s’avère correcte. Sur l’autre face se trouve vraisemblablement l’indication du poids de la marchandise – p(ondera) XIIX, c’est-à-dire
18 livres – suivie par une autre abréviation, V XLII, interprétée
comme v(ellera) XLII. Des abréviations commençant par la lettre V
sont attestées sur d’autres étiquettes, y compris à Siscia.171 Elles
peuvent être interprétées comme le mot velum mais il faut admettre
que la lecture proposée par L. Bizzarini et avant elle par A. Mócsy
reste tout à fait plausible, du moins dans les cas où les étiquettes
semblent pouvoir se rapporter au commerce de la laine. En effet,
le terme vellus peut se traduire comme toison mais aussi comme
flocons de laine172 et il est parfaitement admissible que l’on puisse
le trouver sur certaines étiquettes, notamment celles dont les inscriptions indiquent aussi des poids plus ou moins conséquents car
cela me semble être une information essentielle pour une étiquette
attachée à un ballot ou un sac contenant de la laine. Une autre étiquette provenant du même site porte, en plus d’un nom personnel,
les abréviations LAC et GA, interprétées respectivement comme lacerna et gausapa ainsi qu’une indication de poids, p(ondera) III.173
Il n’est pas certain que ces abréviations soient contemporaines car
il me semble que l’inscription GA XX est antérieure. Une abréviation
apparemment peu commune est aussi attestée parmi les étiquettes
d’Altino. Il s’agit de la lettre D qui pourrait être interprétée comme
un terme de couleur, l’adjectif dibaphus.174 L. Bizzarini s’est inspirée
de l’interprétation proposée par C. Bassi dans son article sur les étiquettes trouvées à Savazzona-Quistello (Mantoue), plus précisément de la lecture de l’inscription MILES DEX, interprétée comme
miles(iae lanae) d(ibaphae) (pondus) IIX.175 L’argumentation de C.
Bassi est habile, mais cette lecture me laisse perplexe et j’avoue ne
169
Römer-Martijnse 1996–1997: 20–21, 23
170
Buonopane 2003: 289–291; Bizzarini 2005: 126–130; Cresci & Tirelli
2007: 553–554; Buonopane 2012: 538–539
171
Mócsy 1956: 103; Solin 1977: 154, 156–157; Frei-Stolba 1984: 131;
Römer-Martijnse 1987: 122; Marengo 1989: 44–47; Buchi&Buonopane
2005: 44, 49
172
OLD 2023, s.v. vellus
173
L’auteur note aussi deux autres possibilités, l’adjectif de couleur lacteus
et l’aliment garum, cf. Bizzarini 2005: 127–128
174
Bizzarini 2005: 129–130; cette même abréviation est peut-être aussi
présente sur une étiquette d’Oberwinterthur, Frei-Stolba 1984: 132, Nr. 13
175
Bassi 1996: 209–210, 212–213
43
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
jivom, iako je oni ne elaboriraju podrobnije.178 Za razliku od
većine istraživača koji su se bavili ovom problematikom, E. Buchi
i A. Buonopane se nisu zadovoljili samo konstatacijom da su se
ovakve etikete koristile u trgovini i tekstilnoj industriji. To je više
nego vjerojatan zaključak, ali ipak dosta neodređen. Po njihovoj teoriji, etikete su se koristile za preuzimanje odjeće u valjaonicama sukna ili u bojadisaonicama. Riječ je o hipotezi koja
svakako zaslužuje razradu, tim više što joj i proučavanje sisačkih
etiketa donosi dodatne argumente u prilog.
Etikete iz Fréjusa su u tom pogledu posebno zanimljive jer su,
čini se, pronađene unutar jedne bojadisaonice. Nakon preliminarnog predstavljanja u izvješću s iskopavanja lokaliteta Espace
Mangin u Fréjusu, nedavno ih je objavio M. Bats.179 Sve upućuje
da su ostaci građevina u kojima su nađene bili objekti namijenjeni obradi tekstilnih proizvoda. Ta se obrtnička djelatnost na
tom mjestu odvijala kroz 2. i 3. stoljeće. Prvi obrt, datiran od
druge četvrtine 2. stoljeća do početka 3. je izgleda bio fullonica, čija je djelatnost prestala kad je zgrada pretvorena u stambeni objekt. U neposrednoj blizini, veći je prostor preuređen za
obrtničke poslove sredinom 3. stoljeća, zasigurno nakon
napuštanja susjedne valjaonice sukna. Nema nikakve sumnje
da je ta radionica, napuštena krajem 3. stoljeća, bila officina
tinctoria.180 Natpisi na teserama samo potvrđuju da je riječ o
radioničkom kompleksu u kojem je djelovao nekakav tekstilni
obrt: osim osobnih imena, naznaka težina i cijena, spominju se
i odjevni predmeti kao, primjerice, cuculla ili segestria, te kratica vel().
44
I većina etiketa iz Arrasa je nesumnjivo povezana s djelovanjem
neke bojadisaonice s obzirom na vjerojatan ili siguran spomen
raznih pridjeva boja u natpisima (rutilus, castaneus, silaceus,
pavoninus).181
Isti zaključak vjerojatno vrijedi i u slučaju etiketa pronađenih u
Sazburgu – budući da kratica lod(ix) i pridjevi (h)aematin(us, a,
um) te murrin(us, a, um) dosta jasno govore o kakvoj je vrsti
djelatnosti riječ 182 – kao i u slučaju tesere otkrivene u mjestu
St. Martin an der Raab, čiji natpis sadrži kraticu pur(pureus, a,
um).183 Izraz palla se pojavljuje i na jednoj teseri iz Bonna, pa
možemo pretpostaviti da su i nju rabili tekstilni obrtnici.184
Postoje i etikete na kojima su zapisane cijene, težine ili nekakve
brojke, ali bez ikakvog spomena vrste robe. Namjena im je nedvojbeno bila komercijalne prirode te možemo sa sigurnošću
pretpostaviti da su bile privezane za bale, sanduke, vreće ili recipijente, no gotovo je nemoguće odrediti vrstu trgovine u pitanju. Takve su etikete dosta česte u Sisciji, Kalsdorfu185 i
pas être très convaincu tout en admettant que cette hypothèse n’est
pas entièrement invraisemblable. Quoi qu’il en soit, interpréter
l’abréviation D comme dibaphus est plausible mais difficile à prouver à défaut d’analogies certaines, comme le terme dialutensis, proposé comme alternative. Selon L. Bizzarini, l’inscription sur cette
même étiquette contient le mot vellus au datif (vello) mais on ne
distingue pas la lettre V et la lecture des LL reste douteuse.
Il est intéressant de noter que des fibres textiles d’origine végétale
semblent avoir été mentionnées sur une des étiquettes trouvées
dans ce site, en l’occurrence le chanvre – kann(abis).176
Les étiquettes d’un autre lot important, celui trouvé à Feltre en Italie, étaient aussi liées à l’industrie textile.177 Bien qu’elles aient été
découvertes vers la fin des années 80 et qu’elles soient mentionnées
dans plusieurs publications, ces étiquettes n’ont pas encore été analysées plus en détail. Néanmoins, les données disponibles ne laissent
planer aucun doute quant à leur emploi: outre des noms personnels, les inscriptions sur les étiquettes comportent aussi des termes
de couleurs abrégés comme balan(atus), caeru(leus), meru(leus), (h)
aema(tinus) voire aussi topas(us) ou topasi(us) – un hapax qui pourrait désigner une nuance bleu-vert – ainsi que le terme générique
color. D’autres abréviations sont aussi attestées sur ces étiquettes:
on retrouve les M et les P, la lettre V (serait-ce l’abréviation VEL que
l’on retrouve aussi ailleurs ou le mot v(estis) comme l’interprètent
E. Buchi et A. Buonopane?) mais aussi des abréviations peu courantes comme D ou DD (voire aussi DI, à moins qu’il ne soit question de la lettre D suivie du chiffre I), attestée aussi à Altino et peutêtre aussi à Savazzona-Quistello (vide supra).
Dans leur dernier article consacré aux étiquettes de Feltre, les deux
auteurs, E. Buchi et A. Buonopane, tout en admettant qu’il n’est
pas aisé de déterminer si les personnes mentionnées sur ces étiquettes sont des professionnels de l’industrie textile ou des clients,
émettent une hypothèse que je trouve très pertinente bien qu’ils ne
l’élaborent pas plus en détail.178 Contrairement à la plupart des
chercheurs qui se sont occupés de la question, ils ne se sont pas limités à constater simplement que ces étiquettes étaient employées
dans le commerce et l’industrie textile, une conclusion vraisemblablement juste mais néanmoins vague. Selon eux, on s’en servait
probablement pour récupérer les vêtements dans les ateliers de foulons ou de teinturiers. Cette hypothèse mérite certainement d’être
développée d’autant plus que l’étude des étiquettes de Siscia
semble apporter des arguments en sa faveur.
Les étiquettes trouvées à Fréjus sont particulièrement intéressantes
à cet égard car elles semblent provenir d’une teinturerie. Après une
présentation préliminaire dans le rapport des fouilles de l’Espace
Mangin à Fréjus, elles ont récemment été publiées par M. Bats.179
Tout porte à croire que les vestiges de bâtiments où elles ont été
découvertes étaient des installations liées au traitement des textiles.
Ces activités ont pris place en cet endroit durant le 2ème et 3ème
siècle. La première installation artisanale, datée entre le second
quart du 2ème siècle et le début du 3ème siècle semble avoir été
une fullonica, dont l’activité a cessé quand le bâtiment fut transformé en habitation. Juste à côté, un plus grand espace voué à
l’artisanat est aménagé vers le
178
Buchi&Buonopane 2005: »Le nostre laminette si possono ora ritinere delle targhette o tessere-scontrini compilate dai fullones per il ritiro del vestiario trattato presso una lavanderia-tintoria (fullonica)«,
43; »Unsere Bleiplättchen gelten heute als Schildchen oder Täfelchen,
die von den fullones beschriftet wurden und zum Abholen der Kleidung aus einer Wäscherei-Färberei (fullonica) dienten«, 48
179
Pasqualini et alii 2006: 318–319; Bats 2011: 148–155
176
Buonopane 2003: 290–291; Buonopane 2012: 538–539
180
Botte et alii 2009: 203–209
177
Buchi&Buonopane 2005: 43–51, avec la bibliographie correspondante
181
Jacques&Hoët-Cauwenberghe 2010: 295–317
178
182
Wedenig 2012: 104–108; Wedenig 2012, Makartplatz: 52–53; Wedenig 2013: 239–246
183
Lamm 2006: 411, FNr. 144
184
Henrich 2009: 102–103
Buchi&Buonopane 2005: »Le nostre laminette si possono ora ritinere delle targhette o tessere-scontrini compilate dai fullones per il ritiro del vestiario trattato presso una lavanderia-tintoria (fullonica)«, 43; »Unsere
Bleiplättchen gelten heute als Schildchen oder Täfelchen, die von den fullones beschriftet wurden und zum Abholen der Kleidung aus einer Wäscherei-Färberei (fullonica) dienten«, 48
185
Römer-Martijnse 1990: 225
179
Pasqualini et alii 2006: 318–319; Bats 2011: 148–155
Tesserae Sisciensiae
Forggenseeu,186 ali ih nalazimo i drugdje, kao u Oberwinterthuru, S. Claudiu al Chientiu, Savazzoni-Quistellu ili Bliesbrucku.187
Nekoliko etiketa pronađenih na Siciliji moglo je biti vezano za
vreće novca, kao što to smatra G. Manganaro, jer natpisi spominju određene svote, no možda je jednostavno riječ o vrijednosti robe.188
Dvije etikete pronađene u Konkordiju nisu izgleda imale komercijalnu namjenu već bi prije imale neke veze s računovodstvenim
aktivnostima strukovnih kolegija.189 Njihova točna uloga nije
sasvim jasna, no mogle su biti pričvršćene za vreće novca kojeg
je trebalo isplatiti određenim pojedincima.
Ovaj pregled istraživanja rimskodobnih etiketa s natpisima je
nužno kratak, ali ipak daje nekakvo viđenje uloge tih predmeta.
Nema dvojbe da su se mogle koristiti u cijelom nizu trgovačkih
i proizvodnih djelatnosti, no čini se da je njihova uporaba bila
posebno raširena baš u tekstilnom sektoru, a taj dojam osnažuje
i proučavanje sisačkih tesera.
Popis lokaliteta s nalazima olovnih etiketa
s natpisima
Velika Britanija
Chester (Cheshire)190
Carlisle191
Caerleon192
Shimpling193
Usk (Monmouthshire)194
milieu du 3ème siècle, certainement après l’abandon de la fullonica
voisine. Il ne fait aucun doute que cet atelier, abandonné vers la fin
du 3ème siècle, était une officina tinctoria.180
Les inscriptions inscrites sur ces plombs ne font que renforcer l’hypothèse d’un artisanat tourné vers le traitement des textiles: outre
des mentions de noms personnels, de poids et de prix, les étiquettes
indiquent aussi des noms de produits comme par exemple cuculla
ou segestria, ainsi que l’abréviation vel().
Les étiquettes d’Arras sont pour la plupart d’entre elles vraisemblablement aussi liées au travail d’une teinturerie vu la présence probable ou certaine de plusieurs adjectifs de couleur dans les inscriptions (rutilus, castaneus, silaceus, pavoninus).181
La même conclusion est probablement valable dans le cas des étiquettes découvertes à Salzbourg – la présence de l’abréviation
lod(ix) et des adjectifs (h)aematin(us, a, um) et murrin(us, a, um) indiquant assez clairement le type de commerce en question182 – ainsi que dans le cas de l’étiquette trouvée à St. Martin an der Raab,
dont l’inscription contient l’abréviation pur(pureus, a, um).183 On
retrouve le mot palla sur une étiquette de Bonn et on peut présumer qu’elle était aussi utilisée par des professionnels du textile.184
Il existe aussi des étiquettes dont les inscriptions mentionnent des prix,
des poids ou des chiffres mais sans aucune indication de produit. Leur
vocation était indéniablement commerciale et il ne fait guère de doute
qu’elles étaient attachées à des ballots, des caisses, des sacs ou des
récipients mais il est pratiquement impossible de déterminer le type
de commerce en question. Des étiquettes de ce genre sont assez communes parmi celles trouvées à Siscia, à Kalsdorf185 et à Forggensee186
mais on en a trouvé aussi ailleurs, comme à Oberwinterthur, S. Claudio
al Chienti, Savazzona-Quistello ou Bliesbruck.187
Quelques étiquettes trouvées en Sicile auraient pu être attachées,
selon G. Manganaro, à des sacs contenant de la monnaie car les
inscriptions indiquent des sommes d’argents mais il est peut-être
tout simplement question du prix de la marchandise.188 Deux étiquettes de Concordia ne semblent pas avoir eu une vocation commerciale mais plutôt un rapport aux activités comptables de collèges
professionnels.189 Leur rôle exact n’est pas évident mais elles auraient pu être attachées à des sacs contenant des sommes d’argent
qui devaient être versé à certains individus.
186
Römer-Martijnse 1996–1997: 27
187
Marengo 1989: 39–40; Frei-Stolba 1984: 130, Nr. 7, 133, Nr. 17;
Schwinden 1993: 217–222; Bassi 1996: 210
188
Manganaro 1989: 193–194
189
Cresci&Pettenò 2010: 76–80, 82
190
RIB 2410. 6–8; M. W. C. Hassal, R. S. O.Tomlin, Roman Britain in 1976,
II. Inscriptions, Britannia 8, 1977, 434, n. 35
191
RIB 2504.8; M. W. C. Hassal, R. S. O. Tomlin, Roman Britain in 1988,
II. Inscriptions, Britannia 20, 1989, 334
192
RIB 2410. 5, 9–10; RIB 2504.7, 2504.9; M. W. C. Hassal, R. S. O. Tomlin, Roman Britain in 1980, II. Inscriptions, Britannia 12, 1981, 395;
M. W. C. Hassal, R. S. O. Tomlin, Roman Britain in 1987, II. Inscriptions, Britannia 19, 1988, 506, No. 104; M. W. C. Hassal, R. S. O. Tomlin, Roman Britain in 1988, II. Inscriptions, Britannia 20, 1989, 342–
343; M. W. C. Hassal, R. S. O. Tomlin, Roman Britain in 1991, II.
Inscriptions, Britannia 23, 1992, 322
193
194
http://www.findsdatabase.org.uk/hms/pas_obj.
php?type=finds&id=30817; Suffolk County Council, Archaeological
Service, Annual Report 2003–2004, 3
RIB 2410. 13–22; R. P. Wright, M. W. C. Hassal, R. S. O.Tomlin, Roman
Britain in 1975, II. Inscriptions, Britannia 6, 1975, 291–293; M. W. C.
Hassal, Inscriptions, in George C. Boon and Mark Hassall eds., The
Coins, Inscriptions and Graffiti, Report on the Excavations at Usk
1965–1976, Volume III, Cardiff, 1982, 51
Ce résumé de la recherche sur les étiquettes inscrites de l’époque
romaine est nécessairement bref mais donne néanmoins un aperçu
des usages de ce type d’objet. Il est évident que ces étiquettes pouvaient être employées dans un éventail d’activités commerciales et
industrielles assez large mais il semblerait que c’est surtout dans le
secteur textile que leur emploi était particulièrement répandu, une
opinion d’ailleurs renforcé par l’étude des étiquettes de Siscia.
180
Botte et alii 2009: 203–209
181
Jacques&Hoët-Cauwenberghe 2010: 295–317
182
Wedenig 2012: 104–108; Wedenig 2012, Makartplatz: 52–53; Wedenig
2013: 239–246
183
Lamm 2006: 411, FNr. 144
184
Henrich 2009: 102–103
185
Römer-Martijnse 1990: 225
186
Römer-Martijnse 1996–1997: 27
187
Marengo 1989: 39–40; Frei-Stolba 1984: 130, Nr. 7, 133, Nr. 17; Schwinden 1993: 217–222; Bassi 1996: 210
188
Manganaro 1989: 193–194
189
Cresci&Pettenò 2010: 76–80, 82
45
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Francuska
Lyon195
Écourt-Saint-Mein196
Gergovie197
Nîmes198
Vaulx-Vraucourt199
Lascours200
Feurs201
Millau202
Aumes203
Villetelle204
Gaujac205
Orsan206
Beaucaire207
Fréjus208
195
H. Steyert, Nouvelle histoire de Lyon, 1895, 295, fig. 346; CIL XIII,
10029, 325
196
P. Leman, Informations archéologiques, Circonscription de Nord –
Pas-de-Calais, Gallia 41, 1983, 226, fig. 11
197
M. Labrousse, Les fouilles de Gergovie (1945–1946), Gallia 6, 1948,
57, fig. 13
198
M. Feugère, Une étiquette inscrite en plomb, Les fouilles de la Z.A.C.
des Halles à Nîmes (Gard), Bulletin de l’École Antique de Nîmes, Suppl. 1, Nîmes, 1993, 301–303
199
E. Belot, Arras-Nemetacum et la partie méridionale de la cité des
Atrébates, cat. expo., Musée des beaux-arts, 28 mai-19 août 1986,
organisée par le Musée des beaux-arts d’Arras et le service d’archéologie municipal, Arras, 1986, no 314; M. Feugère, Une étiquette inscrite en plomb, Les fouilles de la Z.A.C. des Halles à Nîmes (Gard),
Bulletin de l’École Antique de Nîmes, Suppl. 1, Nîmes, 1993, 304
46
200
G. Barruol, R. Gourdiole, Les mines antiques de la haute vallée de
l’Orb (Hérault), Mines antiques et fonderies antiques de la Gaule, Paris, 1982, nn. 82, 84
201
M. Feugère, Une étiquette inscrite en plomb, Les fouilles de la Z.A.C.
des Halles à Nîmes (Gard), Bulletin de l’École Antique de Nîmes, Suppl. 1, Nîmes, 1993, 304
202
M. Feugère, Une étiquette inscrite en plomb, Les fouilles de la Z.A.C.
des Halles à Nîmes (Gard), Bulletin de l’École Antique de Nîmes, Suppl. 1, Nîmes, 1993, 304
203
M. Feugère, Une étiquette inscrite en plomb, Les fouilles de la Z.A.C.
des Halles à Nîmes (Gard), Bulletin de l’École Antique de Nîmes, Suppl. 1, Nîmes, 1993, 304
204
M. Feugère, M. Tendille, Les objets métalliques, in J.-L. Fiches, Les
maisons gallo-romaines d’Ambrussum (Villetelle, Hérault), La fouille
du secteur IV, 1976–80, Documents d’Archéologie Française 5, Paris,
1986, 70, fig. 87
205
J. Charmasson, Les inscriptions gallo-grecques de gaujac (Gard), Cahiers rhodaniens 12, 1965, 41–52; J. Charmasson, L’oppidum de Gaujac (Gard), Rhodanie, H. S., 7, Bagnols-sur-Cèze, 1993, 18, fig. 13
206
M. Feugère, Une étiquette inscrite en plomb, Les fouilles de la Z.A.C.
des Halles à Nîmes (Gard), Bulletin de l’École Antique de Nîmes, Suppl. 1, Nîmes, 1993, 304
207
M. Feugère, Une étiquette inscrite en plomb, Les fouilles de la Z.A.C.
des Halles à Nîmes (Gard), Bulletin de l’École Antique de Nîmes, Suppl. 1, Nîmes, 1993, 304
208
M. Feugère, Une étiquette inscrite en plomb, Les fouilles de la Z.A.C.
des Halles à Nîmes (Gard), Bulletin de l’École Antique de Nîmes, Suppl. 1, Nîmes, 1993, 304; M. Pasqualini, P. Excoffon, J. M. Michel, E.
Botte, Fréjus, Forum Iulii, Fouilles de l’espace Mangin, Revue archéologique de la Narbonnaise 38–39, 2005–2006, 318–319; Michel Bats,
Témoignages d’activités artisanales: les étiquettes en plomb inscrites
des fouilles de l’espace Mangin à Fréjus, in M. Pasqualini dir., Fréjus
romaine, La ville et son territoire, Agglomérations de Narbonnaise,
des Alpes-Maritimes et de Cisalpine à travers la recherche archéologique (Actes du 8ème colloque historique de Fréjus, 8–10 octobre
2010), Antibes, 2011, 147–156
Liste des sites de découverte d’étiquettes
inscrites en plomb
Grande Bretagne
Chester (Cheshire)190
Carlisle191
Caerleon192
Shimpling193
Usk (Monmouthshire)194
France
Lyon195
Écourt-Saint-Mein196
Gergovie197
Nîmes198
Vaulx-Vraucourt199
Lascours200
Feurs201
Millau202
190
RIB 2410. 6–8; M. W. C. Hassal, R. S. O.Tomlin, Roman Britain in 1976,
II. Inscriptions, Britannia 8, 1977, 434, n. 35
191
RIB 2504.8; M. W. C. Hassal, R. S. O. Tomlin, Roman Britain in 1988,
II. Inscriptions, Britannia 20, 1989, 334
192
RIB 2410. 5, 9–10; RIB 2504.7, 2504.9; M. W. C. Hassal, R. S. O. Tomlin, Roman Britain in 1980, II. Inscriptions, Britannia 12, 1981, 395;
M. W. C. Hassal, R. S. O. Tomlin, Roman Britain in 1987, II. Inscriptions, Britannia 19, 1988, 506, No. 104; M. W. C. Hassal, R. S. O. Tomlin, Roman Britain in 1988, II. Inscriptions, Britannia 20, 1989, 342–
343; M. W. C. Hassal, R. S. O. Tomlin, Roman Britain in 1991, II.
Inscriptions, Britannia 23, 1992, 322
193
http://www.findsdatabase.org.uk/hms/pas_obj.php?type=finds&id=
30817; Suffolk County Council, Archaeological Service, Annual Report
2003–2004, 3
194
RIB 2410. 13–22; R. P. Wright, M. W. C. Hassal, R. S. O.Tomlin, Roman
Britain in 1975, II. Inscriptions, Britannia 6, 1975, 291–293; M. W. C.
Hassal, Inscriptions, in George C. Boon and Mark Hassall eds., The
Coins, Inscriptions and Graffiti, Report on the Excavations at Usk
1965–1976, Volume III, Cardiff, 1982, 51
195
H. Steyert, Nouvelle histoire de Lyon, 1895, 295, fig. 346; CIL XIII,
10029, 325
196
P. Leman, Informations archéologiques, Circonscription de Nord – Pasde-Calais, Gallia 41, 1983, 226, fig. 11
197
M. Labrousse, Les fouilles de Gergovie (1945–1946), Gallia 6, 1948,
57, fig. 13
198
M. Feugère, Une étiquette inscrite en plomb, Les fouilles de la Z.A.C.
des Halles à Nîmes (Gard), Bulletin de l’École Antique de Nîmes, Suppl. 1, Nîmes, 1993, 301–303
199
E. Belot, Arras-Nemetacum et la partie méridionale de la cité des Atrébates, cat. expo., Musée des beaux-arts, 28 mai-19 août 1986, organisée
par le Musée des beaux-arts d’Arras et le service d’archéologie municipal, Arras, 1986, no 314; M. Feugère, Une étiquette inscrite en plomb,
Les fouilles de la Z.A.C. des Halles à Nîmes (Gard), Bulletin de l’École
Antique de Nîmes, Suppl. 1, Nîmes, 1993, 304
200
G. Barruol, R. Gourdiole, Les mines antiques de la haute vallée de l’Orb
(Hérault), Mines antiques et fonderies antiques de la Gaule, Paris,
1982, nn. 82, 84
201
M. Feugère, Une étiquette inscrite en plomb, Les fouilles de la Z.A.C.
des Halles à Nîmes (Gard), Bulletin de l’École Antique de Nîmes, Suppl.
1, Nîmes, 1993, 304
202
M. Feugère, Une étiquette inscrite en plomb, Les fouilles de la Z.A.C.
des Halles à Nîmes (Gard), Bulletin de l’École Antique de Nîmes, Suppl.
1, Nîmes, 1993, 304
Tesserae Sisciensiae
Peyre-Plantade à Clermont-l’Hérault209
Arras210
Talairan211
Toulon212
Lozère213
Španjolska
Ampurias (Emporiae)214
Mas Vell (Vallmoll, ager Tarraconensis)215
Luksemburg
Walferdange-Helmsange216
Švicarska
Coira217
Oberwinterthur (Vitudurum)218
Riom219
Lausanne-Vidy (Lousonna)220
Eschenz (Tasgetium)221
Aumes203
Villetelle204
Gaujac205
Orsan206
Beaucaire207
Fréjus208
Peyre-Plantade à Clermont-l’Hérault209
Arras210
Talairan211
Toulon212
Lozère213
Espagne
Ampurias (Emporiae)214
Mas Vell (Vallmoll, ager Tarraconensis)215
203
M. Feugère, Une étiquette inscrite en plomb, Les fouilles de la Z.A.C. des
Halles à Nîmes (Gard), Bulletin de l’École Antique de Nîmes, Suppl. 1,
Nîmes, 1993, 304
204
M. Feugère, M. Tendille, Les objets métalliques, in J.-L. Fiches, Les maisons gallo-romaines d’Ambrussum (Villetelle, Hérault), La fouille du secteur IV, 1976–80, Documents d’Archéologie Française 5, Paris, 1986, 70,
fig. 87
209
D. Božič, M Feugère, Les instruments de l’écriture, Gallia 61, 2004, 28
210
A. Jacques et C. Hoët-Cauwenberghe, Artisanat et commerce: Les
étiquettes de plomb inscrites découvertes à Arras (Nemetacum), Revue des Etudes Anciennes 112(2), 2010, 295–317
211
D. Gorostidi Pi, I. Rodà de Llanza, Une etiqueta de plomo con fitónimos procedente de Mas Vell (Vallmoll, ager Tarraconensis), Espacio,
Tiempo y Forma, Serie II, Historia Antigua 25, 2012, 127–129
205
J. Charmasson, Les inscriptions gallo-grecques de gaujac (Gard), Cahiers
rhodaniens 12, 1965, 41–52; J. Charmasson, L’oppidum de Gaujac
(Gard), Rhodanie, H. S., 7, Bagnols-sur-Cèze, 1993, 18, fig. 13
212
Michel Bats, Témoignages d’activités artisanales: les étiquettes en
plomb inscrites des fouilles de l’espace Mangin à Fréjus, in M. Pasqualini dir., Fréjus romaine, La ville et son territoire, Agglomérations
de Narbonnaise, des Alpes-Maritimes et de Cisalpine à travers la recherche archéologique (Actes du 8ème colloque historique de Fréjus,
8–10 octobre 2010), Antibes, 2011, 149–150, fig. 2A-B
206
M. Feugère, Une étiquette inscrite en plomb, Les fouilles de la Z.A.C. des
Halles à Nîmes (Gard), Bulletin de l’École Antique de Nîmes, Suppl. 1,
Nîmes, 1993, 304
207
M. Feugère, Une étiquette inscrite en plomb, Les fouilles de la Z.A.C. des
Halles à Nîmes (Gard), Bulletin de l’École Antique de Nîmes, Suppl. 1,
Nîmes, 1993, 304
213
Michel Bats, Témoignages d’activités artisanales: les étiquettes en
plomb inscrites des fouilles de l’espace Mangin à Fréjus, in M. Pasqualini dir., Fréjus romaine, La ville et son territoire, Agglomérations
de Narbonnaise, des Alpes-Maritimes et de Cisalpine à travers la recherche archéologique (Actes du 8ème colloque historique de Fréjus,
8–10 octobre 2010), Antibes, 2011, 155–156, fig. 13A-B
214
G. Fabre – M. Mayer – I. Roda, Inscriptions romaines de Catalogne
III, Paris, 1991, 167, n. 178; D. Gorostidi Pi, I. Rodà de Llanza, Une
etiqueta de plomo con fitónimos procedente de Mas Vell (Vallmoll,
ager Tarraconensis), Espacio, Tiempo y Forma, Serie II, Historia Antigua 25, 2012, 127–129
215
D. Gorostidi Pi, I. Rodà de Llanza, Une etiqueta de plomo con fitónimos procedente de Mas Vell (Vallmoll, ager Tarraconensis), Espacio,
Tiempo y Forma, Serie II, Historia Antigua 25, 2012, 121–129
216
J. Krier, Liquamen, une spécialité de la cuisine romaine, Bulletin
d’information du Musée National d’histoire et d’art, Luxembourg,
mai 1991, 11
217
A. Hochuli Gysel, Chur in römischer zeit. Aufgrund der archäologischen Zeugnisse, in Beiträge zur Raetia Romana, Voraussetzungen
und Folgen der Eingliederung Rätiens ins römische Reich, Chur, 1987,
109
218
R. Frei-Stolba, Die Bleietiketten von Oberwinterhur-Vitudurum, Archäologie der Schweiz 7, 1984, pp. 127–138; R. Frei-Stolba, Eine
paläographische Bemerkung zu den Bleietiketten aus Oberwinterhur-Vitudurum, Epigrafica 47, 1985, 65–70
219
R. Frei-Stolba, Die Bleietiketten von Oberwinterhur-Vitudurum, Archäologie der Schweiz 7, 1984, pp. 136–137; R. Frei-Stolba, Les étiquettes en plomb: des documents de l’écriture au quotidien, dans M.
Corbier, J.-P. Guilhembert (dir.), L’écriture dans la maison romaine,
Paris, 2011, 331–332
220
G. Kaenel, M. Klausener, S. Fehlmann, Nouvelles recherches sur le vicus gallo-romain de Lousonna, Cahiers d’Archéologie Romande 18,
Lausanne, 1980, 124, fig. 43, n. 522
221
H. Brem et alii, Neues aus Tasgetium, Archéologie suisse 22, 1999,
130, fig. 20; AE, 1999, 1178 a et b; R. Frei-Stolba, Les étiquettes en
208
M. Feugère, Une étiquette inscrite en plomb, Les fouilles de la Z.A.C. des
Halles à Nîmes (Gard), Bulletin de l’École Antique de Nîmes, Suppl. 1,
Nîmes, 1993, 304; M. Pasqualini, P. Excoffon, J. M. Michel, E. Botte,
Fréjus, Forum Iulii, Fouilles de l’espace Mangin, Revue archéologique de
la Narbonnaise 38–39, 2005–2006, 318–319; Michel Bats, Témoignages
d’activités artisanales: les étiquettes en plomb inscrites des fouilles de
l’espace Mangin à Fréjus, in M. Pasqualini dir., Fréjus romaine, La ville et
son territoire, Agglomérations de Narbonnaise, des Alpes-Maritimes et
de Cisalpine à travers la recherche archéologique (Actes du 8ème colloque
historique de Fréjus, 8–10 octobre 2010), Antibes, 2011, 147–156
209
D. Božič, M Feugère, Les instruments de l’écriture, Gallia 61, 2004, 28
210
A. Jacques et C. Hoët-Cauwenberghe, Artisanat et commerce: Les étiquettes de plomb inscrites découvertes à Arras (Nemetacum), Revue des
Etudes Anciennes 112(2), 2010, 295–317
211
D. Gorostidi Pi, I. Rodà de Llanza, Une etiqueta de plomo con fitónimos
procedente de Mas Vell (Vallmoll, ager Tarraconensis), Espacio, Tiempo y
Forma, Serie II, Historia Antigua 25, 2012, 127–129
212
Michel Bats, Témoignages d’activités artisanales: les étiquettes en plomb
inscrites des fouilles de l’espace Mangin à Fréjus, in M. Pasqualini dir.,
Fréjus romaine, La ville et son territoire, Agglomérations de Narbonnaise,
des Alpes-Maritimes et de Cisalpine à travers la recherche archéologique
(Actes du 8ème colloque historique de Fréjus, 8–10 octobre 2010), Antibes, 2011, 149–150, fig. 2A–B
213
Michel Bats, Témoignages d’activités artisanales: les étiquettes en plomb
inscrites des fouilles de l’espace Mangin à Fréjus, in M. Pasqualini dir.,
Fréjus romaine, La ville et son territoire, Agglomérations de Narbonnaise,
des Alpes-Maritimes et de Cisalpine à travers la recherche archéologique
(Actes du 8ème colloque historique de Fréjus, 8–10 octobre 2010), Antibes, 2011, 155–156, fig. 13A–B
214
G. Fabre – M. Mayer – I. Roda, Inscriptions romaines de Catalogne III,
Paris, 1991, 167, n. 178; D. Gorostidi Pi, I. Rodà de Llanza, Une etiqueta de plomo con fitónimos procedente de Mas Vell (Vallmoll, ager
Tarraconensis), Espacio, Tiempo y Forma, Serie II, Historia Antigua 25,
2012, 127–129
215
D. Gorostidi Pi, I. Rodà de Llanza, Une etiqueta de plomo con fitónimos
procedente de Mas Vell (Vallmoll, ager Tarraconensis), Espacio, Tiempo y
Forma, Serie II, Historia Antigua 25, 2012, 121–129
47
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Italija
Aosta (Augusta Praetoria)222
Feltre223
Portogruaro (Concordia)224
Modena225
Villadose (Adria)226
Lipari227
San Claudio al Chienti (Pausulae)228
Porto Recanati (Potentia)229
Urbisaglia (Urbs Salvia)230
222
223
48
224
Suisse
Coira217
Oberwinterthur (Vitudurum)218
Riom219
Lausanne-Vidy (Lousonna)220
Eschenz (Tasgetium)221
Italie
Aosta (Augusta Praetoria)222
Feltre223
Portogruaro (Concordia)224
Modène225
Villadose (Adria)226
plomb et la graphie des fractions du denier, dans M. E. Fuchs, R. Sylvestre, C. Schmidt Heidenreich (dir.), Inscriptions mineures: nouveautés et réflexions, Actes du premier colloque Ductus (19–20 juin 2008,
Lausanne), Bern, 2012, 315–317; R. Frei-Stolba, Les étiquettes en
plomb: des documents de l’écriture au quotidien, dans M. Corbier,
J.-P. Guilhembert (dir.), L’écriture dans la maison romaine, Paris, 2011,
331
216
J. Krier, Liquamen, une spécialité de la cuisine romaine, Bulletin d’information du Musée National d’histoire et d’art, Luxembourg, mai 1991, 11
217
R. Molo Mezzena, Augusta Praetoria, Aggiornamento sulle conoscenze archeologiche della città e del suo territorio, Atti del Congresso
sul Bimillenario della città di Aosta (Aosta, 5–10 ottobre 1975), Bordighera-Aosta, 1982, 217, fig. 15
A. Hochuli Gysel, Chur in römischer zeit. Aufgrund der archäologischen
Zeugnisse, in Beiträge zur Raetia Romana, Voraussetzungen und Folgen
der Eingliederung Rätiens ins römische Reich, Chur, 1987, 109
218
R. Frei-Stolba, Die Bleietiketten von Oberwinterhur-Vitudurum, Archäologie der Schweiz 7, 1984, pp. 127–138; R. Frei-Stolba, Eine paläographische Bemerkung zu den Bleietiketten aus Oberwinterhur-Vitudurum,
Epigrafica 47, 1985, 65–70
219
R. Frei-Stolba, Die Bleietiketten von Oberwinterhur-Vitudurum, Archäologie
der Schweiz 7, 1984, pp. 136–137; R. Frei-Stolba, Les étiquettes en plomb:
des documents de l’écriture au quotidien, dans M. Corbier, J.-P. Guilhembert (dir.), L’écriture dans la maison romaine, Paris, 2011, 331–332
220
G. Kaenel, M. Klausener, S. Fehlmann, Nouvelles recherches sur le vicus
gallo-romain de Lousonna, Cahiers d’Archéologie Romande 18, Lausanne, 1980, 124, fig. 43, n. 522
221
H. Brem et alii, Neues aus Tasgetium, Archéologie suisse 22, 1999, 130,
fig. 20; AE, 1999, 1178 a et b; R. Frei-Stolba, Les étiquettes en plomb et
la graphie des fractions du denier, dans M. E. Fuchs, R. Sylvestre, C.
Schmidt Heidenreich (dir.), Inscriptions mineures: nouveautés et réflexions, Actes du premier colloque Ductus (19–20 juin 2008, Lausanne),
Bern, 2012, 315–317; R. Frei-Stolba, Les étiquettes en plomb: des documents de l’écriture au quotidien, dans M. Corbier, J.-P. Guilhembert (dir.),
L’écriture dans la maison romaine, Paris, 2011, 331
222
R. Molo Mezzena, Augusta Praetoria, Aggiornamento sulle conoscenze
archeologiche della città e del suo territorio, Atti del Congresso sul Bimillenario della città di Aosta (Aosta, 5–10 ottobre 1975), Bordighera-Aosta, 1982, 217, fig. 15
223
E. Buchi, Socièta ed economia del territori feltrino, bellunese e cadorino,
Archivo storico di Belluno, Feltre e Cadore 60, 1988, 194–195; E. Buchi,
Romanità in provincia di Belluno, Atti del Convegno organizzato dagli
Amici del Museo sotto gli auspici del Commune di Belluno (Belluno, 28–
29 ottobre 1988), Padova, 1995, 86–87; E. Buchi, A. Buonopane, Le etichette plumbee rinveute a Feltre: aspetti onomastici, lessicali, economici
e tecnici, 43–51, in I territori della Via Claudia Augusta: Incontri di Archeologia / Leben an der Via Claudia Augusta: Archäologische Beiträge, herausgegeben von / a cura di Gianni Ciurletti, Nicoletta Pisu, Trento, 2005
224
H. Solin, Tabelle plumbee di Concordia, Aquileia Nostra 48, 1977, 145–
164; G. Cresci, E. Pettenò, Supellex ex plumbo. Laminae Concordienses.
Le laminette commerciali da Iulia Concordia, Atti del Istituto Veneto di
scienze, lettere ed arti, Classe di scienze morali, lettere ed arti, 168, 2009–
2010, 43–110; M. Annibaletto, E. Pettenò, Laminette plumbee da Iulia
Concordia: alcune riflessioni sui commerci e sulla lana, in La lana nella
Cisalpina romana. Economia e società, Studi in onore di Stefania Pesavento Mattioli, Atti del Convegno Internazionale (Padova–Verona, 18–20
maggio 2011), Antenor Quaderni 27, a cura di Maria Stella Busane e Patrizia Basso, Padova, 2012, 435–449
225
G. Paci, Etichette plumbee iscritte, Acta Colloquii Epigraphici Latini, Helsingiae 3.–6. sept.1991 habiti, Commentationes Humanarum Litterarum
104, 1995, 37–38
226
E. Maragno, La Mostra Archeologica didattica permanente »La Centuriazione romana a Villadose«, in La centuriazione dell’ agro di Adria, Stanghella, 1993, 85
E. Buchi, Socièta ed economia del territori feltrino, bellunese e cadorino, Archivo storico di Belluno, Feltre e Cadore 60, 1988, 194–195;
E. Buchi, Romanità in provincia di Belluno, Atti del Convegno organizzato dagli Amici del Museo sotto gli auspici del Commune di Belluno (Belluno, 28–29 ottobre 1988), Padova, 1995, 86–87; E. Buchi,
A. Buonopane, Le etichette plumbee rinveute a Feltre: aspetti onomastici, lessicali, economici e tecnici, 43–51, in I territori della Via
Claudia Augusta: Incontri di Archeologia / Leben an der Via Claudia
Augusta: Archäologische Beiträge, herausgegeben von / a cura di Gianni Ciurletti, Nicoletta Pisu, Trento, 2005
H. Solin, Tabelle plumbee di Concordia, Aquileia Nostra 48, 1977,
145–164; G. Cresci, E. Pettenò, Supellex ex plumbo. Laminae Concordienses. Le laminette commerciali da Iulia Concordia, Atti del Istituto Veneto di scienze, lettere ed arti, Classe di scienze morali, lettere ed arti, 168, 2009–2010, 43–110; M. Annibaletto, E. Pettenò,
Laminette plumbee da Iulia Concordia: alcune riflessioni sui commerci e sulla lana, in La lana nella Cisalpina romana. Economia e società,
Studi in onore di Stefania Pesavento Mattioli, Atti del Convegno Internazionale (Padova-Verona, 18–20 maggio 2011), Antenor Quaderni 27, a cura di Maria Stella Busane e Patrizia Basso, Padova, 2012,
435–449
225
G. Paci, Etichette plumbee iscritte, Acta Colloquii Epigraphici Latini,
Helsingiae 3.-6. sept.1991 habiti, Commentationes Humanarum Litterarum 104, 1995, 37–38
226
E. Maragno, La Mostra Archeologica didattica permanente »La Centuriazione romana a Villadose«, in La centuriazione dell’ agro di
Adria, Stanghella, 1993, 85
227
G. Manganaro, Iscrizioni latine nuove e vecchie della Sicilia, Epigraphica 51, 1989, 193–195
228
G. Paci, Etichette plumbee iscritte, Acta Colloquii Epigraphici Latini,
Helsingiae 3.-6. sept.1991 habiti, Commentationes Humanarum Litterarum 104, 1995, 33; S. M. Marengo, Etichette plumbee ed altro
instrumentum iscritto su metallo da varie località del Maceratese, Picus, Studi e ricerche sulle Marche nell’ antichità 9, 1989, 39–49
229
G. Paci, Etichette plumbee iscritte, Acta Colloquii Epigraphici Latini,
Helsingiae 3.-6. sept.1991 habiti, Commentationes Humanarum Litterarum 104, 1995, 33; S. M. Marengo, Etichette plumbee ed altro
instrumentum iscritto su metallo da varie località del Maceratese, Picus, Studi e ricerche sulle Marche nell’ antichità 9, 1989, 49–50
230
Luxembourg
Walferdange-Helmsange216
G. Paci, Etichette plumbee iscritte, Acta Colloquii Epigraphici Latini,
Helsingiae 3.-6. sept.1991 habiti, Commentationes Humanarum Litterarum 104, 1995, 33; S. M. Marengo, Etichette plumbee ed altro
instrumentum iscritto su metallo da varie località del Maceratese, Picus, Studi e ricerche sulle Marche nell’ antichità 9, 1989, 50–58
Tesserae Sisciensiae
Ostia231
Rome232
Perugia233
Savazzona-Quistello (comune di Mantova)234
Altino235
Njemačka
Trier236
Mainz237
Bliesbruck238
Ladenburg239
Kempten240
Auerberg241
Forggensee bei Dietringen242
Bonn243
231
G. Paci, recensione di E. Römer-Martijnse, Römerzeitliche Bleietiketten aus Kalsdorf, Rivista di filologia e di istruzione classica 119,
1991, 482; P. Weiss, Bleietiketten mit Warenangaben aus dem Umfeld von Rom, Tyche 6, 1991, 212–214
232
P. Weiss, Bleietiketten mit Warenangaben aus dem Umfeld von Rom,
Tyche 6, 1991, 215–216
233
CIL XI 6722, 1–12
234
C. Bassi, Tre lamellae perforatae da Savazzona-Quistello (Mantova),
Epigraphica 58, 1996, 207–216
235
A. Buonopane, La produzione tessile ad Altino: le fonti epigrafiche,
in Produzione, merci e commerci in Altino preromana e romana, Atti
del Covegno Internazionale, a cura di G. Cresci Marrone e M. Tirelli,
Roma, 2003, 285–297; L. Bizzarini, Quattro laminette plumbee da
Altino, Annali del Museo Civico di Rovereto 21, 2005, 121–135; A.
Buonopane, La canapa nel Veneto Romano: testimonianze epigrafiche, in La lana nella Cisalpina romana. Economia e società, Studi in
onore di Stefania Pesavento Mattioli, Atti del Convegno Internazionale, Antenor Quaderni 27, a cura di Maria Stella Busane e Patrizia
Basso, Padova 2012, 535–542
236
L. Schwinden, Handel mit Pfeffer und anderen Gewürzen im römischen Trier, Funde und Ausgrabungen im Bezirk Trier (aus der Arbeit
des Rheinischen Landesmuseums Trier), Heft 15, 1983, 20–26; L.
Schwinden, Römerzeitliche Bleietiketten aus Trier, Zum Handel mit
Pfeffer, Arznei und Kork, Trierer Zeitschrift 48, 1985, 121–137; L.
Schwinden, Asparagus – römischer Spargel – Ein neues Bleietikett
mikt Graffiti aus Trier, Funde und Ausgrabungen im Bezirk Trier (aus
der Arbeit des Rheinischen Landesmuseums Trier), Heft 26, 1994,
25–32
237
M. Reuter, M. Scholz, Geritzt und entziffert, Scriftzeugnisse der
römischen Informationsgesellschaft, Schriften des Limesmuseums
Aalen 57, Esslingen am Neckar, 2004, 60, Abb. 90; Markus Scholz,
Bleietiketten für Lebensmittel und Amulettscheibe aus Mainz. Mainzer Archäologische Zeitschrift 5/6, 1998/99 (Mainz 2005), 243–252
238
L. Schwinden, Zwei römische Bleietiketten mit Graffiti aus Bliesbruck,
Festschrift für Jean Schaub, Blesa 1, 1993, 215–222
239
L. Schwinden, Römerzeitliche Bleietiketten aus Trier, Zum Handel mit
Pfeffer, Arznei und Kork, Trierer Zeitschrift 48, 1985, 122, n. 8
240
R. Egger, Epigraphische Nachlese, Bleietiketten aus dem rätischen
Alpenvorland, Jahreshefte des österreichischen Instituts in Wien,
46,1961–63, 190–191
241
R. Egger, Epigraphische Nachlese, Bleietiketten aus dem rätischen
Alpenvorland, Jahreshefte des österreichischen Instituts in Wien,
46,1961–63, 191–192
242
243
E. Römer-Martijnse, Eine frühkaiserzeitliche Handelsstation an der
Via Claudia Augusta im Forggensee bei Dietringen, Lkr. Ostallgäu,
Alt Füssen, Jahrbuch des Historischen Vereins Alt Füssen, Jg. 1996
und Jg. 1997, W. Czysz und E. Römer-Martijnse, Teil II, Die beschrifteten Bleietiketten, 5–48
P. Henrich, Bleiplomben und Warenetiketten als Quellen zur Wirtschaftsgeschichte im vicus von Bonn, Archäologie im Rheinland
2008, Stuttgart, 2009, 101–103
Lipari227
San Claudio al Chienti (Pausulae)228
Porto Recanati (Potentia)229
Urbisaglia (Urbs Salvia)230
Ostia231
Rome232
Pérouse233
Savazzona-Quistello (comune di Mantova)234
Altino235
Allemagne
Trèves236
Mayence237
Bliesbruck238
Ladenburg239
227
G. Manganaro, Iscrizioni latine nuove e vecchie della Sicilia, Epigraphica
51, 1989, 193–195
228
G. Paci, Etichette plumbee iscritte, Acta Colloquii Epigraphici Latini, Helsingiae 3.–6. sept.1991 habiti, Commentationes Humanarum Litterarum
104, 1995, 33; S. M. Marengo, Etichette plumbee ed altro instrumentum
iscritto su metallo da varie località del Maceratese, Picus, Studi e ricerche
sulle Marche nell’ antichità 9, 1989, 39–49
229
G. Paci, Etichette plumbee iscritte, Acta Colloquii Epigraphici Latini, Helsingiae 3.–6. sept.1991 habiti, Commentationes Humanarum Litterarum
104, 1995, 33; S. M. Marengo, Etichette plumbee ed altro instrumentum
iscritto su metallo da varie località del Maceratese, Picus, Studi e ricerche
sulle Marche nell’ antichità 9, 1989, 49–50
230
G. Paci, Etichette plumbee iscritte, Acta Colloquii Epigraphici Latini, Helsingiae 3.–6. sept.1991 habiti, Commentationes Humanarum Litterarum
104, 1995, 33; S. M. Marengo, Etichette plumbee ed altro instrumentum
iscritto su metallo da varie località del Maceratese, Picus, Studi e ricerche
sulle Marche nell’ antichità 9, 1989, 50–58
231
G. Paci, recensione di E. Römer-Martijnse, Römerzeitliche Bleietiketten
aus Kalsdorf, Rivista di filologia e di istruzione classica 119, 1991, 482; P.
Weiss, Bleietiketten mit Warenangaben aus dem Umfeld von Rom, Tyche
6, 1991, 212–214
232
P. Weiss, Bleietiketten mit Warenangaben aus dem Umfeld von Rom,
Tyche 6, 1991, 215–216
233
CIL XI 6722, 1–12
234
C. Bassi, Tre lamellae perforatae da Savazzona-Quistello (Mantova), Epigraphica 58, 1996, 207–216
235
A. Buonopane, La produzione tessile ad Altino: le fonti epigrafiche, in
Produzione, merci e commerci in Altino preromana e romana, Atti del
Covegno Internazionale, a cura di G. Cresci Marrone e M. Tirelli, Roma,
2003, 285–297; L. Bizzarini, Quattro laminette plumbee da Altino, Annali del Museo Civico di Rovereto 21, 2005, 121–135; A. Buonopane, La
canapa nel Veneto Romano: testimonianze epigrafiche, in La lana nella
Cisalpina romana. Economia e società, Studi in onore di Stefania Pesavento Mattioli, Atti del Convegno Internazionale, Antenor Quaderni 27,
a cura di Maria Stella Busane e Patrizia Basso, Padova 2012, 535–542
236
L. Schwinden, Handel mit Pfeffer und anderen Gewürzen im römischen
Trier, Funde und Ausgrabungen im Bezirk Trier (aus der Arbeit des Rheinischen Landesmuseums Trier), Heft 15, 1983, 20–26; L. Schwinden,
Römerzeitliche Bleietiketten aus Trier, Zum Handel mit Pfeffer, Arznei und
Kork, Trierer Zeitschrift 48, 1985, 121–137; L. Schwinden, Asparagus –
römischer Spargel – Ein neues Bleietikett mikt Graffiti aus Trier, Funde
und Ausgrabungen im Bezirk Trier (aus der Arbeit des Rheinischen Landesmuseums Trier), Heft 26, 1994, 25–32
237
M. Reuter, M. Scholz, Geritzt und entziffert, Scriftzeugnisse der römischen
Informationsgesellschaft, Schriften des Limesmuseums Aalen 57, Esslingen am Neckar, 2004, 60, Abb. 90; Markus Scholz, Bleietiketten für
Lebensmittel und Amulettscheibe aus Mainz. Mainzer Archäologische
Zeitschrift 5/6, 1998/99 (Mainz 2005), 243–252
238
L. Schwinden, Zwei römische Bleietiketten mit Graffiti aus Bliesbruck, Festschrift für Jean Schaub, Blesa 1, 1993, 215–222
239
L. Schwinden, Römerzeitliche Bleietiketten aus Trier, Zum Handel mit Pfeffer, Arznei und Kork, Trierer Zeitschrift 48, 1985, 122, n. 8
49
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Austrija
Mannersdorf244
Maria Saal (Klagenfurt)245
Petronell (Carnuntum)246
Bregenz (Brigantium)247
Flavia Solva248
Immurium-Moosham249
Magdalensberg250
Zollfeld (Virunum)251
Kalsdorf252
Mautern253
Zillingdorf254
Zwentendorf255
St. Michael am Zollfeld256
244
C. Farka, W. Melchart, Mannersdorf am Leithagebirge, Fundberichte
aus Österreich 20, 1981, 508, fig. 620
245
C. Farka, O. Kladnik, KG Maria Saal, Fundberichte aus Österreich 22,
1983, 279, fig. 440
246
E. Weber, Ein beschriftetes Bleitäfelchen, in Mathilde Grünewald, Die
Kleinfunde des Legionslager von Carnuntum mit Ausnahme der Gefässkeramik (Grabungen 1969–1974), Wien, 1981, 29–31; E. Weber,
Beschriftete Bleitäfelchen, Berichte vom 1. österreichischen Althistorikertreffen am Retzhoff/Leibnitz, 27.-29. Mai 1983, 2, Graz 1983,
58–62; E. Römer-Martijnse, Ein beschriftetes Bleitäfelchen – Zeugnis
handwerklicher Tätigkeit in Carnuntum?, Carnuntum Jarbuch, 1987,
119–122; O.-S. Kpadnik, Petronell-Karnuntum, Fundberichte aus
Österreich 32, 1993, 747, Abb. 650; Beatrix Petznek, Neueste Grabungen in Schloss Petronell 2010–2011, Vorläufige Grabungsergebnisse, Archäologie Österreichs 23/2, 2012, 31–33
50
247
CIL III 11883; R. Egger, Epigraphische Nachlese, Bleietiketten aus dem
rätischen Alpenvorland, Jahreshefte des österreichischen Instituts in
Wien, 46,1961–63, 186–189
Kempten240
Auerberg241
Forggensee bei Dietringen242
Bonn243
Autriche
Mannersdorf244
Maria Saal (Klagenfurt)245
Petronell (Carnuntum)246
Bregenz (Brigantium)247
Flavia Solva248
Immurium-Moosham249
Magdalensberg250
Zollfeld (Virunum)251
Kalsdorf252
Mautern253
240
R. Egger, Epigraphische Nachlese, Bleietiketten aus dem rätischen Alpenvorland, Jahreshefte des österreichischen Instituts in Wien, 46,1961–63,
190–191
241
R. Egger, Epigraphische Nachlese, Bleietiketten aus dem rätischen Alpenvorland, Jahreshefte des österreichischen Instituts in Wien, 46,1961–63,
191–192
242
E. Römer-Martijnse, Eine frühkaiserzeitliche Handelsstation an der Via
Claudia Augusta im Forggensee bei Dietringen, Lkr. Ostallgäu, Alt Füssen,
Jahrbuch des Historischen Vereins Alt Füssen, Jg. 1996 und Jg. 1997, W.
Czysz und E. Römer-Martijnse, Teil II, Die beschrifteten Bleietiketten, 5–48
243
P. Henrich, Bleiplomben und Warenetiketten als Quellen zur Wirtschaftsgeschichte im vicus von Bonn, Archäologie im Rheinland 2008, Stuttgart,
2009, 101–103
244
C. Farka, W. Melchart, Mannersdorf am Leithagebirge, Fundberichte aus
Österreich 20, 1981, 508, fig. 620
245
C. Farka, O. Kladnik, KG Maria Saal, Fundberichte aus Österreich 22,
1983, 279, fig. 440
246
E. Weber, Ein beschriftetes Bleitäfelchen, in Mathilde Grünewald, Die Kleinfunde des Legionslager von Carnuntum mit Ausnahme der Gefässkeramik (Grabungen 1969–1974), Wien, 1981, 29–31; E. Weber, Beschriftete
Bleitäfelchen, Berichte vom 1. österreichischen Althistorikertreffen am Retzhoff/Leibnitz, 27.–29. Mai 1983, 2, Graz 1983, 58–62; E. Römer-Martijnse, Ein beschriftetes Bleitäfelchen – Zeugnis handwerklicher Tätigkeit in
Carnuntum?, Carnuntum Jarbuch, 1987, 119–122; O.-S. Kpadnik, Petronell-Karnuntum, Fundberichte aus Österreich 32, 1993, 747, Abb. 650;
Beatrix Petznek, Neueste Grabungen in Schloss Petronell 2010–2011, Vorläufige Grabungsergebnisse, Archäologie Österreichs 23/2, 2012, 31–33
248
E. Weber, Beschriftete Bleitäfelchen, Berichte vom 1. österreichischen
Althistorikertreffen am Retzhoff/Leibnitz, 27.-29. Mai 1983, 2, Graz
1983, 58–62
249
E. Weber, Ein Bleietikett aus Immurium-Moosham, Jahreshefte des
österreichischen Instituts in Wien 49, 1968–1971, 229–234
250
R. Egger, Fünf Bleietiketten und eine Gussform: die neuesten Magdalensbergfunde, Anzeiger der philologisch-historische Klasse der
Österreichischen Akademie der Wissenschaften 104, 1967, 195–
210; Herbert Graßl, Eine Littera Claudiana am Magdalensberg, Zeitschrift für Papirologie und Epigraphik 153, 2005, 241–242
247
251
E. Weber, Beschriftete Bleitäfelchen, Berichte vom 1. österreichischen
Althistorikertreffen am Retzhoff/Leibnitz, 27.-29. Mai 1983, 2, Graz
1983, 58–62
CIL III 11883; R. Egger, Epigraphische Nachlese, Bleietiketten aus dem
rätischen Alpenvorland, Jahreshefte des österreichischen Instituts in Wien, 46,1961–63, 186–189
248
252
E. Römer-Martijnse, Römerzeitliche Bleietiketten aus Kalsdorf, Steiermark, Akten des 3. Österreichischen Archäologentages Innsbruck,
Wien, 1989, 171–174; E. Römer-Martijnse, Römerzeitliche Bleietiketten aus Kalsdorf, Steiermark, Wien, 1990
E. Weber, Beschriftete Bleitäfelchen, Berichte vom 1. österreichischen Althistorikertreffen am Retzhoff/Leibnitz, 27.–29. Mai 1983, 2, Graz 1983,
58–62
249
E. Weber, Ein Bleietikett aus Immurium-Moosham, Jahreshefte des
österreichischen Instituts in Wien 49, 1968–1971, 229–234
250
R. Egger, Fünf Bleietiketten und eine Gussform: die neuesten Magdalensbergfunde, Anzeiger der philologisch-historische Klasse der Österreichischen Akademie der Wissenschaften 104, 1967, 195–210; Herbert
Graßl, Eine Littera Claudiana am Magdalensberg, Zeitschrift für Papirologie und Epigraphik 153, 2005, 241–242
251
E. Weber, Beschriftete Bleitäfelchen, Berichte vom 1. österreichischen Althistorikertreffen am Retzhoff/Leibnitz, 27.–29. Mai 1983, 2, Graz 1983,
58–62
252
E. Römer-Martijnse, Römerzeitliche Bleietiketten aus Kalsdorf, Steiermark,
Akten des 3. Österreichischen Archäologentages Innsbruck, Wien, 1989,
171–174; E. Römer-Martijnse, Römerzeitliche Bleietiketten aus Kalsdorf,
Steiermark, Wien, 1990
253
E. Weber, Das Bleitäfelchen mit einem Liebeszauber aus Mautern an der
Donau, in Bericht über den 16. österreichischen Historikertag im Krems
an der Donau (3. bis 7. September 1984), Wien, 1985
253
E. Weber, Das Bleitäfelchen mit einem Liebeszauber aus Mautern an
der Donau, in Bericht über den 16. österreichischen Historikertag im
Krems an der Donau (3. bis 7. September 1984), Wien, 1985
254
Instrumenta Inscripta Latina, Das römische Leben im Spiegel der
Kleininschriften, Ausstellungskatalog, Pécs, 1991, Hrsg. M. Hainzmann, Zs. Visy, 149–150, Kat. 240 (Elizabeth Römer-Martijnse)
255
256
E. Weber, Beschriftete Bleitäfelchen, Berichte vom 1. österreichischen
Althistorikertreffen am Retzhoff/Leibnitz, 27.-29. Mai 1983, 2, Graz
1983, 60; Instrumenta Inscripta Latina, Das römische Leben im Spiegel der Kleininschriften, Ausstellungskatalog, Pécs, 1991, Hrsg. M.
Hainzmann, Zs. Visy, 150–151, Kat. 241 (Elizabeth Römer-Martijnse)
H. Dolenz, Die Augrabungen im Tempelbezirk bei St. Michael am
Zollfeld im Jahre 2005, Rudolfinum, Jahrbuch des Landesmuseums
Kärnten, 2005 (2007), 143–152
Tesserae Sisciensiae
St. Martin an der Raab257
Salzburg (Iuvavum)258
Beč259
Slovenija
Ribnica260
Vrhnika261
Hrvatska
Sisak262
Osekovo263
257
258
Susanne Lamm, Das Fundmaterial der römischen Siedlumgsstelle in
St. Martin an der Raab, Burgenland, Fundberichte aus Österreich 45,
2006, 411, FNr. 144
Reinhold Wedenig, Wirtschaftsnotizen auf Instrumentum domesticum aus Noricum, Sylloge Epigraphica Barcinonensis 10, 2012, 101–
108; Reinhold Wedenig, Kleininschriften auf Keramik – und Bleifunden vom Makartplatz, in P. Höglinger u. a., Salzburg, Makartplatz 6,
Römisches Gewerbe – Stadtpalais – Bankhaus Spängler, Fundberichte aus Österreich, Materialhefte, Reihe A, Sonderheft 20, Wien, 2012,
50–53; Reinhold Wedenig, Kleininschriften zum Wirtschaftsleben im
nördlichen Noricum, in F. Lang, S. Traxler, W. Wohlmayr (Hrsg.), Stadt,
Land,Fluss/Weg, Aspekte zur römischen Wirtschaft im nördlichen Noricum, Archaeo Plus, Schriften zur Archäologie und Archäometrie der
Paris Lodron – Universität Salzburg, Band 3, Salzburg, 2012, 127–
134; Reinhold Wedenig, Ein Bleietikett mit Farbbezeichnung vom
Residenzplatz in Salzburg-Iuvavum, in P. Mauritsch und C. Ulf (Hrsg.),
Kultur(en), Formen des Alltäglichen in der Antike, Festchrift für Ingomar Weiler zum 75. Geburtstag, Nummi et Litterae, Band VII, Graz,
2013, 237–246
259
R. Wedenig (mit einem Beitrag von Michaela Kronberger), Ein Bleietikett mit Zenturiengraffito von der Freyung in Wien 1, Fundort Wien, Berichte zur Archäologie 12, 2009, 104–112
260
M. Lovenjak, Roman lead tablet from Ribnica with an inscription in
cursive writing, Instrumentum 21, 2005, 42–43
261
J. Horvat, »Navport med Jadranom in Donavo, nova arheološka
raziskovanja na Vrhniki«, 14.11. – 06.12. 2006., Galerija Cankarjevog
doma; M. Lovenjak, cat. 45, Four inscribed plates, in P. Turk, J. Istenič,
T. Knific and T. Nabergoj (eds.), The Ljubljanica – a river and its past,
exhibition catalogue, Ljubljana, 2009, 268–271
262
263
J. Brunšmid, Arheološke bilješke iz Dalmacije i Panonije, Sisak (Siscia),
Vjesnik Hrvatskog arheološkog društva, n. s., 5, 1901, 124–125; A.
Mócsy, Olom árucímkék Sisciából (Bolli romani da Siscia), Folia Archaeologica 8, 1956, 97–104; R. Koščević, Olovne pločice posebne
namjene, Prilozi Instituta za arheologiju u Zagrebu 17, 2000, 95–101;
I. Radman-Livaja, In Segestica..., Prilozi Instituta za Arheologiju u Zagrebu 24, 2007, 153–172; I. Radman-Livaja, Le rôle des étiquettes
de plomb dans le travail du textile à Siscia, PURPUREAE VESTES, III
Symposium Internacional sobre Textiles y Tintes del Mediterráneo en
el mundo antiguo (C. Alfaro, J.-P. Brun, Ph. Borgard, R. Pierobon Benoit, eds.), Valencia / Napoli, 2011, 181–196; I. Radman-Livaja and
H. Ivezić, A Review of South-Pannonian indigenous Anthroponymy,
in B. Migotti ed., The Archaeology of Roman Southern Pannonia, The
state of research and selected problems in the Croatian part of the
Roman province of Pannonia, BAR International Series 2393, Oxford,
2012, 145; R. Koščević, Siscia, Pannonia Superior, Old and new finds,
BAR International Series 2461, Oxford, 2013, 21–22
A. Bobovec, Rimski kompleks Ciglenice u Osekovu (Roman Complex
Ciglenice in Osekovo), Kutina, 2008, 48 (5916 Aa, A/457a, A/458a)
Zillingdorf254
Zwentendorf255
St. Michael am Zollfeld256
St. Martin an der Raab257
Salzburg (Iuvavum)258
Vienne259
Slovénie
Ribnica260
Vrhnika261
Croatie
Sisak262
Osekovo263
254
Instrumenta Inscripta Latina, Das römische Leben im Spiegel der Kleininschriften, Ausstellungskatalog, Pécs, 1991, Hrsg. M. Hainzmann, Zs. Visy, 149–150, Kat. 240 (Elizabeth Römer-Martijnse)
255
E. Weber, Beschriftete Bleitäfelchen, Berichte vom 1. österreichischen Althistorikertreffen am Retzhoff/Leibnitz, 27.–29. Mai 1983, 2, Graz 1983,
60; Instrumenta Inscripta Latina, Das römische Leben im Spiegel der Kleininschriften, Ausstellungskatalog, Pécs, 1991, Hrsg. M. Hainzmann, Zs.
Visy, 150–151, Kat. 241 (Elizabeth Römer-Martijnse)
256
H. Dolenz, Die Augrabungen im Tempelbezirk bei St. Michael am Zollfeld
im Jahre 2005, Rudolfinum, Jahrbuch des Landesmuseums Kärnten,
2005 (2007), 143–152
257
Susanne Lamm, Das Fundmaterial der römischen Siedlumgsstelle in St.
Martin an der Raab, Burgenland, Fundberichte aus Österreich 45, 2006,
411, FNr. 144
258
Reinhold Wedenig, Wirtschaftsnotizen auf Instrumentum domesticum
aus Noricum, Sylloge Epigraphica Barcinonensis 10, 2012, 101–108; Reinhold Wedenig, Kleininschriften auf Keramik – und Bleifunden vom Makartplatz, in P. Höglinger u. a., Salzburg, Makartplatz 6, Römisches Gewerbe – Stadtpalais – Bankhaus Spängler, Fundberichte aus Österreich,
Materialhefte, Reihe A, Sonderheft 20, Wien, 2012, 50–53; Reinhold
Wedenig, Kleininschriften zum Wirtschaftsleben im nördlichen Noricum,
in F. Lang, S. Traxler, W. Wohlmayr (Hrsg.), Stadt, Land,Fluss/Weg, Aspekte zur römischen Wirtschaft im nördlichen Noricum, Archaeo Plus, Schriften zur Archäologie und Archäometrie der Paris Lodron – Universität
Salzburg, Band 3, Salzburg, 2012, 127–134; Reinhold Wedenig, Ein Bleietikett mit Farbbezeichnung vom Residenzplatz in Salzburg-Iuvavum, in
P. Mauritsch und C. Ulf (Hrsg.), Kultur(en), Formen des Alltäglichen in der
Antike, Festchrift für Ingomar Weiler zum 75. Geburtstag, Nummi et Litterae, Band VII, Graz, 2013, 237–246
259
R. Wedenig (mit einem Beitrag von Michaela Kronberger), Ein Bleietikett
mit Zenturiengraffito von der Freyung in Wien 1, Fundort Wien, Berichte
zur Archäologie 12, 2009, 104–112
260
M. Lovenjak, Roman lead tablet from Ribnica with an inscription in cursive writing, Instrumentum 21, 2005, 42–43
261
J. Horvat, »Navport med Jadranom in Donavo, nova arheološka raziskovanja na Vrhniki«, 14.11. – 06.12. 2006., Galerija Cankarjevog doma; M.
Lovenjak, cat. 45, Four inscribed plates, in P. Turk, J. Istenič, T. Knific and
T. Nabergoj (eds.), The Ljubljanica – a river and its past, exhibition catalogue, Ljubljana, 2009, 268–271
262
J. Brunšmid, Arheološke bilješke iz Dalmacije i Panonije, Sisak (Siscia), Vjesnik Hrvatskog arheološkog društva, n. s., 5, 1901, 124–125; A. Mócsy,
Olom árucímkék Sisciából (Bolli romani da Siscia), Folia Archaeologica 8,
1956, 97–104; R. Koščević, Olovne pločice posebne namjene, Prilozi Instituta za arheologiju u Zagrebu 17, 2000, 95–101; I. Radman-Livaja, In
Segestica..., Prilozi Instituta za Arheologiju u Zagrebu 24, 2007, 153–
172; I. Radman-Livaja, Le rôle des étiquettes de plomb dans le travail du
textile à Siscia, PURPUREAE VESTES, III Symposium Internacional sobre
Textiles y Tintes del Mediterráneo en el mundo antiguo (C. Alfaro, J.-P.
Brun, Ph. Borgard, R. Pierobon Benoit, eds.), Valencia / Napoli, 2011,
181–196; I. Radman-Livaja and H. Ivezić, A Review of South-Pannonian
indigenous Anthroponymy, in B. Migotti ed., The Archaeology of Roman
Southern Pannonia, The state of research and selected problems in the
Croatian part of the Roman province of Pannonia, BAR International Series 2393, Oxford, 2012, 145; R. Koščević, Siscia, Pannonia Superior, Old
and new finds, BAR International Series 2461, Oxford, 2013, 21–22
263
A. Bobovec, Rimski kompleks Ciglenice u Osekovu (Roman Complex Ciglenice in Osekovo), Kutina, 2008, 48 (5916 Aa, A/457a, A/458a)
51
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
52
4. Paleografske opaske
4. Remarques paléographiques
Sve sisačke etikete nose barem jedan urezani natpis, no uglavnom su ispisane obje strane i to kurzivnom majuskulom ili kapitalom, a katkad i mješavinom ta dva pisma.
Toutes ces étiquettes portent au moins une inscription incisée, mais
elles sont généralement inscrites des deux côtés en majuscule cursive ou en capitale voire en un mélange des deux.
Kapitala koja se pojavljuje na teserama je vjerojatno inspirirana
monumentalnim pismom (litterae lapidariae), a ne kapitalom
akata (scripta actuaria).264 Naime, natpisi izvedeni kapitalnim
slovima su mahom dosta nespretni te odaju pisara nenaviknutog na pisanje. To navodi na zaključak da su autori natpisa s
kapitalom bili ljudi koji su znali pročitati i reproducirati natpise
na spomenicima, no, po svemu sudeći, bili su nevični čitanju i
pisanju kurzivnih tekstova.265 Ipak, to ne mora uvijek biti pravilo jer su i neki natpisi na kapitali izvedeni sigurnom rukom
osobe vične pisanju. Izbor pisma stoga vjerojatno nije ovisio
samo o razini obrazovanja već i o osobnom davanju prednosti
pojedinom pismu. I sami Rimljani su govorili da kurzivno pismo
može katkad biti nerazumljivo svima osim autoru teksta, pa
nema sumnje da je čitanje kurzivnih tekstova moglo biti vrlo
teško slabije upućenima.266 Možemo stoga pretpostaviti da su
neki ljudi, neovisno o njihovoj stvarnoj razini pismenosti, na
etiketama svojevoljno natpise zapisivali kapitalnim slovima kako bi izbjegli svaki nesporazum. Na nekim natpisima također
primijećujemo kapitalu pomiješanu s kurzivnim slovima, što se
možda može objasniti slabom naobrazbom autora tih natpisa.
Osoba vična pisanju na voštanim pločicama, papirusima ili drvenim pločicama poput onih iz Vindolande, ne bi jamačno napravila takvu grešku, no slaboobrazovana osoba, koja samo katkad
nešto mora napisati, vjerojatno ne bi obraćala pažnju na takav
detalj.
Les lettres capitales qui apparaissent sur ces étiquettes sont vraisemblablement plutôt inspirées par l’écriture monumentale (litterae lapidariae) que par la capitale des écritures livresques et documentaires (scripta actuaria).264 En effet, les inscriptions en lettres capitales
sont souvent écrites d’une main assez malhabile, trahissant ainsi un
auteur peu habitué à écrire. Il semblerait donc que les auteurs des
inscriptions en lettres capitales aient été des gens capables de lire
et de retranscrire les inscriptions monumentales mais probablement
mal à l’aise avec des textes écrits en cursive.265 Néanmoins, ce n’est
pas une règle générale puisque certaines inscriptions en capitale
n’ont certainement pas été écrites d’un geste gauche mais plutôt
par une main sûre et habituée à écrire. Le choix de l’écriture ne dépendait donc vraisemblablement pas seulement du niveau d’éducation mais aussi des préférences personnelles. Les Romains euxmêmes plaisantaient en disant que la cursive pouvait parfois être
inintelligible pour tout le monde sauf l’auteur du texte et il est évident que sa lecture est loin d’être aisée pour un œil non averti.266
De ce fait, on peut supposer que certains individus, indépendamment de leurs aptitudes pour l’écriture, choisissaient délibérément
d’écrire en capitale sur les étiquettes pour éviter les malentendus.
On peut aussi observer dans un certain nombre d’inscriptions des
lettres capitales côtoyant des lettres cursives, un mélange explicable
peut-être par le manque d’éducation des auteurs de ces notes. Une
personne écrivant couramment sur des tablettes de cire, des papyrus ou des tablettes de bois comme celles de Vindolanda n’aurait
probablement pas commis cet écart mais on peut supposer qu’un
scripteur peu cultivé n’écrivant qu’occasionnellement ne faisait pas
trop attention à ce genre de détail.
Teško je reći može li uporaba kapitale predstavljati kronološki
kriterij u slučaju olovnih etiketa. Etikete iz Magdalensberga, datirane u augustovsko vrijeme, isključivo su ispisane kapitalom,
dok se na teserama s lokaliteta Forggensee bei Dietringen (1.
st., od Tiberijeve do Vespazijanove vladavine) kapitalna slova
nalaze uz kurzivnu majuskulu (D, E, F, R). Arheološki kontekst
u oba slučaja omogućava dosta preciznu dataciju te ne možemo
podcijeniti važnost ovih tesera za paleografiju. Uostalom, i neke
su etikete iz Rima i Ostije također datirane u 1. st. pos. Kr. – u
jednom slučaju nije isključena ni datacija u kraj 1. st. pr. Kr. –
upravo zbog paleografskih kriterija. Mada to ne može biti
odlučujući faktor, uporaba kapitale bi ipak trebala biti uzeta u
obzir pri pokušaju datiranja natpisa na sisačkim teserama.
Većina natpisa izvedena je kurzivnom majuskulom, inače
korištenom u svakodnevnoj korespondenciji. Ta kurzivna majuskula (capitalis cursiva), zvana i kurzivna kapitala, odnosno
starija rimska kurziva ili po J. Malonu, opće klasično pismo, bila je u uporabi otprilike sve do sredine 3. st., a možda i koje
desetljeće duže. 267 Postupno ju je zamijenila mlađa rimska kurziva (ili kurzivna minuskula), oba su pisma koegzistirala neko
264
Thompson 1912: 272–284; Cencetti 1954: 60–63; Bischoff 1993:63–
67; za opći pregled natpisa tijekom principata, cf. MacMullen 1982:
23–246; Woolf 1996: 22–39
265
Tomlin 1988: 86–87
266
Bowman&Thomas 1983: 54–55; Tomlin 1988: 84; Speidel 1996: 31
267
Thompson 1912: 310–339; Cagnat 1914: 6–11; Mallon 1952: 17–73;
Cencetti 1954: 63–66; Bowman&Thomas 1983: 51–71; Marichal
1988: 21–56; Tomlin 1988: 84–93; Bischoff 1993: 62–72; Speidel
1996: 31–34
Il est difficile de dire si l’emploi des lettres capitales peut être un critère chronologique dans le cas des étiquettes de plomb. Les étiquettes du Magdalensberg, datant de l’époque augustéenne, sont
exclusivement inscrites avec des lettres capitales tandis qu’à Forggensee bei Dietringen (1er siècle, de Tibère à Vespasien) les lettres
capitales côtoient des formes cursives anciennes (D, E, F, R). Le
contexte archéologique permet une datation assez précise dans ces
deux cas et on ne peut pas sous-estimer leur importance pour la
paléographie. D’ailleurs, les quelques étiquettes trouvées à Rome
et à Ostie ont aussi été datées au 1er siècle – dans un cas d’ailleurs
même la fin du 1er siècle av. J.-C. n’est pas du tout exclue – justement à cause des critères paléographiques. Sans être un facteur
décisif, l’utilisation des lettres capitales pourrait néanmoins être un
élément significatif à prendre en compte pour la datation des étiquettes de Siscia.
La plupart des inscriptions sont écrites en majuscule cursive, employée habituellement dans la correspondance de tous les jours.
Cette majuscule cursive (capitalis cursiva), appelée aussi capitale cursive, cursive romaine ancienne ou selon J. Malon, l’écriture commune classique, était utilisée durant tout le Haut-Empire, approximativement jusqu’au milieu du 3ème siècle, voire quelques
décennies après. 267 Elle fut progressivement remplacée par la cur-
264
Thompson 1912: 272–284; Cencetti 1954: 60–63; Bischoff 1993:63–67;
pour un aperçu général du phénomène des inscriptions durant le HautEmpire, cf. MacMullen 1982: 23–246; Woolf 1996: 22–39
265
Tomlin 1988: 86–87
266
Bowman&Thomas 1983: 54–55; Tomlin 1988: 84; Speidel 1996: 31
267
Thompson 1912: 310–339; Cagnat 1914: 6–11; Mallon 1952: 17–73;
Cencetti 1954: 63–66; Bowman&Thomas 1983: 51–71; Marichal
Tesserae Sisciensiae
vrijeme tijekom 3. st. da bi na koncu kurzivna minuskula u potpunosti istisnula kurzivnu majuskulu u svakodnevnoj uporabi.268 Treba naglasiti da niti jedna sisačka tesera nema natpisa
na mlađoj rimskoj kurzivi, što je važan detalj za dataciju.
Kurzivna se majuskula razlikuje od slova u epigrafičkim natpisima na spomenicima (litterae lapidariae). Koristila se u svakodnevnoj korespondenciji te je nalazimo zabilježenu na papirusima, voštanim i drvenim pločicama, ali i u grafitima na zidovima,
posuđu ili olovu. Jasno je da tijekom kojih 250 godina uporabe
nije prestala evoluirati i mada se oblici nekih slova gotovo uopće
nisu mijenjali, drugi pokazuju varijacije koje su u nekim
slučajevima mogu kronološki pratiti. Srećom, naše su spoznaje
u zadnjih 30 godina puno napredovale zahvaljujući nekim
arheološkim otkrićima koje bez pretjerivanja možemo proglasiti spektakularnim. Sve donedavno, latinski tekstovi iz razdoblja principata pisani kurzivnom majuskulom su se svodili na
ograničen broj voštanih i drvenih pločica, mahom iz Pompeja,
Herkulanuma,269 Egipta270 te rudarskih naselja u Dakiji,271 kletvenih pločica (tabellae defixionum),272 grafita, uglavnom na
keramičkom posuđu273 ali i na zidovima Pompeja,274 kao i na
relativno malen broj papirusa otkrivenih u Egiptu i Dura Europosu.275 Tom bi popisu trebalo još dodati ostrake s latinskim
natpisima, od kojih je najveća zbirka pronađena u Bu Njemu u
Libiji.276
Istine radi, taj korpus nije bio zanemariv, no dokumenti iz kasnijeg vremena su bili daleko zastupljeniji. Nisu nedostajali samo
tekstovi iz 1. st., već i tekstovi iz zapadnog dijela Carstva.
Te su lakune u međuvremenu u velikoj mjeri popunili otkrića iz
Vindolande i Carlislea, kao i detaljna analiza pločica iz Vindonisse, jednog starog ali dotad nikad proučavanog nalaza.277
Impresivan broj kletvenih pločica otkrivenih u Bathu je također
značajno doprinio poznavanju rimskog kurzivnog pisma, kako
majuskule tako i minuskule.278 Nalazi većih količina olovnih tesera u Kalsdorfu i Forggensee bei Dietringenu su također
omogućili temeljitiju paleografsku analizu koja je posebno za-
sive récente (ou minuscule cursive) et il est certain que ces deux écritures ont coexisté durant quelque temps au 3ème siècle, la cursive
récente évinçant finalement la capitale cursive dans la vie quotidienne.268 Il faut noter qu’aucune étiquette de Siscia ne semble
porter des inscriptions en cursive récente, un détail important pour
la datation.
La majuscule cursive diffère des lettres capitales utilisées sur les monuments épigraphiques (litterae lapidariae). Elle était employée dans
la correspondance quotidienne et on la retrouve aussi bien sur les
papyrus, les tablettes de cire ou de bois que dans les graffiti sur les
murs, la poterie ou le plomb. Il est évident que cette écriture n’a
jamais cessé d’évoluer durant ces 250 années et si certaines formes
des lettres n’ont quasiment pas varié, d’autres montrent des changements qui, du moins pour certains d’entre eux, peuvent être suivis chronologiquement.
Fort heureusement, nos connaissances ont énormément avancé depuis une trentaine d’années grâce à plusieurs trouvailles archéologiques que l’on pourrait aisément qualifier de spectaculaires.
Jusqu’à une époque récente, les textes latins en majuscule cursive
datant du Haut-Empire se limitaient à un nombre restreint de tablettes de cire et de bois, dont la majorité provenait de Pompéi,
d’Herculanum,269 d’Egypte270 et des établissements miniers de
Dacie,271 aux tablettes d’exécration (tabellae defixionum),272 aux
graffiti, notamment sur la poterie273 mais aussi sur les murs de Pompéi274 et à un nombre relativement faible de papyrus trouvés en
Egypte ainsi qu’à Dura Europos.275 On pourrait ajouter à ces derniers les ostraca avec des textes en latin, la plus importante collection provenant de Bu Njem en Libye.276
A vrai dire, ce corpus n’était pas négligeable mais les documents
d’une époque plus tardive semblent nettement prévaloir. Il y manquait non seulement plus de textes datant du 1er siècle mais aussi
des textes provenant de la partie occidentale de l’Empire. Entretemps, les trouvailles de Vindolanda et de Carlisle ainsi qu’une analyse détaillée des tablettes de Vindonissa, découvertes il y longtemps
mais jamais publiées en détail, ont largement comblé ces lacunes.277
Le nombre impressionnant de defixiones trouvées à Bath a égale-
1988: 21–56; Tomlin 1988: 84–93; Bischoff 1993: 62–72; Speidel
1996: 31–34
268
Iako je kurzivna majuskula izašla iz svakodnevne uporabe, carska ju
je administracija rabila sve do 5. st., cf. Bischoff 1993: 72
269
270
271
268
cf. CIL IV Supplementum. Pars I, Tabulae ceratae Pompeis repertae
annis MCCCLXXV et MCCCLXXXVII, ed. K. Zangemeister. Berlin 1898;
Andreau 1974; Camodeca 1999
Même si la majuscule cursive avait été délaissée dans l’usage quotidien,
elle était encore conservée dans les écrits de administration impériale
jusqu’au 5ème siècle, cf. Bischoff 1993: 72
269
cf. BGU VII, P.Bad. IV, P.Bingen, P.Brookl., P.Coll.Youtie II, P.Dura,
P.Hombert, P.Kell. I-IV, P.Köln VIII, P.Leid. Inst., P.Michael., P.Mon.Epiph.,
O.Deir el-Bahari, O.Oasis, SB, SB Kopt. I, O.CrumST.
cf. CIL IV Supplementum. Pars I, Tabulae ceratae Pompeis repertae annis
MCCCLXXV et MCCCLXXXVII, ed. K. Zangemeister. Berlin 1898; Andreau
1974; Camodeca 1999
270
cf. BGU VII, P.Bad. IV, P.Bingen, P.Brookl., P.Coll.Youtie II, P.Dura, P.Hombert,
P.Kell. I–IV, P.Köln VIII, P.Leid. Inst., P.Michael., P.Mon.Epiph., O.Deir el-Bahari, O.Oasis, SB, SB Kopt. I, O.CrumST.
271
cf. CIL III, 924–959; Inscriptiones Daciae Romanae, vol. 1., I. Russu ed.,
1975, 192–256; Noeske 1977
cf. Audollent 1904; Tomlin 1988
cf. CIL III, 924–959; Inscriptiones Daciae Romanae, vol. 1., I. Russu
ed., 1975, 192–256; Noeske 1977
272
cf. Audollent 1904; Tomlin 1988
273
cf. Bakker & Galsterer-Kröll 1975; Galsterer 1983; Marichal 1988
272
274
CIL IV; Wallace 2005; nisu jedini sačuvani do današnjih dana, dovoljno je spomenuti one iz Rima (cf. Väänänen 1966, Väänänen 1970),
no korpus grafita iz Pompeja je uvjerljivo najveći i najproučavaniji.
273
cf. Bakker & Galsterer-Kröll 1975; Galsterer 1983; Marichal 1988
274
CIL IV; Wallace 2005; Ils ne sont certes pas les seuls conservés de nos jours, il suffit de citer ceux trouvés à Rome (cf. Väänänen 1966, Väänänen
1970), mais le corpus des graffiti de Pompéi reste le plus grand et le plus
étudié.
275
Pour la bibliographie correspondante cf. Cencetti 1954: 25–27;
Bowman&Thomas 1983: 33–35, 51–52; Bischoff 1993: 70
276
Marichal 1992
277
Bowman&Thomas 1983; Bowman & Thomas 1986; Bowman & Thomas
1987; Bowman & Thomas 1990; Bowman & Thomas 1994; Bowman &
Thomas 1996; Speidel 1996; Tomlin 1998; Bowman & Thomas 2003
275
Za odgovarajuću bibliografiju cf. Cencetti 1954: 25–27;
Bowman&Thomas 1983: 33–35, 51–52; Bischoff 1993: 70
276
Marichal 1992
277
Bowman&Thomas 1983; Bowman & Thomas 1986; Bowman & Thomas 1987; Bowman & Thomas 1990; Bowman & Thomas 1994; Bowman & Thomas 1996; Speidel 1996; Tomlin 1998; Bowman & Thomas
2003
278
Tomlin 1988
53
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
nimljiva za našu temu.279 Ogromna je prednost tih recentnijih
nalaza što se mogu smjestiti u dosta precizne kronološke
okvire,280 što naravno olakšava datiranje nekih oblika slova.
54
Što se uopće može zaključiti ako usporedimo kurzivnu majuskulu na sisačkim teserama s onom iz spomenutih tekstova? Podrobniji detalji slijede kod opisa svakog pojedinog slova, no
možemo iznijeti i nekoliko općenitih opaski. S paleografske
točke gledišta, najbliže analogije su naravno tesere iz Kalsdorfa (datirane između 120. i 180. g. pos. Kr.), one s lokaliteta
Forggensee bei Dietringen (datirane od Tiberijeve vladavine do
početka flavijevskog razdoblja), pločice iz Vindonisse (također
datirane u sredinu 1. st.), pločice i grafiti iz Pompeja (u vrijeme
prije 79. g. pos. Kr.), grafiti na ulomcima keramike iz La Graufesenque (ulomci su mahom datirani između 40. i 100. g. pos.
Kr., uz nešto kasnijih primjeraka), tekstovi iz Vindolande (datirani između 95. i 115. g. pos. Kr.), tabulae ceratae iz Dakije (2. st.
pos. Kr.), defixiones iz Minervinog hrama u Bathu (tekstovi pisani kurzivnom majuskulom datiraju se od 175. najkasnije do 275.
g. pos. Kr., a većina se datira u prvu polovicu 3. st.) i ostrake iz
Bu Njema (sredina 3. st.), no služio sam se i drugim raspoloživim
publikacijama.281 Treba priznati da bi u ovom slučaju vrlo detaljna paleografska analiza uz pomoć suvremenih informatičkih
sredstava bilo više nego dobrodošla,282 no i bez toga se nedvojbeno vidi da natpisi na većini sisačkih tesera pripadaju starijim
oblicima kurzivne majuskule. Evoluiranih oblika slova koje
susrećemo u Bathu i Bu Njemu nema na sisačkim teserama, no
zato ima oblika tipičnih za 1. st. Neki oblici, međutim, odgovaraju i natpisima iz 2. st. Njihova brojnost upućuje na vjerojatnu
pretpostavku da ove tesere nisu tek trag kratkotrajne trgovačke
i industrijske aktivnosti već rezultat višedesetljetnog, a možda
čak i dužeg rada. S paleografske točke gledišta čini se nedvojbenim da dobar dio etiketa možemo datirati u 1. st., no njihova je
uporaba vrlo vjerojatno potrajala do u 2. st., mada je teško procijeniti točno dokada.
A
Klasični kapitalni oblik, dvije nakošene crte presječene vodoravnom crtom po sredini, nije, čini se, zabilježen na sisačkim teserama, što je uostalom dosta prirodno jer je riječ o epigrafskom obliku. Prevladavajući oblik je jedno arhaično A, poznato
još od 4. st. pr. Kr. i koje polako nestaje tijekom 1. st., mada se
ponekad susreće i u kasnijem razdoblju na grubljim grafitima,
a čini se da se učio još veoma dugo, pa i kada je sasvim izašao
iz svakodnevne uporabe. Riječ je o slovu A sastavljenom od dvije zakošene crte i jedne male, više ili manje okomite crte u
sredini. Ta je mala crta često nagnuta nadesno (katkad i nali-
ment grandement contribué à l’étude de l’écriture cursive romaine,
aussi bien majuscule que minuscule.278 La découverte de deux collection d’étiquettes de plomb de taille conséquente, à Kalsdorf et à
Forggensee bei Dietringen, a pareillement permis une analyse paléographique plus poussée qui se révèle très utile pour notre sujet.279
L’avantage immense de ces trouvailles récentes est qu’elles peuvent
être placées dans un créneau chronologique assez précis,280 facilitant ainsi la datation de certaines formes de lettres.
Que peut-on constater en comparant la majuscule cursive des étiquettes de Siscia avec celles des textes mentionnés ci-dessus? Plus
de détails seront donnés à propos de chaque lettre mais quelques
observations générales peuvent être avancées. Du point de vue paléographique les principales analogies sont bien sûr les étiquettes
de plomb de Kalsdorf (datées entre 120 et 180), celles de Forggensee bei Dietringen (datées entre le règne de Tibère et le début de
l’époque flavienne), les tablettes de Vindonissa (datées aussi vers le
milieu du 1er siècle), les tablettes ainsi que les graffiti de Pompéi
(antérieurs à 79), les graffiti de la Graufesenque (les tessons sont
généralement datées entre 40 et 100, avec quelques exemplaires
plus tardifs), les textes de Vindolanda (datées entre 95 et 115), les
tabulae ceratae de Dacie (2ème siècle), les defixiones du temple de
Sulis Minerva à Bath (les textes en majuscule cursive sont datés entre
175 et 275 au plus tard, la majorité datant de la première moitié
du 3ème siècle) et les ostraca de Bu Njem (milieu du 3ème siècle)
mais je me suis aussi servi d’autres recueils et publications qui
m’étaient disponibles.281 Il faut bien admettre qu’une analyse paléographique très détaillée nécessitant des moyens informatiques
de pointe serait bienvenue282 mais même sans cela il ne fait pas de
doute que les inscriptions sur un grand nombre des étiquettes de
Siscia font partie des textes en majuscule cursive plus anciens. Les
formes évoluées des lettres que l’on peut observer à Bath ou à Bu
Njem ne sont pas présentes à Siscia mais on y trouve par contre des
formes typiques du 1er siècle. Toutefois, certaines formes s’apparentent aussi aux inscriptions du 2ème siècle. Vu leur nombre il est
probable que ces étiquettes ne sont pas les traces d’une activité
commerciale et industrielle éphémère car tout porte à croire que
leur usage avait duré pendant plusieurs décennies et vraisemblablement même plus. Du point de vue de la paléographie, il ne fait aucun doute qu’une bonne partie de ces étiquettes datent du 1er
siècle mais leur usage a vraisemblablement continué dans le courant du 2ème siècle bien qu’il soit difficile d’estimer avec précision
jusqu’à quand.
A
La forme capitale classique, deux traits obliques coupés par un trait
horizontal au milieu, ne semble pas être attestée sur les étiquettes
278
Tomlin 1988
279
Römer-Martijnse 1990: 227–230; Schwinden 1992: 471–475; RömerMartijnse 1996–1997:23–26, 28–32
280
C’était d’ailleurs aussi le cas de certaines trouvailles anciennes, notamment des tablettes de Dacie et il est évident que les trouvailles de Pompéi
et d’Herculanum avaient toute un terminus post quem non, c’est à dire
l’année 79.
279
Römer-Martijnse 1990: 227–230; Schwinden 1992: 471–475; RömerMartijnse 1996–1997:23–26, 28–32
280
To je, istina, slučaj i s nekim starijim nalazima, posebice s pločicama
iz Dakije, a jasno je da svi nalazi iz Pompeja i Herkulanuma imaju terminus post quem non, to jest 79. godinu.
281
Oswald 1927: 162–164; Turner 1956: 118–119; Turner&Skutsch
1960: 108–111; Turner 1963: 122–124; Väänänen 1966, Väänänen
1970; Tomlin 2003: 41–51
281
Oswald 1927: 162–164; Turner 1956: 118–119; Turner&Skutsch 1960:
108–111; Turner 1963: 122–124; Väänänen 1966, Väänänen 1970; Tomlin 2003: 41–51
282
cf. Terras 2006
282
cf. Terras 2006
Tesserae Sisciensiae
jevo), a ponekad i dodiruje drugu zakošenu crtu. Drugi
uobičajeni oblik slova A na sisačkim teserama je slovo sastavljeno samo od dvije zakošene crte, s tim da druga crta često
nadvisuje prvu prema lijevo.283 Usprkos sporadično zabilježenim
kasnijim prežitcima, arhaičan oblik kurzivnog A je vrlo bitan argument za ranu dataciju: to je slovo uobičajeno na pločicama
iz Vindonisse, na ulomcima iz La Graufesenque kao i na teserama s lokaliteta Forggensee bei Dietringen, no ne nalazimo ga u
Vindolandi, kao ni na teserama iz Kalsdorfa. U Pompejima je taj
oblik ograničen na starije grafite, iako se susreće ponekad i na
voštanim pločicama, »medij na kojem se zadržavaju arhaični
oblici«, kao što to kaže R. Marichal. Stoga je dosta vjerojatno
da etikete s arhaičnim oblikom slova A nisu kasnije od 1. st., dok
bi one sa slovom A sastavljenim samo od 2 zakošene crte mogle biti datirane kako u 1. tako i u 2. st. pa čak možda i u 3. st.
B
Uporaba kapitalnog B nije naravno u skladu s kurzivnim pismom,
no nalazimo ga katkad na sisačkim teserama, uglavnom u natpisima izvedenima kapitalom, ali i u onima gdje se miješaju kapitalna i kurzivna slova. Kapitalno B je na sisačkim teserama uglavnom nespretno izvedeno, no u nekim slučajevima posjeduje
određenu eleganciju koja odaje pisanju vičnijeg autora. Ipak, na
sisačkim je teserama mahom zastupljen kurzivni oblik tipičan za
razdoblje od 1. do 3. st., s trbuhom slijeva i zavojitom crtom zdesna.284 Ukoliko usporedimo kurzivno B sa sisačkih tesera s onim
zabilježenim na drugim lokalitetima, vidljivo je da nema evoluiranih oblika koje susrećemo u Bathu ili Bu Njemu,285 no to
nije posebno siguran kriterij za dataciju iako svakako navodi na
pretpostavku da su sisačke tesere ispisane prije 3. st. Treba naglasiti da je na teserama iz Kalsdorfa također vidljiva mješavina
kapitalnog i kurzivnog B, dok tesere s lokaliteta Forggensee bei
Dietringen isključivo sadrže kapitalno slovo.286
C
Na sisačkim je teserama vidljivo nekoliko oblika slova C, no iako duktus varira, te promjene nisu vezane uz kronologiju s obzi-
283
284
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 25–26, 32; Gordon 1957:
96–98; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 13–15; Petrović 1975: 26, 28,
35, 37, 57, 109–110; Bowman&Thomas 1983: 61–62; Galsterer
1983: 8; Marichal 1988: 21–24; Tomlin 1988: 89, 92–94; Marichal
1992: 22; Schwinden 1992: 473–474; Römer-Martijnse 1996–1997:
24; Bizzarini 2005: 127
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 32–35, 41–47; Gordon
1957: 98–100; Väänänen 1966: 52–54; Bakker & Galsterer-Kröll
1975: 15–16; Petrović 1975: 28, 35, 37–38, 58, 110–111;
Bowman&Thomas 1983: 62; Galsterer 1983: 8; Marichal 1988: 25–
27; Tomlin 1988: 89, 92–94; Marichal 1992: 23; Speidel 1996: 32–33;
285
Standardni oblik kurzivnog B je ipak uobičajen kako u Bathu tako i u
Bu Njemu.
286
Schwinden 1992: 473; Römer-Martijnse 1996–1997: 24
de Siscia, ce qui est assez naturel puisque c’est une forme épigraphique. La forme dominante y est un A archaïque, connu depuis le
4ème siècle av. J.-C. et qui disparaît peu à peu dans le courant du
1er siècle quoique on puisse encore le rencontrer dans des graffiti
grossiers à une époque plus tardive et il semble bien qu’on ait continué à l’enseigner pendant longtemps, même quand elle était tombée en désuétude. C’est un A composé de deux trait obliques et
d’un petit trait plus ou moins vertical au milieu. Ce petit trait est
souvent légèrement incliné à droite (occasionnellement aussi à
gauche) et il touche parfois le second trait oblique. Une autre forme
courante du A à Siscia est une lettre composée juste de deux traits
obliques, le second trait dépassant souvent vers la gauche.283 Malgré quelques survivances tardives, la forme archaïque du A cursif
est un argument de taille pour une datation avancée: cette lettre
est courante dans les tablettes de Vindonissa, à la Graufesenque
ainsi que sur les étiquettes de Forggensee bei Dietringen mais on
ne la retrouve pas à Vindolanda ni sur les étiquettes de Kalsdorf. A
Pompéi, cette forme est confinée aux graffiti archaïques mais elle
se rencontre aussi occasionnellement dans les écritures sur cire,
»conservatoire des formes archaïques«, pour citer R. Marichal.
Il est donc fort probable que les étiquettes contenant des inscriptions avec cette forme de la lettre A ne soient pas postérieures au
1er siècle, tandis que celles qui portent un A composé de deux trait
obliques pourraient appartenir aussi bien au 1er qu’au 2ème siècle,
voire même au 3ème.
B
55
L’emploi du B capital est à l’évidence contraire aux usages de l’écriture cursive mais on le retrouve occasionnellement sur les étiquettes de Siscia, généralement dans les inscriptions écrites en
lettres capitales et occasionnellement dans des inscriptions de type
mixte, mélangeant les lettres cursives et capitales. Ce B capital des
étiquettes de Siscia est généralement rudimentaire et maladroit
mais il est parfois exécuté avec une certaine élégance qui révèle un
scripteur plus habile. Toutefois, c’est la forme cursive typique du
1er au 3ème siècle que l’on rencontre habituellement sur les étiquettes de Siscia, avec la panse à gauche et un trait ondulé à
droite.284 Si l’on compare le B cursif de Siscia avec ceux d’autres
sites, on peut constater que les formes évoluées que l’on peut voir
à Bath ou à Bu Njem285 ne sont pas attestées à Siscia mais ce n’est
pas un critère très sûr pour la datation bien qu’il puisse indiquer
que les étiquettes de Siscia sont antérieures au 3ème siecle. Il faut
noter que les étiquettes de Kalsdorf présentent le même mélange
283
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 25–26, 32; Gordon 1957:
96–98; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 13–15; Petrović 1975: 26, 28, 35,
37, 57, 109–110; Bowman&Thomas 1983: 61–62; Galsterer 1983: 8;
Marichal 1988: 21–24; Tomlin 1988: 89, 92–94; Marichal 1992: 22;
Schwinden 1992: 473–474; Römer-Martijnse 1996–1997: 24; Bizzarini
2005: 127
284
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 32–35, 41–47; Gordon 1957:
98–100; Väänänen 1966: 52–54; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 15–16;
Petrović 1975: 28, 35, 37–38, 58, 110–111; Bowman&Thomas 1983:
62; Galsterer 1983: 8; Marichal 1988: 25–27; Tomlin 1988: 89, 92–94;
Marichal 1992: 23; Speidel 1996: 32–33;
285
La forme usuelle du B cursif reste néanmoins courante aussi bien à Bath
qu’à Bu Njem.
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
rom na to da te varijacije susrećemo od 1. do 3. st.287 U svakom
slučaju, oblici zabilježeni na sisačkim teserama nedvojbeno su
bliži izgledu kapitalnog C, nego kurzivnim oblicima iz Batha ili
Bu Njema.
de B capital et de B cursif tandis que celles de Forggensee bei Dietringen contiennent uniquement la lettre capitale.286
C
D
Osim varijacija kapitalnog oblika, uostalom i najučestalijeg, na
nekim se teserama vidi i kurzivni oblik kakav su inače pisali cerarrii, s prvim potezom (gotovo trbušastog oblika) s lijeve strane
i drugim potezom u obliku crte nagnute na lijevo i povučene
preme gore.288
On peut observer plusieurs formes de la lettre C sur les étiquettes
de Siscia mais malgré le renversement du ductus ces variations ne
sont pas chronologiques car on les trouve du 1er au 3ème siècle.287
En tout cas, les formes attestées à Siscia restent certainement plus
proches de la lettre capitale que de certains C cursifs que l’on peut
voir par exemple à Bath ou à Bu Njem.
D
E
56
Sporadično se na sisačkim teserma pojavljuje i kapitalno E, no
daleko je zastupljeniji raniji kurzivni oblik. Sastavljeno od dvije
paralelne crte, to se slovo u latinskim natpisima pojavljuje već
u dalekoj prošlosti, no u 1. st. pos. Kr. je uglavnom zabilježeno
samo na voštanim pločicama i u grafitima. To nije začuđujuće
jer je oblik dobro prilagođen pisanju na vosku, kao i slova F i M
iste strukture (paralelne crte). Već se u tekstovima iz Vindolande taj oblik više ne koristi te se čini da ga je u 2. st. zamijenio
jedan kurzivni E sličniji kapitalnom obliku. Nalazimo ga, istina,
na pločicama iz Dakije, no vjerojatno samo zato što je riječ o
tekstovima pisanima na vosku. Nekoliko rijetkih slučajeva je
zabilježeno u Bathu, ali u Bu Njemu ga više nema. Taj oblik ipak
ne nestaje sasvim prije 4. st. jer se još koristi u grafitima, zasigurno zbog lakoće urezivanja na tvrdim podlogoma, a sporadično
se pojavljuje i u epigrafskim natpisima na kamenu.289 Ovaj kurzivni oblik slova E predstavlja dosta važan detalj u kronološkom
smislu, no ne treba smetnuti s uma da se, makar i rijetko, pojavljuje sve do kasnoantičkog razdoblja. U svakom slučaju riječ
je o često zabilježenom obliku na olovnim teserama.
287
288
289
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 26; Gordon 1957: 100;
Petrović 1975: 26, 35, 111–112; Bowman&Thomas 1983: 62; Marichal 1988: 27–28; Tomlin 1988: 89, 91–94; Marichal 1992: 23–24;
Schwinden 1992: 473; Römer-Martijnse 1996–1997: 24; Speidel
1996: 32–33
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 25, 35–36, 47; Gordon
1957: 100–101; Väänänen 1966: 54–55; Bakker & Galsterer-Kröll
1975: 16–17; Petrović 1975: 32, 35, 38, 58, 112; Bowman&Thomas
1983: 62; Marichal 1988: 28–29; Tomlin 1988: 89, 91–94; Marichal
1992: 24; Schwinden 1992: 473; Römer-Martijnse 1996–1997: 24;
Speidel 1996: 32–33
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 26, 36–37; Gordon 1957:
101–102; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 17–19; Petrović 1975: 26,
28, 32, 35, 38–39, 58, 112–113; Bowman&Thomas 1983: 62–63;
Galsterer 1983: 8–9; Marichal 1988: 29; Tomlin 1988: 89, 91–94; Marichal 1992: 24; Schwinden 1992: 473–474; Bischoff 1993:62–63;
Römer-Martijnse 1996–1997: 24; Speidel 1996: 32–33
Outre les différentes variations de la forme capitale, la plus commune, on trouve aussi sur un certains nombre d’étiquettes la forme
cursive, courante chez les cerarrii, avec la première section (pratiquement en forme de panse) placée à gauche et la seconde section,
composé d’un trait incliné à gauche, montant vers le haut.288
E
On retrouve occasionnellement le E capital sur les étiquettes de Siscia, mais c’est la forme cursive ancienne qui domine largement.
Composée de deux traits parallèles, cette lettre apparaît dans les
inscriptions latines à une époque très reculée, mais on ne la trouve
habituellement au 1er siècle que sur les tablettes de cire et les graffiti. Ce n’est pas surprenant puisqu’elle est bien adaptée à l’écriture
sur cire tout comme les lettres F et M de la même structure (traits
parallèles). Cette forme n’est déjà plus utilisée dans les textes de
Vindolanda et elle semble être remplacée au 2ème siècle par un E
cursif rappelant plus la forme capitale. On la trouve encore sur les
tablettes de Dacie, mais vraisemblablement uniquement parce que
ce sont des textes écrits sur cire. Quelques rares cas sont aussi attestés à Bath mais on en trouve plus à Bu Njem. Néanmoins, cette
forme ne disparait pas avant le 4ème siècle car elle est encore employée dans les graffiti, certainement à cause de sa facilite d’exécution sur un support dur, mais aussi occasionnellement en épigraphie
lapidaire.289 Cette forme cursive de la lettre E représente un détail
286
Schwinden 1992: 473; Römer-Martijnse 1996–1997: 24
287
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 26; Gordon 1957: 100; Petrović 1975: 26, 35, 111–112; Bowman&Thomas 1983: 62; Marichal 1988:
27–28; Tomlin 1988: 89, 91–94; Marichal 1992: 23–24; Schwinden
1992: 473; Römer-Martijnse 1996–1997: 24; Speidel 1996: 32–33
288
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 25, 35–36, 47; Gordon 1957:
100–101; Väänänen 1966: 54–55; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 16–17;
Petrović 1975: 32, 35, 38, 58, 112; Bowman&Thomas 1983: 62; Marichal 1988: 28–29; Tomlin 1988: 89, 91–94; Marichal 1992: 24; Schwinden 1992: 473; Römer-Martijnse 1996–1997: 24; Speidel 1996: 32–33
289
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 26, 36–37; Gordon 1957:
101–102; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 17–19; Petrović 1975: 26, 28,
32, 35, 38–39, 58, 112–113; Bowman&Thomas 1983: 62–63; Galsterer
Tesserae Sisciensiae
F
qui a une certaine importance chronologique mais il ne faut pas
oublier qu’on trouve occasionnellement cette lettre jusqu’à l’époque
tardo-antique. En tout cas, c’est une forme couramment attestée
sur les étiquettes de plomb.
Kapitalno F u tri poteza je relativno učestalo na sisačkim teserama. Uglavnom je ustaljenog oblika, a glavna varijacija bi bio
oblik u kojem se crta izvedena prvim potezom značajno spušta
prema dolje. Ta je varijacija uostalom uobičajena i drugdje. Na
sisačkim se teserema često bilježe i kurzivni oblici, pogotovo
tip srodan kurzivnim oblicima slova F iz Kalsdorfa, izvedenim u
dva poteza, s drugom crtom koja se penje prema desno počevši
od gornje polovice prve crte. Taj je oblik gotovo jedini koji se
rabio u Kalsdorfu, a drugdje ga susrećemo, čini se, samo u
Bathu, i to rijetko, gdje je možda samo riječ o obliku bliskom
kurzivnoj minuskuli. U svakom slučaju, taj se oblik slova F čini
istovjetnim u Kalsdorfu i Sisciji. L. Schwinden je svojevremeno
predložio da se taj tip nazove »Kalsdorfer F«, pa bismo mogli
uzeti u obzir i mogućnost postojanja neke regionalne varijante
karakteristične za Panoniju i Norik. Jedan drugi kurzivni oblik,
inače uobičajeniji, također je zabilježen na sisačkim teserama.
Taj je F karakterističan za zapise na vosku te se također izvodi
u dva poteza, s razdvojenim crtama, s tim da druga mala crta
može biti paralelna s prvom crtom ili zakrivljena.290
F
G
Le F capital en trois temps d’un trait chacun est relativement courant sur les étiquettes de Siscia, il ne varie que peu, la principale variation étant une forme dont le premier trait descend sensiblement,
commune aussi ailleurs. On rencontre souvent des formes cursives,
surtout un type apparenté aux formes cursives du F à Kalsdorf, gravée en deux temps d’un trait chacun, avec le second trait montant
vers la droite en partant de la moitié supérieure du premier trait.
Cette forme est presque la seule utilisée à Kalsdorf et on ne la trouve
ailleurs, semble-t-il, qu’à Bath où elle est d’ailleurs rare et n’est peutêtre qu’une forme proche de la minuscule cursive. Quoi qu’il en soit,
cette forme de la lettre F semble être identique à Kalsdorf et à Siscia. L. Schwinden avait proposé d‘appeler ce type »Kalsdorfer F« et
il faudrait peut-être envisager la possibilité que ce soit une variante
régionale, caractéristique de la Pannonie et du Norique. Une autre
forme cursive, celle-ci plus typique, est aussi attestée sur les étiquettes de Siscia. C’est le F caractéristique des écritures sur cire, en
deux temps d’un trait chacun, les traits étant séparés et le second
petit trait pouvant être parallèle ou présenter une courbe.290
57
G
Slova G koja susrećemo na sisačkim teserama su izgledom bliska uobičajenom kapitalnom G, no većina je ipak srodna kurzivnim oblicima. U načelu se izvode u dva poteza, s tim da prvi
potez može imati dvije ili jednu konkavnu crtu, dok se treća
mala crta, uglavnom zakošena, penje prema desno. Ta treća
crta ne dodiruje nužno ostale crte, pa tada slovo sliči na obično
C s malom kosom crtom s desne strane. Taj je kurzivni oblik
uobičajeniji u 1. st.291 Ponekad se umjesto slova G pojavljuje
slovo C. Vjerojatno je samo riječ o greški u pisanju.292
Les lettres G que l’on rencontre sur les étiquettes de Siscia sont
proches du G capital habituel mais la plupart sont néanmoins apparentées aux formes cursives. Elles sont en principe réalisées en
deux temps de deux (mais parfois aussi un seul trait concave) et
d’un trait, avec le troisième petit trait, généralement oblique, montant vers la droite. Ce troisième trait n’est pas toujours rattaché aux
autres traits et dans ce cas la lettre ressemble tout simplement à un
C avec un petit trait oblique placé à droite. Cette forme cursive est
plutôt typique du 1er siècle.291
Occasionnellement, on trouve un C à la place du G. C’est vraisemblablement une erreur d’écriture.292
1983: 8–9; Marichal 1988: 29; Tomlin 1988: 89, 91–94; Marichal 1992:
24; Schwinden 1992: 473–474; Bischoff 1993:62–63; Römer-Martijnse
1996–1997: 24; Speidel 1996: 32–33
290
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 26–27, 37; Gordon 1957:
102; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 19; Petrović 1975: 35, 58, 113;
Bowman&Thomas 1983: 63; Galsterer 1983: 9; Marichal 1988: 30;
Tomlin 1988: 89, 91–94; Marichal 1992: 25; Schwinden 1992: 472–
475; Bischoff 1993:62–63; Römer-Martijnse 1996–1997: 24; Speidel
1996: 32–33
290
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 26–27, 37; Gordon 1957:
102; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 19; Petrović 1975: 35, 58, 113;
Bowman&Thomas 1983: 63; Galsterer 1983: 9; Marichal 1988: 30; Tomlin 1988: 89, 91–94; Marichal 1992: 25; Schwinden 1992: 472–475;
Bischoff 1993:62–63; Römer-Martijnse 1996–1997: 24; Speidel 1996:
32–33
291
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 27, 37; Gordon 1957: 102–
105; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 19–20; Petrović 1975: 28, 35, 39,
114–115; Bowman&Thomas 1983: 63; Galsterer 1983: 9; Marichal
1988: 30–31; Tomlin 1988: 89, 91–94; Marichal 1992: 25–26; Schwinden 1992: 473; Bischoff 1993:62–63; Römer-Martijnse 1996–1997:
24; Speidel 1996: 32–33; Bizzarini 2005: 127–128
291
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 27, 37; Gordon 1957: 102–
105; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 19–20; Petrović 1975: 28, 35, 39,
114–115; Bowman&Thomas 1983: 63; Galsterer 1983: 9; Marichal
1988: 30–31; Tomlin 1988: 89, 91–94; Marichal 1992: 25–26; Schwinden 1992: 473; Bischoff 1993:62–63; Römer-Martijnse 1996–1997: 24;
Speidel 1996: 32–33; Bizzarini 2005: 127–128
292
Väänänen 1959: 53
292
Väänänen 1959: 53
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
H
H
To se slovo, čini se, samo jednom pojavljuje na sisačkim etiketama, u imenu građanke Paccia Hygia (19.67).293 Nije nimalo
tipično jer je sastavljeno od dvije paralelne crte i po svemu istovjetno kurzivnom slovu E.
Cette lettre n’apparaît, semble-t-il, qu’une seule fois sur les étiquettes de Siscia, dans le nom d’une citoyenne, Paccia Hygia
(19.67).293 Elle n’est certainement pas typique puisque elle est composée de deux traits parallèles et ressemble en tous points à un E
cursif.
Natpis na jednoj drugoj etiketi, čije je čitanje dosta dvojbeno
(Hister Arti?, 26.22), možda također sadrži to slovo, nešto
uobičajenijeg oblika.294
I
L’inscription sur une autre étiquette, dont la lecture est bien plus
douteuse (Hister Arti?, 26.22), pourrait aussi contenir cette lettre,
dans une forme plus habituelle.294
I
Jasno je da slovo I ne može imati previše varijacija. Kapitalno
slovo I može na dnu imati bazu, odnosno vodoravnu crtu, rijetko zabilježenu na sisačkim teserama, dok kurzivnom I dosta
često u donjem dijelu potez malo bježi udesno, a katkad je crta
i izdužena.295 U slučajevima kada je to slovo nagnuto, uglavnom
je to nadesno.
L
Il est évident que la lettre I ne peut avoir que peu de variations. Le
I capital peut avoir un empattement à la base, rarement observé sur
les étiquettes de Siscia, tandis que le I cursif possède assez souvent
à la base un petit trait de fuite vers la droite et il lui arrive parfois
d’être allongé.295 Dans les cas où cette lettre est inclinée, c’est généralement vers la droite.
L
58
Na sisačkim je teserama zabilježen obični kapitalni oblik, izveden u dva poteza, s drugom crtom koja je često zakošena i
pada prema dolje. Ta druga crta može biti spojena s krajem
prve crte ili je može dodirivati otprilike na zadnjoj trećini njene
dužine (ta varijanta nestaje prema kraju 2. st.). Čest je i jedan
arhaičan oblik, uobičajen tijekom principata, posebice u grafitima i na voštanim pločicama, u kojem je druga kosa crta odvojena od prve crte. Evoluirani ili barokni kurzivni oblici koji se
susreću od kraja 2. st. i postaju uobičajeni u 3. st. nisu zabilježeni
na sisačkim teserama.296
La forme capitale banale est attestée sur ces étiquettes, réalisée en
deux traits, avec le second trait qui oblique souvent, descendant
vers la droite. Ce second trait peut être rattaché au bout du premier
trait ou le toucher à peu près au début du dernier tiers de sa longueur, une variante qui tend à disparaître vers la fin du 2ème siècle.
Une forme couramment attestée est une variante archaïque, usuelle
durant le Haut Empire, notamment dans les graffiti et l’écriture sur
cire, avec le second trait oblique séparé du premier trait. Les formes
cursives plus évoluées ou baroques, rencontrées à partir du 2ème
siècle et courantes au 3ème ne sont pas présentes à Siscia.296
M
M
Ovo se slovo na sisačkim teserama uglavnom izvodi u četiri
poteza sa po jednom crtom, a sve varijante su bliže kapitalnom
Elle est habituellement exécutée en quatre temps d’un trait chacun
et toutes les variantes sont plus proches du M capital que des
293
Jedan dvojben slučaj je možda prisutan na etiketi 26.11
293
On trouve peut-être aussi un cas douteux sur l’étiquette 26.11
294
Bowman&Thomas 1983: 63–64; Speidel 1996: 32–33
294
Bowman&Thomas 1983: 63–64; Speidel 1996: 32–33
295
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 27, 37; Gordon 1957: 105;
Petrović 1975: 26, 28, 35; Bowman&Thomas 1983: 64; Marichal
1988: 31; Tomlin 1988: 89–90, 91–94; Marichal 1992: 26–28; Speidel 1996: 32–33
295
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 27, 37; Gordon 1957: 105;
Petrović 1975: 26, 28, 35; Bowman&Thomas 1983: 64; Marichal 1988:
31; Tomlin 1988: 89–90, 91–94; Marichal 1992: 26–28; Speidel 1996:
32–33
296
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 27, 38; Gordon 1957: 106;
Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 20–22; Petrović 1975: 26, 29, 32, 35,
58, 115; Bowman&Thomas 1983: 64; Galsterer 1983: 9; Marichal
1988: 32–33; Tomlin 1988: 89, 91–94; Marichal 1992: 28; Schwinden
1992: 473–474; Römer-Martijnse 1996–1997: 25; Speidel 1996: 32–33
296
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 27, 38; Gordon 1957: 106;
Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 20–22; Petrović 1975: 26, 29, 32, 35, 58,
115; Bowman&Thomas 1983: 64; Galsterer 1983: 9; Marichal 1988:
32–33; Tomlin 1988: 89, 91–94; Marichal 1992: 28; Schwinden 1992:
473–474; Römer-Martijnse 1996–1997: 25; Speidel 1996: 32–33
Tesserae Sisciensiae
M nego razvijenijim kurzivnim oblicima. Nijedna od tih varijanti nije posebno znakovita za dataciju jer se susreću od 1. do 3.
st., ali se ipak čini da inačice u kojima dvije crte značajno nadvisuju ostale, inače uobičajen oblik tijekom principata, postaju
rijeđe tijekom 2. st.297
N
formes cursives plus évoluées. Aucune de ces variantes n’est particulièrement significative pour la datation car on les rencontre du
1er au 3ème siècle mais il semblerait néanmoins que les variantes
avec deux traits dépassant de manière significative les deux autres,
une forme usuelle durant le Haut Empire, deviennent plus rares
dans le courant du 2ème siècle.297
N
Kurzivni oblik slova N je tek lagana modifikacija kapitalnog slova te je u slučaju sisačkih tesera teško razlikovati kapitalu od
kurzive, mada se često može primijetiti tipična stilizacija kurzivnog oblika, točnije druga crta koja se penje nalijevo preko
prve crte.298 Razvijeni kurzivni oblik nije izgleda zabilježen na
sisačkim teserama.
O
La forme cursive du N n’est qu’une légère modification de la forme
capitale et dans le cas des étiquettes de Siscia, il est bien difficile de
différencier la capitale de la cursive même si l’on peut souvent observer une stylisation typique de la forme cursive, plus précisément
le second trait montant (ou attaquant, selon la terminologie paléographique) en haut à gauche du premier trait.298 La forme cursive
développée ne semble pas être attestée sur les étiquettes de Siscia.
O
Slovo O se u načelu uvijek izvodi u dva zakošena poteza. Varijacije zabilježene na sisačkim teserama, ionako malobrojne, ne
ovise o kronološkim faktorima već o samim pisarima.299
P
La lettre O est en principe toujours tracée en deux traits courbes.
Les variations présentes sur les étiquettes de Siscia, au demeurant
peu nombreuses, ne dépendent pas de facteurs chronologiques
mais tout simplement du scripteur.299
P
Slovo P se pojavljuje u više oblika na sisačkim teserama. Osim
običnog kapitalnog slova, izvednog u dva poteza, s jednom
vertikalnom crtom i drugom zakošenom i konveksnom koja se
s prvom crtom spaja otprilike po sredini, redovito se susreće i
sličan oblik u kojem se zakošena crta ne spaja s vertikalnom crtom. Uobičajeni kurzivni oblik, korišten na voštanim pločicama,
sastoji se od jedne vertikalne i jedne zakošene crte koji se više
ne savija prema prvoj crti već pada nadesno. Prva crta može pri
dnu malo bježati nadesno. Taj kurzivni oblik nije posebno
značajan za dataciju, no otvoreni kapitalni oblik, odnosno ob-
La lettre P apparaît sous plusieurs formes sur les étiquettes de Siscia. Outre la lettre capitale banale, tracée en deux temps d’un trait
chacun, le premier trait vertical et le second courbe convexe rejoignant le premier trait à peu près à la mi-hauteur, on trouve aussi
régulièrement une forme similaire dans laquelle le trait courbe ne
rejoint pas le trait vertical. La forme cursive habituelle, couramment
employée dans l’écriture sur cire, est composée d’un trait vertical et
d’un second trait oblique qui ne se courbe plus vers le premier trait
mais descend vers la droite. Le premier trait peut avoir à la base un
trait de fuite vers la droite. Cette forme cursive n’est pas spéciale-
297
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 27–28, 38; Gordon 1957:
106–107; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 22; Petrović 1975: 29, 32,
35, 39–40, 58, 115–116; Bowman&Thomas 1983: 64–65; Galsterer
1983: 9; Marichal 1988: 33–34; Tomlin 1988: 89, 91–94; Marichal
1992: 28; Schwinden 1992: 473–474; Römer-Martijnse 1996–1997:
25; Speidel 1996: 32–33
297
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 27–28, 38; Gordon 1957:
106–107; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 22; Petrović 1975: 29, 32, 35,
39–40, 58, 115–116; Bowman&Thomas 1983: 64–65; Galsterer 1983:
9; Marichal 1988: 33–34; Tomlin 1988: 89, 91–94; Marichal 1992: 28;
Schwinden 1992: 473–474; Römer-Martijnse 1996–1997: 25; Speidel
1996: 32–33
298
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 28, 38; Gordon 1957: 107–
109; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 23; Petrović 1975: 29, 33, 35, 40,
59, 116; Bowman&Thomas 1983: 65; Galsterer 1983: 9; Marichal
1988: 34; Tomlin 1988: 89–90, 91–94; Marichal 1992: 30; Schwinden
1992: 473; Römer-Martijnse 1996–1997: 25; Speidel 1996: 32–33
298
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 28, 38; Gordon 1957: 107–
109; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 23; Petrović 1975: 29, 33, 35, 40,
59, 116; Bowman&Thomas 1983: 65; Galsterer 1983: 9; Marichal 1988:
34; Tomlin 1988: 89–90, 91–94; Marichal 1992: 30; Schwinden 1992:
473; Römer-Martijnse 1996–1997: 25; Speidel 1996: 32–33
299
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 28, 38; Gordon 1957: 109;
Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 23; Petrović 1975: 29, 33, 35, 40, 59,
116–117; Bowman&Thomas 1983: 65; Marichal 1988: 35–36; Tomlin
1988: 90, 91–94; Marichal 1992: 30–31; Schwinden 1992: 473;
Römer-Martijnse 1996–1997: 25; Speidel 1996: 32–33
299
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 28, 38; Gordon 1957: 109;
Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 23; Petrović 1975: 29, 33, 35, 40, 59,
116–117; Bowman&Thomas 1983: 65; Marichal 1988: 35–36; Tomlin
1988: 90, 91–94; Marichal 1992: 30–31; Schwinden 1992: 473; RömerMartijnse 1996–1997: 25; Speidel 1996: 32–33
59
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
lik u kojem se zakošena konveksna crta ne spaja s vertikalnom
crtom, tipičan je za 1. st. i nestaje tijekom 2. st.300
Q
Q
Može se primijetiti da za slovo koje se pojavljuje u relativno
ograničenom broju imena na sisačkim teserama postoji dosta
varijacija koje se mogu svrstati u tri osnovna oblika. Prvi je oblik, izveden u tri poteza, blizak kapitalnom Q, drugi je tipičan
kurzivni oblik dok je treći, bitno rjeđi, srodan drugom obliku ali
evoluiraniji kurzivni oblik koji izgledom gotovo podsjeća na
slovo G.301
R
60
ment significative pour la datation mais la forme capitale ouverte,
c’est-à-dire celle où la boucle supérieure n’est pas close, est typique
du 1er siècle et disparaît dans le courant du 2ème siècle.300
Pour une lettre qui n’apparait que dans un nombre relativement limité de noms personnels sur les étiquettes de Siscia, la lettre Q
connaît assez de variations que l’on peut classer en trois formes
principales. La première est proche du Q capital, exécutée en trois
traits, la seconde est une forme cursive typique tandis que la troisième, nettement plus rare et apparentée à la seconde, est une
forme cursive évoluée qui rappelle pratiquement la lettre G.301
R
Slovo R se na ovim etiketama pojavljuje u raznim varijantama,
no uvijek je u načelu to oblik blizak običnoj kapitali ili neka varijacija uobičajenih oblika kurzivne majuskule. Kapitalni oblik se
izvodi u tri poteza, dok su u kurzivnom obliku zadnja dva poteza objedinjena u jedan potez, uglavnom valovit, koji prelazi
preko prve crte na lijevoj strani. Kurzivno R koje se susreće na
sisačkim teserama tipično je za prva dva stoljeća nakon Krista
te stoga ne predstavlja precizan kriterij za dataciju.302
La lettre R apparaît sous de nombreuses variantes sur ces étiquettes,
mais il s’agit en principe toujours d’une forme proche de la capitale
banale ou de variations de la forme habituelle de la cursive majuscule. La forme capitale est exécutée en trois temps, par un trait chacun tandis que dans la forme cursive les deux derniers traits sont
liés en un seul trait, en principe ondulé, qui dépasse le premier trait
en haut vers la gauche. Le R cursif que l’on retrouve sur les étiquettes de Siscia est typique des deux premiers siècles apr. J.-C. et
de ce fait ne constitue pas un critère de datation précis.302
S
S
Iako ima nekoliko slova koja se zbog izvedbe u tri poteza mogu
smatrati kapitalom ili barem bliska kapitali, kao i kurzivnih oblika izvedenih u dva poteza, izrazito preteže kurzivno S izvedeno jednim valovitim potezom. Nijedna od tih varijanti nije znakovita s kronološke točke gledišta.303
Bien que l’on trouve quelques lettres dont la forme en trois traits
pourrait être considérée comme capitale ou du moins proche de la
capitale ainsi que des formes cursives tracées avec deux traits, c’est
le S cursif exécuté en un trait ondulant qui domine largement sur
les étiquettes de Siscia. Aucune de ces variantes n’est vraiment significative du point de vue de la chronologie.303
300
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 28, 39; Gordon 1957: 109–
110; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 24; Petrović 1975: 26, 33, 35, 40,
59, 117; Bowman&Thomas 1983: 65–66; Galsterer 1983: 9; Marichal
1988: 36–37; Tomlin 1988: 90, 91–94; Marichal 1992: 31; Schwinden
1992: 473–474; Bischoff 1993:62–63, 73; Römer-Martijnse 1996–
1997: 25; Speidel 1996: 32–33
300
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 28, 39; Gordon 1957: 109–
110; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 24; Petrović 1975: 26, 33, 35, 40,
59, 117; Bowman&Thomas 1983: 65–66; Galsterer 1983: 9; Marichal
1988: 36–37; Tomlin 1988: 90, 91–94; Marichal 1992: 31; Schwinden
1992: 473–474; Bischoff 1993:62–63, 73; Römer-Martijnse 1996–1997:
25; Speidel 1996: 32–33
301
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 31, 39; Gordon 1957: 110–
113; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 25; Petrović 1975: 35, 118;
Bowman&Thomas 1983: 66; Galsterer 1983: 9; Marichal 1988: 37;
Tomlin 1988: 90, 91–94; Marichal 1992: 32; Schwinden 1992: 473;
Speidel 1996: 32–33
301
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 31, 39; Gordon 1957: 110–
113; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 25; Petrović 1975: 35, 118;
Bowman&Thomas 1983: 66; Galsterer 1983: 9; Marichal 1988: 37; Tomlin 1988: 90, 91–94; Marichal 1992: 32; Schwinden 1992: 473; Speidel 1996: 32–33
302
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 28, 39, 67; Gordon 1957:
113–115; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 25–26; Petrović 1975: 26,
29, 33, 35, 40–41, 59, 118–119; Bowman&Thomas 1983: 66; Galsterer 1983: 9; Marichal 1988: 37–38; Tomlin 1988: 90, 91–94; Marichal 1992: 32–33; Schwinden 1992: 472–474; Bischoff 1993:62–63,
73; Römer-Martijnse 1996–1997: 25; Speidel 1996: 32–33
302
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 28, 39, 67; Gordon 1957:
113–115; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 25–26; Petrović 1975: 26, 29,
33, 35, 40–41, 59, 118–119; Bowman&Thomas 1983: 66; Galsterer
1983: 9; Marichal 1988: 37–38; Tomlin 1988: 90, 91–94; Marichal 1992:
32–33; Schwinden 1992: 472–474; Bischoff 1993:62–63, 73; RömerMartijnse 1996–1997: 25; Speidel 1996: 32–33
303
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 28–29, 39; Gordon 1957:
115–116; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 26–27; Petrović 1975: 26,
29, 33, 35, 41, 119; Bowman&Thomas 1983: 66; Marichal 1988:
303
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 28–29, 39; Gordon 1957:
115–116; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 26–27; Petrović 1975: 26, 29,
33, 35, 41, 119; Bowman&Thomas 1983: 66; Marichal 1988: 39; Tomlin
Tesserae Sisciensiae
T
T
Osim kapitalnog T, sisačke tesere sadrže i jedan oblik kurzivne
majuskule izveden u dva poteza (poput kapitalnog slova), čiji
donji kraj može biti pravocrtan ili zakošen udesno. Druga crta
može biti vodoravna ili nagnuta udesno, prema gore ili dolje.
I u slučaju ovog slova te varijacije nemaju kronološki značaj.304
Outre le T capital, les étiquettes de Siscia contiennent aussi une
forme de la majuscule cursive tracée en deux temps d’un trait chacun (comme la lettre capitale) dont l’extrémité inférieure du premier
peut être rectiligne ou courbe et dextrogyre. Le second trait peut
être horizontal ou obliquer vers la droite, en haut ou en bas. Dans
tous les cas, ces variations n’ont pas d’importance chronologique.304
V
V
Slovo V je često zabilježeno na sisačkim teserama, no bez puno
inačica. Uglavnom se izvodi u dva poteza od dvije kose crte, s
prvom koja se spušta nadesno i drugom nalijevo. Te su crte
uglavnom pravocrtne, no katkad mogu biti lagano valovite.
Katkad jedna od crta prelazi preko druge, pa čak i obje, no to
je prvenstveno posljedica nepažnje pisara. To slovo jednostavna oblika ne omogućava preciznije datiranje.305
Le V est une lettre couramment attestée sur les étiquettes de Siscia
mais sans beaucoup de variantes. Elle est habituellement exécutée
en deux temps de chacun un trait oblique, le premier descendant
vers la droite et le second vers la gauche. Ces traits sont généralement rectilignes mais ils peuvent parfois être légèrement ondulés.
Parfois un des traits, voire les deux, dépassent la ligne mais c’est
plutôt dû à l’inattention du scripteur qu’à autre chose. Cette lettre
de forme simple ne permet pas de cerner une date plus précise.305
X
X
61
Slovo X se pojavljuje samo u brojkama te u par imena, mahom
keltskog porijekla, i to u svom uobičajenom obliku, dvije kose
crte koje se sijeku otprilike po sredini.306
Le X apparaît seulement dans les chiffres ainsi que dans quelques
noms, pour la plupart d’origine celtique, sous sa forme usuelle, deux
traits obliques qui se coupent à peu près au milieu.306
Y
Y
To se slovo na sisačkim teserama pojavljuje samo u nekoliko
imena grčkog porijekla, kao Hygia ili Satyrus. Y je izveden na
uobičajen način.307
Cette lettre n’apparaît que sur quelques étiquettes de Siscia avec
des noms d’origine grecque, comme Hygia ou Satyrus, L’Y y est exécuté de manière habituelle.307
39; Tomlin 1988: 90, 91–94; Marichal 1992: 33; Schwinden 1992:
473; Bischoff 1993:62–63, 73; Römer-Martijnse 1996–1997: 25;
Speidel 1996: 32–33
1988: 90, 91–94; Marichal 1992: 33; Schwinden 1992: 473; Bischoff
1993:62–63, 73; Römer-Martijnse 1996–1997: 25; Speidel 1996: 32–33
304
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 29, 39; Gordon 1957: 116–
117; Petrović 1975: 27, 29, 33, 35, 41–42, 59, 119–120; Bowman&
Thomas 1983: 66–67; Marichal 1988: 39–40; Tomlin 1988: 90, 91–
94; Marichal 1992: 34; Schwinden 1992: 473; Bischoff 1993:62–63,
73; Römer-Martijnse 1996–1997: 25; Speidel 1996: 32–33
304
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 29, 39; Gordon 1957: 116–
117; Petrović 1975: 27, 29, 33, 35, 41–42, 59, 119–120; Bowman&
Thomas 1983: 66–67; Marichal 1988: 39–40; Tomlin 1988: 90, 91–94;
Marichal 1992: 34; Schwinden 1992: 473; Bischoff 1993:62–63, 73;
Römer-Martijnse 1996–1997: 25; Speidel 1996: 32–33
305
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 29, 40; Gordon 1957: 117–
118; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 27–28; Petrović 1975: 27, 29, 33,
35, 42, 59, 120; Bowman&Thomas 1983: 67; Marichal 1988: 40; Tomlin 1988: 90, 91–94; Marichal 1992: 34–35; Schwinden 1992: 473;
Bischoff 1993: 62–63, 73; Römer-Martijnse 1996–1997: 25; Speidel
1996: 32–33
305
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 29, 40; Gordon 1957: 117–
118; Bakker & Galsterer-Kröll 1975: 27–28; Petrović 1975: 27, 29, 33,
35, 42, 59, 120; Bowman&Thomas 1983: 67; Marichal 1988: 40; Tomlin
1988: 90, 91–94; Marichal 1992: 34–35; Schwinden 1992: 473; Bischoff 1993: 62–63, 73; Römer-Martijnse 1996–1997: 25; Speidel 1996:
32–33
306
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 29, 40; Gordon 1957: 118–
119; Petrović 1975: 120; Bowman&Thomas 1983: 67; Marichal 1988:
41; Tomlin 1988: 90, 91–94; Marichal 1992: 35; Bischoff 1993:73
306
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 29, 40; Gordon 1957: 118–
119; Petrović 1975: 120; Bowman&Thomas 1983: 67; Marichal 1988:
41; Tomlin 1988: 90, 91–94; Marichal 1992: 35; Bischoff 1993:73
307
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 29; Bischoff 1993:73
307
Thompson 1912: 335–337; Mallon 1952: 29; Bischoff 1993:73
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Z
Z
Slovo Z se pojavljuje u nekoliko imena na sisačkim teserama,
kao grčko zeta, izvedeno u 3 crte, no zanimljivo je primijetiti
da je u većini slučajeva druga crta prekrižena.308 U nedostatku
analogija, moram priznati da ne znam treba li se tom detalju
pripisati određena važnost.
Le Z apparaît dans quelques noms sur les étiquettes de Siscia, comme
un zêta grec, en trois traits mais il est intéressant de noter que dans
la plupart des cas le second trait est barré.308 A défaut d’analogies,
j’avoue ne pas savoir si ce détail peut avoir une importance.
Interpunkcija, odnosno središnja točka koja odvaja različite riječi, u ovom slučaju kratice, rijetka je pojava na sisačkim teserama,
no ipak je nedvojbeno zabilježena u nekoliko natpisa. Uvijek je
riječ o pažljivo ispisanim natpisima, sigurnom rukom nesumnjivo
izvježbanih pisara. To je vrlo značajan detalj za dataciju jer je taj
običaj, dosta uobičajen tijekom 1. st., nestao tijekom 2. st.309
62
Još jedno pitanje zaslužuje posebnu pozornost. Koliko pisara,
koliko ruku možemo prepoznati u natpisima na sisačkim teserama? Odgovor mi se čini jednostavan, no počiva isključivo na mojim osobnim zapažanjima te stoga može biti i pogrešan. Za odgovor na ovo pitanje bi detaljna analiza uz pomoć informatike
svakako bila neophodna, no vjerujem da svejedno mogu iznijeti
nekoliko preliminarnih opaski, koje, naravno, ne smatram konačnima ali mi se čine prihvatljivima. Po mojem mišljenju, može se
prepoznati veći broj različitih rukopisa u ovim natpisima. Točna
procjena njihovog broja nadilazi moje mogućnosti, no usuđujem
se vjerovati da bi kompetentni paleografi uz pomoć specijaliziranih informatičkih programa mogli pokušati dati odgovor na
to pitanje. Oslanjajući se na vizualni pregled svih tesera, siguran
sam da možemo govoriti o nekoliko desetaka rukopisa, ako ne
i više. Ukoliko uspoređujemo tesere čiji natpisi spominju ista
osobna imena, razlike u rukopisima su odmah uočljive. Možemo
kao primjer uzeti tesere na kojima se pojavljuju idionimi bez patronimika, jer bi se u tim slučajevima čak moglo raditi o istim
ljudima: ako pogledamo primjerice natpise s učestalim imenima
kao Candida, Cupitus ili Festa, nema dvojbe da su svi napisani
od različitih ruku. Ista opaska vrijedi i za dvije etikete na kojima
se pojavljuje isti gentilicij i kognomen u genitivu, Celsi(i) Nigri.
Oba su natpisa ispisali uvježbani pisari, no jedan je natpis ipak
nešto pažljivije izveden, slova C, N i R jasno se razlikuju te na koncu nema dvojbe da imamo posla s dva različita pisara. Treba,
međutim, priznati da se u nekim slučajevima rukopis čini identičan, ili barem vrlo sličan. Možemo kao primjer uzeti rijetko ime
Paser, koje se pojavljuje na dvije tesere310 ili ime Petulius Surus,
čije je ime u genitivu također zabilježeno na dvije tesere. U nedostatku opsežnije analize, moram se zadovoljiti opreznim i nužno privremenim zaključkom, koji će se u konačnici, barem se tako nadam, pokazati točnim. Natpisi na sisačkim teserama nisu
djelo svega nekoliko pisara već vjerojatno cijelog niza ljudi zaposlenih u tekstilnom obrtu, koji su u sklopu svojih profesionalnih
zaduženja morali i zapisivati određene informacije na olovnim
etiketama.
L’interponction, c’est un dire un point médian qui sépare les différents mots ou dans le cas présent différentes abréviations, est un
phénomène rare mais néanmoins attesté dans les inscriptions des
étiquettes de Siscia. Il s’agit régulièrement d’inscriptions soignées,
visiblement écrites d’un geste assuré par des scripteurs habiles. C’est
un détail assez significatif pour la datation car cet usage était assez
répandu au 1er siècle mais a fini par disparaître dans le courant du
2ème siècle.309
Une question mérite aussi d’être discutée plus en détail. Combien de
scripteurs, combien de mains peut on deviner dans les inscriptions
des étiquettes de Siscia? La réponse me paraît simple mais elle ne repose que sur mon observation personnelle et de ce fait peut être erronée. Dans ce cas aussi, une analyse détaillée à l’aide de moyens
informatiques semble s’imposer mais j’estime être en mesure de formuler quelques remarques préliminaires qui, sans être définitives, me
semblent acceptables. À mon avis, on peut discerner les traces de
nombreuses mains dans ces inscriptions. Estimer leur nombre de manière précise dépasse mes capacités mais j’ose croire que des paléographes compétents ayant accès à des programmes informatiques
spécialisés pourraient essayer de répondre à cette question. En me
basant sur l’examen visuel de toutes les étiquettes, je suis certain que
l’on peut parler de plusieurs dizaines de mains, sinon plus. Quand on
compare les étiquettes portant les mêmes noms personnels, la différence d’écriture saute immédiatement aux yeux. On peut prendre
comme référence les étiquettes où apparaissent uniquement des idionymes sans patronymes car il pourrait s’agir des mêmes individus: si
l’on n’observe à titre d’exemple que les inscriptions mentionnant des
noms uniques courants comme Candida, Cupitus ou Festa elles ont
toutes manifestement été écrites par des mains différentes. La même
remarque est aussi valable pour deux étiquettes portant le même
gentilice et surnom au génitif: Celsi(i) Nigri. Les deux inscriptions ont
été écrites par des scripteurs exercés, mais une des inscriptions est
tout de même plus soignée, les C, les N et les R ne se ressemblent
pas, bref, il est question de deux scripteurs différents.
Toutefois, il faut bien admettre que dans certains cas l’écriture paraît identique ou du moins très proche. On peut prendre comme
exemples un idionyme rare, Paser, qui apparaît sur deux étiquettes310
ou Petulius Surus, dont le nom au génitif est aussi attesté sur deux
étiquettes.
À défaut d’une analyse plus poussée, je dois me tenir à une conclusion prudente et nécessairement provisoire mais qui devrait, j’ose
le croire, s’avérer juste. Les inscriptions sur les étiquettes de Siscia
ne sont pas l’œuvre de quelques scribes mais vraisemblablement
d’une multitude de gens engagés dans le travail du textile qui dans
le cadre de leurs activités professionnelles pouvaient être amenés à
noter des informations sur des étiquettes de plomb.
308
Thompson 1912: 335–337; Bischoff 1993:73
308
Thompson 1912: 335–337; Bischoff 1993:73
309
Gordon 1957: 183–185; Anderson&Parsons&Nisbet 1979: 131;
Bowman&Thomas 1983: 68–69; Marichal 1988: 48; Adams 1995: 95
309
Gordon 1957: 183–185; Anderson&Parsons&Nisbet 1979: 131;
Bowman&Thomas 1983: 68–69; Marichal 1988: 48; Adams 1995: 95
310
Taj se idionim pojavljuje i na još jednoj etiketi, na kojoj pripada tragovima starijeg natpisa, no u tom je slučaju rukopis, a i pravopis (Passer) drugačiji.
310
On retrouve cet idionyme sur une troisième étiquette où il fait partie des
traces d’une inscription antérieure mais dans ce cas précis l’écriture est
différente tout come l’orthographe, Passer.
Tesserae Sisciensiae
5. Kratice
5. Les abréviations
Ako želimo definirati i razumjeti ulogu ovih etiketa u trgovačkim i industrijskim djelatnostima stanovnika Siscije, čitanje natpisa se naravno postavlja kao imperativ.
Si l’on veut définir et comprendre le rôle que jouaient ces étiquettes
dans les activités commerciales et industrielles des habitants de Siscia il est bien évidemment impératif d’interpréter les inscriptions
qu’elles portent. Fort heureusement, les mots apparaissant sur les
étiquettes ne sont pas toujours abrégés et l’interprétation de certaines abréviations en est grandement facilitée. Les abréviations
peuvent être divisées en plusieurs groupes. Certaines désignent à
l’évidence des produits, voire aussi des services ou des actions à exécuter et c’est grâce à ces abréviations que l’on peut définir le rôle
des étiquettes ou du moins le type de commerce dans lequel elles
étaient impliquées. D’autres se rapportent clairement à ces premières abréviations. Parmi les abréviations et les termes désignant
des produits, on trouve exclusivement des noms de produits textiles
ou de vêtements. Les mots et les abréviations apparentés sont généralement des adjectifs de couleur mais aussi des unités de mesure.
Le sens de certaines abréviations, parfois courantes, nous échappe
toutefois. Non que les interprétions possibles manquent, elles sont
même assez nombreuses dans certains cas, mais il est parfois bien
difficile de trancher sur l’interprétation la plus vraisemblable. Il n’est
d’ailleurs pas exclu, notamment dans le cas des abréviations ne
comportant que la lettre initiale du mot, que la même abréviation
puisse désigner des mots différents selon les cas.
Srećom, riječi koje se pojavljuju u natpisima nisu uvijek skraćene,
što bitno olakšava interpretaciju nekih kratica. Kratice se mogu
podijeliti u nekoliko skupina. Neke nesumnjivo označavaju proizvode, možda i usluge ili radnje koje je trebalo izvršiti, a upravo
zahvaljujući tim kraticama možemo definirati ulogu etiketa, ili
barem vrstu komercijalne djelatnosti u kojoj su bile korištene.
Drugi niz kratica se očito odnosi na taj prvi niz kratica. Naime,
među kraticama i izrazima koji označavaju proizvode, isključivo
je riječ o tekstilnim proizvodima i odjeći. Drugi niz kratica i riječi
se uglavnom sastoji od pridjeva koji označavaju boje, ali i mjernih jedinica. Smisao nekih kratica, pa i nekih vrlo učestalih, ostaje nejasan. Ne nedostaje interpretacija, u nekim slučajevima ih
ima više nego dovoljno, no teško je izabrati najuvjerljiviju interpretaciju. Nije uostalom isključeno, posebice u slučaju kratica
koje se sastoje samo od početnog slova riječi, da ista kratica, ovisno o slučajevima, može označavati i različite riječi.
Proizvodi
AB, ABOLLA, ABVL, ABVLLA
Les produits
abolla
AB, ABOLLA, ABVL, ABVLLA
Kratica AB pojavljuje se na nekoliko etiketa, a kako se i riječ
abolla katkad susreće u natpisima,311 čini se dosta vjerojatnim
da ta kratica označava tu vrstu ogrtača, vjerojatno sličnog sagumu, ali možda dužem i od debljeg sukna.312
abolla
B, BA, BAN
L’abréviation AB apparaît sur quelques étiquettes et vu que le mot
abolla est aussi occasionnellement attesté,311 il semble probable que
cette abréviation désigne ce type de manteau, vraisemblablement
semblable au sagum mais peut-être plus long et plus épais.312
ban(ata)
B, BA, BAN
ban(um)?
ban(ata)
Iako je vjerojatno riječ o kraticama riječi banata, koja se i inače
nedvojbeno pojavljuje na sisačkim teserama (vide infra), ne možemo sasvim isključiti ni mogućnost da je u pitanju riječ banum
(vide infra).313
ban(um)?
Bien que ces abréviations désignent vraisemblablement le mot banata, dont la présence sur les étiquettes de Siscia ne fait pas de
doute (vide infra), il n’est pas entièrement exclu que ce soit une
abréviation du mot banum (vide infra).313
BANA, BANATA, BANTA
banata
Ovaj izraz zasigurno označava jedan odjevni predmet,314 jednu
vrstu ogrtača koji se proizvodio u nekim dijelovima Carstva, posebice u Galiji i Noriku, ako je suditi po Dioklecijanovom edik-
BANA, BANATA, BANTA
banata
Ce terme désigne certainement un vêtement,314 une sorte de manteau produit dans certaines provinces de l’Empire, notamment dans
311
01.01 – 01.05, 17.04, 23.01 – 23.02; abolla (01.02) ali također i kao
abulla (01.01) ili abul(la) (01.04). Glas o se često suprostavlja glasu
u, a ta se promjena iz o u u često bilježi pred suglasnikom l, cf.
Väänänen 1959: 26–30. Nije ipak sasvim isključeno da je riječ o osobnom imenu, vide s.v. Abulla
311
01.01 – 01.05, 17.04, 23.01 – 23.02; abolla (01.02) mais aussi, semblet-il, comme abulla (01.01), voir aussi abul(la) (01.04). Le vocalisme o
s’oppose souvent à u et ce changement de o en u est couramment attesté
devant la consonne l, cf. Väänänen 1959: 26–30. Il n’est néanmoins pas
entièrement exclu qu’il s’agit d’un nom personnel, cf. I. 2. s.v. Abulla
312
TLL, Vol. I, 120, s.v. abolla; Daremberg&Saglio, 9, s.v. abolla; OLD, 8,
s.v. abolla; Wilson 1938: 84–86; Croom 2000: 50; Cleland& Davies&
Llewellyn-Jones 2007: 1; Sumner 2009: 85; kratica AB pojavljuje se i
na jednoj etiketi iz Arrasa, cf. Jacques&Hoët-Cauwenberghe 2010:
307–309 (R 69–2)
312
TLL, Vol. I, 120, s.v. abolla; Daremberg&Saglio, 9, s.v. abolla; OLD, 8, s.v.
abolla; Wilson 1938: 84–86; Croom 2000: 50; Cleland&Davies&LlewellynJones 2007: 1; Sumner 2009: 85; l’abréviation AB apparaît aussi sur une
etiquette d’Arras, cf. Jacques&Hoët-Cauwenberghe 2010: 307–309 (R
69–2)
313
08.01–08.33, 22.06, 23.03, 23.07, 23.08, 23.84, 26.74, 26.125,
26.138, 26.162
313
08.01–08.33, 22.06, 23.03, 23.07, 23.08, 23.84, 26.74, 26.125,
26.138, 26.162
314
01.06 – 01.13, 21.96, 22.05, 23.84
314
01.06 – 01.13, 21.96, 22.05, 23.84
63
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
tu.315 Isti je izraz uostalom i zabilježen na jednoj olovnoj etiketi pronađenoj u Panoniji.316
les Gaules et le Norique selon l’Edit de Dioclétien.315 C’est d’ailleurs
un terme qui a déjà été attesté sur une étiquette de plomb trouvée
dans en Pannonie.316
BANVM
pannum?
BANVM
Ta se riječ, čini se, pojavljuje samo jednom.317 Vjerojatno nije
riječ o nepoznatom izrazu već samo o varijanti riječi pannum,
inače dobro dokumentirane na sisačkim teserama. Zvukovi b i
p su oboje okluzivni labijali, no b je zvučni okluziv dok je p prigušeni okluziv. Ne možemo isključiti mogućnost da je katkad,
posebice u slučajevima osoba kojima latinski nije bio materinji
jezik, slovo p riječi pannum moglo zvučati kao b.318 Obrnuti je
slučaj uostalom zabilježen kod nekih latinskih riječi keltskog
porijekla, u kojima se b čulo kao p.319
pannum?
CAS
cas(ula)
CAS
Ova se kratica tek sporadično pojavljuje na sisačkim teserama,
a najvjerojatnije tumačenje je ono već ponuđeno u slučaju etiketa iz Virunuma, Carnuntuma i Kalsdorfa, to jest casula, jedna
vrsta ogrtača s kapuljačom.321
320
CLAM
clam(is, idis), chlamys, idis
64
Ce mot n’apparait qu’une seule fois, semble-t-il.317 Ce n’est vraisemblablement pas un mot inconnu mais tout simplement une variante du mot pannum, bien attesté sur les étiquettes de Siscia. Les
sons b et p sont tous les deux des occlusives labiales mais le b est
une occlusive sonore tandis que le p est une occlusive sourde. Il
n’est peut-être pas exclu, notamment dans le cas des individus dont
le latin n’était pas la première langue, que le p du mot pannum
pouvait être entendu comme un b.318 Le cas inverse est d’ailleurs
attesté dans certains mots latins d’origine celtique où un b était entendu comme un p.319
Nema puno dvojbe da ova kratica322 označava jedan odjevni
predmet, točnije klamidu, jednu vrstu vojničkog ogrtača, grčku
istoznačnicu riječi paludamentum. Iako grčkog porijekla, izraz
su često rabili i latinski autori.323
L, LA, LAN, LANA
l(ana)
cas(ula)
Cette abréviation n’apparaît qu’occasionnellement sur les étiquettes
de Siscia320 et l’interprétation la plus vraisemblable est celle déjà
proposée pour les étiquettes trouvées à Virunum, Carnuntum et
Kalsdorf, c’est-à-dire un type de manteau à capuchon appelé casula.321
CLAM
clam(is, idis), chlamys, idis
Il fait peu de doute que cette abréviation322 désigne un vêtement,
la chlamyde, un manteau militaire, l’équivalent en grec du mot paludamentum. Bien qu’il soit d’origine grecque, ce terme était néanmoins fréquemment employé par les auteurs latins.323
L, LA, LAN, LANA
l(acerna)
l(ana)
Vjerojatno je riječ o kraticama riječi lana (vuna), koja se uostalom ponekad pojavljuje i u neskraćenom obliku.324 Nije, međutim, sasvim isključeno da kratice L i LA označavaju riječ lacerna,
jedan muški ogrtač (ili za oba spola po nekim stručnjacima) bez
rukava, vjerojatno od debelog sukna, možda s kapuljačom i
l(acerna)
Ce sont très probablement des abréviations du mot lana (la laine),
qui apparaît d’ailleurs parfois sans être abrégé.324 Il n’est toutefois
pas entièrement exclu que les abréviations L et LA désignent le
terme lacerna, un manteau masculin (ou unisexe selon certains au-
315
TLL, Vol. II, 1714, 71–73, s.v. banata; Mommsen 1893, Edictum Diocletiani: 36 (19. 43, 45); Wild 1968: 228; Lauffer 1971: Edictum Diocletiani: 157–158 (19. 55, 57), 267; Giacchero 1974: Edictum Diocletiani: 178–179 (19. 55, 57)
315
TLL, Vol. II, 1714, 71–73, s.v. banata; Mommsen 1893, Edictum Diocletiani: 36 (19. 43, 45); Wild 1968: 228; Lauffer 1971: Edictum Diocletiani:
157–158 (19. 55, 57), 267; Giacchero 1974: Edictum Diocletiani: 178–
179 (19. 55, 57)
316
Römer-Martijnse 1991: 113; Römer-Martijnse 1991, Instrumenta Inscripta Latina: 149–150, Kat. 240
316
Römer-Martijnse 1991: 113; Römer-Martijnse 1991, Instrumenta Inscripta Latina: 149–150, Kat. 240
317
01.14
317
01.14
318
Väänänen 1981: 49; Lambert 2003: 42, 45
318
Väänänen 1981: 49; Lambert 2003: 42, 45
319
Lambert 2003: 48; cf. Shiel 1975: 148, Pupli umjesto Publi
319
Lambert 2003: 48; cf. Shiel 1975: 148, Pupli à la place de Publi
320
08.02, 08.31, 19.68, 23.23, 26.72
320
08.02, 08.31, 19.68, 23.23, 26.72
321
TLL, Vol. III, 572–573, s.v. casula; Wilson 1938: 95–97; Weber 1983:
62; Römer-Martijnse 1987: 121; Römer-Martijnse 1990: 217; Cleland& Davies&Llewellyn-Jones 2007: 31
321
TLL, Vol. III, 572–573, s.v. casula; Wilson 1938: 95–97; Weber 1983: 62;
Römer-Martijnse 1987: 121; Römer-Martijnse 1990: 217;
Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007: 31
322
01.15
322
01.15
323
TLL, Vol. III, 1011–1013, s.v. chlamys; Daremberg&Saglio, 1115–1116,
s.v. chlamys; OLD, 310, s.v.chlamys, 331, s.v. clamis; Wilson 1938:
103; Wild 1968: 192, 225–226; Croom 2000: 51; Cleland&Davies&
Llewellyn-Jones 2007: 34; Sumner 2009: 71–72, 87–88
323
TLL, Vol. III, 1011–1013, s.v. chlamys; Daremberg&Saglio, 1115–1116,
s.v. chlamys; OLD, 310, s.v.chlamys, 331, s.v. clamis; Wilson 1938: 103;
Wild 1968: 192, 225–226; Croom 2000: 51; Cleland&Davies&LlewellynJones 2007: 34; Sumner 2009: 71–72, 87–88
324
01.26–01.29, 03.01–03.18, 11.01–11.20, 26.01, 26.16; TLL, Vol.
VII.2, 912–915, s.v. lana; OLD, 998–999, s.v. lana; Cleland&Davies&
Llewellyn-Jones 2007: 109
324
01.26–01.29, 03.01–03.18, 11.01–11.20, 26.01, 26.16; TLL, Vol. VII.2,
912–915, s.v. lana; OLD, 998–999, s.v. lana; Cleland&Davies&LlewellynJones 2007: 109
Tesserae Sisciensiae
porubom. Jednako kao i sagum ili paenula, tu su vrstu ogrtača
posebno cijenili vojnici iako su ga nosili i civili.325 Druga mogućnost, iako puno manje vjerojatna, bi bila još jedna vrsta ogrtača, laena, koji se spominje u izvorima, no o kojem se malo zna,
osim da je riječ o debelom vunenom odjevnom predmetu.326
LO, LOD, LODI, LODICII, LODICIIM
lod(ix)
Lodix, iliti pokrivač, u ovom se kontekstu čini kao sasvim odgovarajuće tumačenje.327
teurs) sans manches, vraisemblablement de grosse étoffe, peut-être
muni d’un capuchon et orné de franges. Tout comme le sagum ou
la paenula, ce fut un manteau particulièrement prisé des militaires
mais il était aussi porté par les civils.325 Une autre interprétation
possible mais néanmoins plus improbable, serait un autre manteau,
la laena, mentionné dans les sources mais dont on ne sait que peu
de choses, à part le fait que ce fût un épais manteau en laine.326
LO, LOD, LODI, LODICII, LODICIIM
lod(ix)
PAENV, PENVLA
Lodix, la couverture de lit, semble être une interprétation tout à fait
appropriée dans ce contexte.327
paenula
PAENV, PENVLA
Nesumnjivo je riječ o kratici izraza paenula, ogrtača s kapuljačom.328 Riječ se katkad pojavljuje i u punom obliku.329
paenula
PAL, PALA, PALLIOLA
pal(la)
pal(liolum)
pal(lium)
pal(udamentum)
pal(lula)
pal(liastrum)
Kratica PAL vjerojatno predstavlja neku vrstu odjeće.330 I imenica pal(l)a se uostalom pojavljuje bez skraćivanja (01.33). Riječ
je o ženskom ogrtaču, svojevrsnoj marami.331 Ipak, ne možemo
biti sigurni da se kratica PAL uvijek odnosi na taj komad odjeće. Naime, na teserama je zabilježen i natpis palliola, množina
riječi palliolum, jedne vrste malog ogrtača (01.35, 01.36).332 U
stvari bi ta kratica mogla predstavljati ogrtače različitih vrsta i
veličina, pa i različite kvalitete. Osim izraza palla i palliolum,
treba uzeti u obzir i odjevni predmet kao što je pallium, možda
i spomenut na par etiketa (01.19, 01.34), izvorno jedan grčki
ogrtač, no s vremenom se izraz rabio i za svaki širi komad odjeće za hladno vrijeme kao i za pokrivače ili zastore.333 Treba spomenuti i paludamentum, uz napomenu da nije riječ o naveliko
325
326
327
328
TLL, Vol. VII.2, 823–824, s.v. lacerna; Daremberg&Saglio, 901–902,
s.v. lacerna; OLD, 993, s.v. lacerna; Wilson 1938: 117–125; Kolb 1973:
116–140; Roche-Bernard 1993: 24; Croom 2000: 51; Cleland&Davies&
Llewellyn-Jones 2007: 108; Sumner 2009: 85
TLL, Vol. VII.2, 870, s.v. laena; OLD, 996, s.v. laena; Wilson 1938:
112–117; Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007: 108–109
01.30–01.32, 11.21–11.24, 23.19, 26.04; TLL, Vol. VII.2, 1609–1610,
s.v. lodix; OLD, 1040, s.v. lodix; Egger 1967: 198
TLL, Vol. X.1, 68–70, s.v. paenula; OLD, 1282, s.v. paenula; Wilson
1938: 87–92; Wild 1968: 177–179; Kolb 1973: 69–116; Roche-Bernard 1993: 25–26; Croom 2000: 53; Cleland&Davies&Llewellyn-Jones
2007: 135–136; Rothe 2009: 34–36, 41–43; Sumner 2009: 73, 75,
82
C’est certainement l’abréviation du mot paenula, un manteau à capuchon, une pénule.328 Ce mot n’est d’ailleurs pas toujours abrégé.329
PAL, PALA, PALLIOLA
pal(la)
pal(liolum)
pal(lium)
pal(udamentum)
pal(lula)
pal(liastrum)
L’abréviation PAL désigne très vraisemblablement un type de vêtement.330 D’ailleurs le mot pal(l)a apparaît sans être abrégé (01.33).
C’est un manteau de femme, une sorte de grande écharpe.331 Il
n’est toutefois pas certain que l’abréviation PAL se réfère toujours
à ce produit vestimentaire. En effet, le terme palliola est aussi attesté, le pluriel du mot palliolum, une sorte de petit manteau (01.35,
01.36).332 En fait cette abréviation pourrait designer des manteaux
de différents types et de taille ou de qualité variable. Outre la palla
et le palliolum, on peut notamment songer à un produit comme le
pallium, apparemment mentionné sur certaines étiquettes (01.19,
01.34), à l’origine un manteau grec, mais pouvant designer tout
vêtement ample de dessus ainsi qu’une couverture de lit ou une
tenture d’appartement.333 Il faut aussi mentionner le paludamen-
325
TLL, Vol. VII.2, 823–824, s.v. lacerna; Daremberg&Saglio, 901–902, s.v.
lacerna; OLD, 993, s.v. lacerna; Wilson 1938: 117–125; Kolb 1973: 116–
140; Roche-Bernard 1993: 24; Croom 2000: 51; Cleland&Davies&LlewellynJones 2007: 108; Sumner 2009: 85
326
TLL, Vol. VII.2, 870, s.v. laena; OLD, 996, s.v. laena; Wilson 1938: 112–
117; Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007: 108–109
327
01.30–01.32, 11.21–11.24, 23.19, 26.04; TLL, Vol. VII.2, 1609–1610,
s.v. lodix; OLD, 1040, s.v. lodix; Egger 1967: 198
328
TLL, Vol. X.1, 68–70, s.v. paenula; OLD, 1282, s.v. paenula; Wilson 1938:
87–92; Wild 1968: 177–179; Kolb 1973: 69–116; Roche-Bernard 1993:
25–26; Croom 2000: 53; Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007: 135–
136; Rothe 2009: 34–36, 41–43; Sumner 2009: 73, 75, 82
329
01.50, 01.51
329
01.50, 01.51
330
07.01–07.09, 23.33, 26.105
330
07.01–07.09, 23.33, 26.105
331
TLL, Vol. X.1, 119–121, s.v. palla; OLD, 1284, s.v. palla; Cleland&Davies
&Llewellyn-Jones 2007: 136–137; Rothe 2009: 44–45
331
TLL, Vol. X.1, 119–121, s.v. palla; OLD, 1284, s.v. palla; Cleland& Davies&
Llewellyn-Jones 2007: 136–137; Rothe 2009: 44–45
332
TLL, Vol. X.1, 132–133, s.v. palliolum; OLD, 1285, s.v. palliolum
332
TLL, Vol. X.1, 132–133, s.v. palliolum; OLD, 1285, s.v. palliolum
333
TLL, Vol. X.1, 133–137, s.v. pallium; OLD, 1285, s.v. pallium; Wilson
1938: 78–84; Wild 1968: 191–192; Cleland&Davies&Llewellyn-Jones
2007: 137; Rothe 2009: 41
333
TLL, Vol. X.1, 133–137, s.v. pallium; OLD, 1285, s.v. pallium; Wilson
1938: 78–84; Wild 1968: 191–192; Cleland&Davies&Llewellyn-Jones
2007: 137; Rothe 2009: 41
65
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
korištenom odjevnom predmetu.334 No kako je i klamida navedena na jednoj sisačkoj etiketi, nije isključeno ni da se paludamentum može pojaviti. Druge se mogućnosti također mogu
uzeti u razmatranje, iako mi se čine manje vjerojatne, kao pallula, jedan mali ogrtač335 ili palliastrum, ogrtač lošije kvalitete.336
PAN, PANV, PANNV, PANVM, PANNVM
pan(num) ili pan(nus)
Riječ pannum (komad sukna, platno)337 u više se navrata pojavljuje na sisačkim teserama te se s obzirom na kontekst može
smatrati najuvjerljivijim tumačenjem kratice PAN.338
SAC, SAG, SAGVM, SAGVL
sag(um)
sag(ulus)
tum mais il faut admettre que ce type de manteau ne semble pas
avoir été un vêtement largement répandu.334 Néanmoins, la chlamyde est aussi mentionnée sur les étiquettes de Siscia et il n’est
donc pas exclu que le paludamentum le soit aussi.
D’autres solutions seraient aussi envisageables, bien que moins probables, comme la pallula, un petit manteau335 ou le palliastrum, un
manteau de qualité inférieure.336
PAN, PANV, PANNV, PANVM, PANNVM
pan(num) ou pan(nus)
Le mot pannum (morceau d’étoffe)337 apparaît à plusieurs reprises
sur les étiquettes de Siscia et dans ce contexte, ce mot semble être
l’interprétation la plus probable pour l’abréviation PAN.338
SAC, SAG, SAGVM, SAGVL
sag(um)
sac(cus)
sag(ulus)
sac(culus)
sac(cus)
sagul(um)
sac(culus)
Riječ SAGVM zabilježena je u neskraćenom obliku u više navrata.339 Stoga je vjerojatno da se kratica SAG ili SAC odnosi na taj
tip ogrtača,340 komad sukna četverokutnog oblika koji se nosio
prebačen preko ramena pričvršćen fibulom.341 Grafija C umjesto G je vjerojatno greška u pisanju,342 no treba spomenuti i
mogućnost, manje vjerojatnu, da je riječ o izrazima kao što su
saccus ili sacculus, koji su se eventualno mogli skraćivati kao
SAC.343
sagul(um)
66
Le mot SAGVM apparaît à plusieurs reprises sans être abrégé339 et
il semble plus que probable que l’abréviation SAG ou SAC désigne
ce type de manteau,340 un sayon ou une saie en français, une étoffe
carrée que l’on portait sur les épaules agrafée par une fibule.341 Les
graphies C pour G sont vraisemblablement des erreurs d’écriture342
mais, bien que cela me semble moins probable, il faut néanmoins
mentionner les mots saccus ou sacculus qui auraient éventuellement pu être abrégés en SAC.343
STRAGULUS
stragulus
Riječ stragulus pojavljuje se barem jednom u neskraćenom obliku (01.69). Uobičajeni je to pridjev i podrazumijeva se u načelu sintagma stragula vestis. Riječi stragulum, i, n. i stragula, ae,
f. su sinonimi i znače »pokrivač«, kako onaj za krevet tako i
konjska deka.344 S obzirom na to da se na etiketi pojavljuje pojam stragulus, nije isključeno da je takva imenica (stragulus, i,
m.) mogla postojati u govornom jeziku.
STRAGULUS
stragulus
Le terme stragulus est indiqué sans être abrégé sur au moins une
étiquette (01.69). C’est normalement un adjectif et on sous-entend
en principe stragula vestis. Les termes stragulum, i, n. et stragula,
ae, f. sont des synonymes, signifiant couverture de lit mais aussi
couverture de cheval.344 Vu que le terme employé sur l’étiquette est
stragulus, il n’est pas exclu qu’un nom comme stragulus, i, m. ait
aussi pu exister dans la langue parlée.
334
TLL, Vol. X.1, 168–169, s.v. paludamentum; OLD 1287, s.v. paludamentum; Wilson 1938: 100–104; Cleland&Davies&Llewellyn-Jones
2007: 137–138; Sumner 2009: 72–73, 83
334
TLL, Vol. X.1, 168–169, s.v. paludamentum; OLD 1287, s.v. paludamentum; Wilson 1938: 100–104; Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007:
137–138; Sumner 2009: 72–73, 83
335
TLL, Vol. X.1, 141, s.v. pallula; OLD, 1286, s.v. pallula
335
TLL, Vol. X.1, 141, s.v. pallula; OLD, 1286, s.v. pallula
336
TLL, Vol. X.1, 127, s.v. palliastrum; OLD, 1285, s.v. palliastrum
336
TLL, Vol. X.1, 127, s.v. palliastrum; OLD, 1285, s.v. palliastrum
337
TLL, Vol. X.1, 232, s.v. pannum, Vol. X.1, 232–235, s.v. pannus; OLD,
1290, s.v. pannus (pannum); Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007:
138; cf. Bats 2011: 155–156
337
TLL, Vol. X.1, 232, s.v. pannum, Vol. X.1, 232–235, s.v. pannus; OLD,
1290, s.v. pannus (pannum); Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007: 138;
cf. Bats 2011: 155–156
338
01.02, 01.37–01.49, 02.01–02.27, 07.01, 21.91, 23.33, 26.12–26.14,
26.37, 26.147
338
01.02, 01.37–01.49, 02.01–02.27, 07.01, 21.91, 23.33, 26.12–26.14,
26.37, 26.147
339
01.56, 01.62–01.65, 26.05, 26.06; izraz sagul(a) je također jednom
zabilježen (01.66), cf. OLD, 1679, s.v. sagulum; Wilson 1938: 104–
105, 107–108; Sumner 2009: 72, 81, 88, 96
339
01.56, 01.62–01.65, 26.05, 26.06; le terme sagul(a) est aussi attesté une
fois, 01.66, cf. OLD, 1679, s.v. sagulum; Wilson 1938: 104–105, 107–
108; Sumner 2009: 72, 81, 88, 96
340
04.01–04.22, 22.30, 26.17
340
04.01–04.22, 22.30, 26.17
341
OLD 1679, s.v. sagum; Wilson 1938: 104–110; Wild 1968: 226; Roche-Bernard 1993: 22–23; Croom 2000: 51; Cleland&Davies&LlewellynJones 2007: 164; Rothe 2009: 41; Sumner 2009: 81–83
341
OLD 1679, s.v. sagum; Wilson 1938: 104–110; Wild 1968: 226; RocheBernard 1993: 22–23; Croom 2000: 51; Cleland&Davies&Llewellyn-Jones
2007: 164; Rothe 2009: 41; Sumner 2009: 81–83
342
Väänänen 1959: 53
342
Väänänen 1959: 53
343
OLD, 1673–1674, s.v. sacculus, saccus
343
OLD, 1673–1674, s.v. sacculus, saccus
344
OLD, 1825–1826, s.v. stragula, stragulum, stragulus
344
OLD, 1825–1826, s.v. stragula, stragulum, stragulus
Tesserae Sisciensiae
T, TV, TVNICA
T, TV, TVNICA
S obziorm na to da se riječ tunica pojavljuje i u punom obliku,
čini se dosta vjerojatnim da kratice T i TV označavaju tu vrstu
odjeće,345 pogotvo ako uzmemo u obzir i da se ostale sisačke
etikete izgleda gotovo isključivo odnose na trgovanje tekstilom
i odjevnim predmetima.
Vu que le mot tunica apparait parfois sans être abrégé, il semble
probable que les abréviations T et TV désignent ce type de
vêtement,345 d’autant plus que les autres étiquettes semblent se
rapporter quasi exclusivement au commerce des textiles et des produits vestimentaires.
VEL
VEL
vel(lus)
vel(lus)
vel(um)
Ta je kratica relativno učestala na sisačkim etiketama,346 no treba naglasiti da se kratice V, VE, VEL kao i VELV nerijetko javljaju i u natpisima na drugim olovnim teserama.347 Ponuđeno je
više interpretacija, a mora se priznati da su sve više ili manje
prihvatljive.
A. Mócsy je u svom članku o sisačkim teserama pohranjenima
u Narodnom muzeju u Budimpešti za kraticu VE predložio tumačenje velumen/velumina ili vellera, to jest runo ili pramenje
vune.348 Tu je hipotezu podržala i L. Bizarrini,349 a dodatno su
je elaborirale G. Cresci, E. Pettenò i M. Annibaletto, koji smatraju da bi taj izraz mogao eventualno označavati i same bale.350
Ta mi se interpretacija čini uvjerljiva u slučajevima etiketa čiji
natpisi navode i težine – no bez spomena druge robe – posebice kada je riječ o relativno većim težinama. U drugim slučajevima, kao što to uostalom primjećuje i L. Bizarrini, treba pomišljati i na druga rješenja. S. Marengo se sjetila izraza kao što
su vectigal ili vellatura, no to mi se čini malo vjerojatno.351 Skloniji sam prijedlogu E. Römer-Martijnse koja smatra da se kratica VELV može tumačiti kao velum, odnosno riječ koja može
podjednako označavati rubac, platno, zastore, pa i samo sukno.352 Ta mi se interpretacija čini moguća u slučajevima natpisa koji ili ne sadrže oznaku težine ili pak naznačavaju samo
lagane težine, koje ne prelaze 5–6 libri, te se stoga ne mogu
odnositi na bale vune već prije na tekstilne proizvode ili sukna.
Drugi argument u prilog tumačenja kratice VELV kao riječi velum je što se uporaba množine, vellera, čini uobičajenijom od
uporabe jednine riječi vellus.
vel(um)
Cette abréviation est relativement courante sur les étiquettes de
Siscia,346 mais il faut noter que les abréviations V, VE, VEL ainsi que
VELV ne sont pas rares non plus dans les inscriptions sur les autres
étiquettes en plomb.347 Plusieurs interprétations ont été offertes, et
il faut bien admettre qu’elles sont toutes plus ou moins acceptables.
A. Mócsy avait proposé dans son article sur les étiquettes de Siscia
conservées au Musée National de Budapest d’interpréter l’abréviation VEL comme velumen/velumina ou vellera, c’est-à-dire comme
des toisons ou des flocons de laine.348 Cette hypothèse a aussi été
avancée par L. Bizarrini349 et développée par G. Cresci, E. Pettenò et
M. Annibaletto, qui estiment que ce terme pourrait aussi éventuellement désigner les ballots.350 Cette interprétation me semble plutôt vraisemblable dans le cas des étiquettes dont les inscriptions
indiquent aussi le poids sans aucune mention d’une autre marchandise, plus particulièrement quand ce poids est relativement élevé
mais dans d’autres cas, comme le remarque d’ailleurs aussi L. Bizarrini, il faut songer à d’autres solutions. S. Marengo avait pensé à
des termes comme vectigal ou vellatura mais cela me semble peu
probable.351 Je serais plus enclin à envisager une solution proposée
par E. Römer-Martijnse qui estime que l’abréviation VELV peut être
interprétée comme velum, un mot pouvant designer aussi bien une
écharpe qu’une toile, une tenture, des rideaux, voire même une
étoffe.352 Cette interprétation me semble assez plausible dans le cas
des inscriptions qui soit ne contiennent pas d’indication de poids
ou n’indiquent que des poids légers, ne dépassant pas 5–6 livres et
ne se rapportant vraisemblablement pas à des ballots de laine mais
plutôt à des produits textiles ou des étoffes. Un autre argument en
faveur de la lecture de l’abréviation VELV comme velum est que
l’usage du pluriel, vellera, semble plus approprié que l’emploi de ce
mot au singulier, vellus.
E. Buchi et A. Buonopane ont proposé, un peu dans le même sens,
d’interpréter l’abréviation V comme le mot vestis.353 Ce n’est certes
345
01.17, 01.38, 01.71, 04.22, 08.26, 19.08, 22.34, 23.47, 23.58, 23.67,
23.80,-23.84, 25.14, 26.74, 26.100, 26.103, 26.106, 26.107, 26.162;
OLD, 1990, s.v. tunica; Wilson 1938: 55–71; Wild 1968: 193;
Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007: 200–202; Rothe 2009: 40;
Sumner 2009: 17–70
346
01.70, 06.01–06.16, 23.09, 23.52, 26.18–26.20, 26.26, 26.71,
26.165
347
Mócsy 1956: 103; Solin 1977: 154, 156–157; Frei-Stolba 1984: 131;
Römer-Martijnse 1987: 122; Marengo 1989: 44–47; Römer-Martijnse 1991: 113; Bizarrini 2005: 127, 129–130; Buchi&Buonopane 2005:
44, 49; Cresci&Pettenò 2010: 65–76, 80–82; Bats 2011: 150–151;
Anibaletto&Pettenò 2012: 437–439, 443–446
348
349
350
Cresci&Pettenò 2010: 65–76, 80–82; Anibaletto&Pettenò 2012: 437–
439, 443–446
351
Marengo 1989: 45–47
352
OLD 2024, s.v. velum; Römer-Martijnse 1987: 122; Römer-Martijnse
1991: 113
345
01.17, 01.38, 01.71, 04.22, 08.26, 19.08, 22.34, 23.47, 23.58, 23.67,
23.80,–23.84, 25.14, 26.74, 26.100, 26.103, 26.106, 26.107, 26.162;
OLD, 1990, s.v. tunica; Wilson 1938: 55–71; Wild 1968: 193;
Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007: 200–202; Rothe 2009: 40; Sumner 2009: 17–70
346
01.70, 06.01–06.16, 23.09, 23.52, 26.18–26.20, 26.26, 26.71, 26.165
347
Mócsy 1956: 103; Solin 1977: 154, 156–157; Frei-Stolba 1984: 131;
Römer-Martijnse 1987: 122; Marengo 1989: 44–47; Römer-Martijnse
1991: 113; Bizarrini 2005: 127, 129–130; Buchi&Buonopane 2005: 44,
49; Cresci&Pettenò 2010: 65–76, 80–82; Bats 2011: 150–151;
Anibaletto&Pettenò 2012: 437–439, 443–446
348
OLD 2023, s.v. vellus; Mócsy 1956: 103; Moeller 1976: 10
OLD 2023, s.v. vellus; Mócsy 1956: 103; Moeller 1976: 10
349
Bizzarini 2005: 127
Bizzarini 2005: 127
350
Cresci&Pettenò 2010: 65–76, 80–82; Anibaletto&Pettenò 2012: 437–
439, 443–446
351
Marengo 1989: 45–47
352
OLD 2024, s.v. velum; Römer-Martijnse 1987: 122; Römer-Martijnse
1991: 113
353
OLD 2049–2050, s.v. vestis
67
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
E. Buchi i A. Buonopane predložili su, donekle u istom smjeru,
tumačenje kratice V kao riječ vestis.353 To naravno nije nemoguće, no s obzirom na učestalost kratica VEL i VELV, čini se
opravdanije vjerovati da se V odnosi na isti izraz.
pas invraisemblable mais vu le nombre d’occurrences des abréviations VEL et VELV il serait peut-être plus justifié de considérer que
l’abréviation V se réfère au même terme.
VES
ves(tis)
ves(tis)
Le terme vestis (vide supra) apparaît peut-être sous forme abrégée
dans l’inscription 06.13 (v.es{s}t(es?) .i.i.i pa(v)onin(ae)) mais c’est loin
d’être certain.
Izraz vestis (vide supra) se možda pojavljuje kao skraćenica u
natpisu 06.13 (v.es{s}t(es?) .i.i.i pa(v)onin(ae)), no riječ je o dvojbenom čitanju.
VES
Termes de couleur
Izrazi za boje
AEM, AEMA, EM, EMAT, EMATIN, EMATINAM,
EMATINVM
haematinus
Vrlo je vjerojatno da se sve te kratice354 odnose na jedan izraz
za boju posuđen iz grčkog jezika, pridjev haematinus, to jest
boje krvi.355
CAER, CAERVL, CER, CERVLEVS
caeruleus, a, um
Kratice CAER i CAERVL vjerojatno se mogu interpretirati kao riječ caeruleus, a, um, pridjev koji označava neke plave nijanse
sukna.356 Sasvim je moguće da se i kratica CER odnosi na isti
izraz.357
68
Čitanje pridjeva c(a)eruleus, koji se u natpisima odnosi na riječ
pannum, na dvjema etiketama ostaje dvojbeno (01.41, 01.48).
Na prvi pogled bi tu riječ čitali kao cerulex. Je li riječ o vulgarnom obliku tog pridjeva? To je malo vjerojatno. Možemo eventualno pokušati iščitati natpis kao pannum c(a)erul(eum) ex, no
time mu značenje ne postaje jasnije. Jednostavnije i vjerojatnije bi objašnjenje bilo da je riječ o ligaturi, zbog čega u i s sliče
zajedno na x. Onda bi se natpis čitao kao c(a)erulevs (a možda
i c(a)eruleu(s), odnosno c(a)eruleu(m) u slučaju etikete 01.48),
očita greška u rodu kad je riječ o natpisu na teseri 01.41 s obzirom na to da bi pridjev trebao biti srednjeg roda, kao i imenica pannum.
AEM, AEMA, EM, EMAT, EMATIN, EMATINAM,
EMATINVM
haematinus
Il est fort probable que toutes ces abréviations354 désignent un
terme de couleur emprunté au grec, l’adjectif haematinus signifiant
rouge sang.355
CAER, CAERVL, CER, CERVLEVS
caeruleus, a, um
On peut vraisemblablement interpréter les abréviations CAER et
CAERVL comme le mot caeruleus, a, um, un adjectif désignant les
différentes nuances de la couleur bleu d’un textile.356 Il est tout
aussi probable que l’abréviation CER se rapporte au même mot.357
La lecture de l’adjectif c(a)eruleus se rapportant à pannum sur deux
étiquettes reste ambigüe (01.41, 01.48). A première vue, on aurait
tendance à lire ces mots comme cerulex.
Serait-ce une variante vulgaire de cet adjectif? C’est loin d’être certain. On pourrait éventuellement interpréter cette inscription
comme pannum c(a)erul(eum) ex mais la signification n’en devient
pas plus claire. Une explication plus vraisemblable serait que ce soit
une ligature, le u et le s ressemblant ensemble à un x. La lecture serait alors c(a)erulevs (voire c(a)eruleu(s) ou c(a)eruleu(m) dans le cas
de l’étiquette 01.48), une faute de genre évidente dans le cas de
l’étiquette 01.41 puisque l’adjectif devrait être neutre comme le
nom pannum.
CAES, CES
caes(ius, a, um)
CAES, CES
caes(ius, a, um)
Cette abréviation n’apparaît qu’une seule fois, semble-t-il, à la suite
de l’abréviation pa().358
Ta se kratica, čini se, pojvljuje samo jednom, i to nakon kratice
pa().358
Quelle que soit l’interprétation choisie pour cette abréviation,
pa(nnum) caes(ium), pa(enula) caes(ia), pa(lliola) caes(ia), etc. l’adjectif caesius, a, um (tirant sur le vert, gris-bleu, bleuâtre)359 semble
353
OLD 2049–2050, s.v. vestis
354
354
01.18 – 01.20, 01.32, 01.37–01.40, 01.71, 02.23, 04.16, 11.09,
14.08–14.12, 14.15–14.21, 16.03, 20.16–20.34, 20.38, 20.43, 21.41,
21.42, 21.62–21.78, 21.86, 21.92, 21.100, 22.25, 22.26, 22.31,
22.32, 23.44, 23.72, 23.73, 23.83, 23.84, 26.09, 26.28, 26.59, 26.60,
26.83, 26.97, 26.123, 26.127, 26.128, 26.161
01.18 – 01.20, 01.32, 01.37–01.40, 01.71, 02.23, 04.16, 11.09, 14.08–
14.12, 14.15–14.21, 16.03, 20.16–20.34, 20.38, 20.43, 21.41, 21.42,
21.62–21.78, 21.86, 21.92, 21.100, 22.25, 22.26, 22.31, 22.32, 23.44,
23.72, 23.73, 23.83, 23.84, 26.09, 26.28, 26.59, 26.60, 26.83, 26.97,
26.123, 26.127, 26.128, 26.161
355
TLL, Vol. VI.3, 2491, 1–4, s.v. haematinus; OLD, 783, s.v. haematinus;
André 1949: 233, 235; Wedenig 2013: 243–244
356
02.15, 10.07, 23.15, 23. 28, 23.50, 19.112; Juvénal, 2.97; TLL, Vol. III,
103–107, s.v caeruleus; OLD, 253–254, s.v. caeruleus; André 1949: 162–
171; Wild 1964, Scutulatus: 264; Ancillotti 1993: 219–220
357
02.04, 04.22, 17.31, 19.24, 19.87, 19.96, 19.97, 23.40, 26.74, 26.118
355
356
357
358
TLL, Vol. VI.3, 2491, 1–4, s.v. haematinus; OLD, 783, s.v. haematinus;
André 1949: 233, 235; Wedenig 2013: 243–244
02.15, 10.07, 23.15, 23. 28, 23.50, 19.112; Juvénal, 2.97; TLL, Vol.
III, 103–107, s.v caeruleus; OLD, 253–254, s.v. caeruleus; André 1949:
162–171; Wild 1964, Scutulatus: 264; Ancillotti 1993: 219–220
02.04, 04.22, 17.31, 19.24, 19.87, 19.96, 19.97, 23.40, 26.74,
26.118
02.24; cf. 22.36, u slučaju da Cesii nije ime!
358
02.24; cf. 22.36, au cas où Cesii ne serait pas un nom!
359
TLL, Vol. III, 109–110, s.v. caesius; OLD, 254, s.v. caesius; André 1949:
178–180; Ancillotti 1993: 219
Tesserae Sisciensiae
Neovisno o izabranom tumačenju, pa(nnum) caes(ium), pa(enula) caes(ia), pa(lliola) caes(ia) itd., pridjev caesius, a, um
(zelenkast, sivoplav, plavkast)359 uvijek odgovara. Druga bi mogućnost bio pridjev caesicius, vjerojatno istog značenja.360 Kratica CIIS jednako je rijetka te vjerojatno predstavlja isti pridjev.361
toujours bien correspondre. Une autre possibilité serait l’adjectif
caesicius signifiant vraisemblablement la même chose.360 L’abréviation CIIS est très rare aussi mais désigne vraisemblablement le même
adjectif.361
CAL
cal(lainus, a, um)
cal(lainus, a, um)
cal(tula ou calthula)
cal(tula ili calthula)
cal(iga)
cal(iga)
cal(ceus)
cal(ceus)
cal(athus)
cal(athus)
cal(lum)
cal(lum)
cal(x)
Kratica CAL se često pojavljuje na sisačkim etiketama,362 i mada moguća tumačenja ne nedostaju, s obzirom na kontekst
prije bih je interpretirao kao izraz za boju, primjerice pridjev
callainus (blijedozelena),363 ili kao jedan odjevni predmet, calt(h)
ula, kratak ženski ogrtač.364 Čini se da je potonji izraz implicirao žutu boju ogrtača te nije isključeno da je u profesionalnom
žargonu bojadisara mogao za tu boju postojati i pridjev calthulus, a, um.365
Druge ponuđene interpretacije mi se čine manje vjerojatne, no
priznajem da spomen obuće na etiketama ove vrste nije nužno
sporan.366 Svinjska koža (ili bilo koja debela koža), kreč ili košare mi se čine još manje uvjerljive, no svejedno ih treba spomenuti.367
S obzirom na postojanje kratice GAL, možda nije isključeno da
su kratice CAL i GAL istoznačne, to jest da slovo C u stvari predstavlja G, inače dosta uobičajena greška u pisanju, kod sisačkih
tesera vjerojatno zabilježena i u slučaju kratica SAG i SAC.368
359
TLL, Vol. III, 109–110, s.v. caesius; OLD, 254, s.v. caesius; André 1949:
178–180; Ancillotti 1993: 219
360
TLL, Vol. III, 109, s.v. caesicius; OLD, 254, s.v. caesicius;
Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007: 28
361
362
363
364
CAL
cal(x)
L’abréviation CAL est couramment attestée sur les étiquettes de Siscia362 et si les interprétations possibles ne manquent pas, vu le
contexte je serais plus enclin à voir en cette abréviation un adjectif
de couleur, comme callainus (vert pâle).363 voire même un type de
vêtement comme calt(h)ula, un petit manteau court, un vêtement
de femme.364 D’ailleurs, ce terme semble impliquer la couleur jaune
du vêtement et il n’est pas exclu qu’un adjectif comme calthulus, a,
um désignant la couleur jaune aurait pu exister dans le langage des
teinturiers.365
Les autres interprétations proposées me semblent moins probables
mais il faut admettre qu’une mention de chaussures sur des étiquettes commerciales n’est pas nécessairement contestable.366 La
couenne (ou n’importe quelle peau épaisse), la chaux ou des corbeilles sont des interprétations encore moins plausibles mais elles
méritent néanmoins d’être mentionnées.367
Vu l’existence de l’abréviation GAL, il n’est peut-être pas exclu que
les abréviations CAL et GAL soient synonymes, la lettre C désignant
en fait un G, une erreur d’écriture assez commune, d’ailleurs vraisemblablement présente sur les étiquettes de Siscia dans le cas des
abréviations SAG et SAC.368
360
TLL, Vol. III, 109, s.v. caesicius; OLD, 254, s.v. caesicius; Cleland&Davies&
Llewellyn-Jones 2007: 28
361
06.09; on trouve aussi l’abréviation CAII, qui peut se rapporter aussi bien
à l’adjectif caesius qu’à caeruleus, cf. 19.14.
362
Martialis 14.140 (139).2; Plinius, Naturalis Historia, 37. 151; TLL, Vol.
III, 165, s.v. callainus; OLD, 259, s.v. callainus; André 1949: 192–193;
Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007: 29
01.35, 05.12, 06.08, 09.01, 09.02, 13.21, 19.07, 19.15–19.22, 19.61,
19.62, 19.65, 19.66, 19.78, 19.106, 19.110, 19.111, 19.113, 20.44,
21.01, 21.02, 21.10, 21.11, 21.14, 21.16, 21.30, 21.39, 21.42, 21.43,
21.45, 21.54, 21.87, 21.89, 22.07, 23.04, 23.13, 23.26, 23.33, 23.50,
23.51, 23.56, 23.59, 23.66, 23.68, 24.27, 26.19, 26.53, 26.82, 26.129,
26.134, 26.153, 26.159
363
Pl. Epid. 231; Var. gram. 194; TLL, Vol. III, 184, s.v. calthula (calthulum); OLD, 261, s.v. caltula; Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007:
29
Martialis 14.140 (139).2; Plinius, Naturalis Historia, 37. 151; TLL, Vol. III,
165, s.v. callainus; OLD, 259, s.v. callainus; André 1949: 192–193;
Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007: 29
364
Pl. Epid. 231; Var. gram. 194; TLL, Vol. III, 184, s.v. calthula (calthulum);
OLD, 261, s.v. caltula; Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007: 29
06.09; nalazimo i kraticu CAII, koja se može odnositi kako na pridjev
caesius tako i na caeruleus, cf. 19.14
01.35, 05.12, 06.08, 09.01, 09.02, 13.21, 19.07, 19.15–19.22, 19.61,
19.62, 19.65, 19.66, 19.78, 19.106, 19.110, 19.111, 19.113, 20.44,
21.01, 21.02, 21.10, 21.11, 21.14, 21.16, 21.30, 21.39, 21.42, 21.43,
21.45, 21.54, 21.87, 21.89, 22.07, 23.04, 23.13, 23.26, 23.33, 23.50,
23.51, 23.56, 23.59, 23.66, 23.68, 24.27, 26.19, 26.53, 26.82,
26.129, 26.134, 26.153, 26.159
365
Blümner 1912: 258; cf. TLL, Vol. III, 183–184, s.v. caltha; OLD, 261,
s.v. caltha
365
Blümner 1912: 258; cf. TLL, Vol. III, 183–184, s.v. caltha; OLD, 261, s.v.
caltha
366
TLL, Vol. III, 132–133, s.v. calceus, 154–155, s.v. caliga; OLD, 256, s.v.
calceus, 258, s.v. caliga; Sumner 2009: 191–200
366
TLL, Vol. III, 132–133, s.v. calceus, 154–155, s.v. caliga; OLD, 256, s.v.
calceus, 258, s.v. caliga; Sumner 2009: 191–200
367
TLL, Vol. III, 125–126, s.v. calathus, 176–177, s.v. callum, 197–199,
s.v. calx; OLD, 256, s.v. calathus, 260, s.v. callum, 261–262, s.v. calx
367
TLL, Vol. III, 125–126, s.v. calathus, 176–177, s.v. callum, 197–199, s.v.
calx; OLD, 256, s.v. calathus, 260, s.v. callum, 261–262, s.v. calx
368
Väänänen 1959: 53
368
Väänänen 1959: 53
69
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
CAN, CAND
CAN, CAND
cand(idus, a, um)
cand(idus, a, um)
Nema puno dvojbe da je
kratica za pridjev koji označava bijelu boju tekstila.370 Kratica CAN371 vjerojatno se odnosi
na isti pridjev, no nije sasvim isključeno da izraz u pitanju može
biti pridjev canus (bijel ili sivobijel).372
CAND369
CIT, CITRI
cit(reus), citri(us)
70
Il fait peu de doute que CAND369 soit une abréviation de l’adjectif
désignant la couleur blanche d’un textile.370 L’abréviation CAN371 se
rapporte vraisemblablement au même adjectif mais il n’est peutêtre pas entièrement exclu que le terme en question soit en fait canus (blanc ou gris blanchâtre).372
CIT, CITRI
cit(reus), citri(us)
Te su kratice zabilježene svega par puta.373 Možda je riječ o pridjevu citrius (jedna varijanta pridjeva citreus) sa značenjem »od
cedrata«.374 S obzirom na to da se u ovom konkretnom slučaju
taj pridjev izgleda odnosi na odjevne predmete, možda označava neku »citron« boju, odnosno neku nijansu žute boje. Čini
se, naime, malo vjerojatno da mu smisao možemo protumačiti kao »napravljen od cedrovine« ili »parfimiran limunom ili
uljem od cedrata« (što je izvorno značenje pridjeva citratus).375
Smisao tog pridjeva potvrđuju i grčki tekstovi: grčki ekvivalent
κίτρινος spominje se na nekoliko papirusa kao izraz za boju, odnosno kao termin za »limun žutu« boju nekih odjevnih predmeta.376
Ces abréviations ne sont que rarement attestées.373 Il pourrait éventuellement s’agir de l’adjectif citrius (une variante de citreus) signifiant »de cédratier«.374 Vu que dans ces cas précis cet adjectif semble
se rapporter à des vêtements, il désigne peut- être plutôt une couleur »citron«, c’est-à-dire une nuance de la couleur jaune car il me
semble peu probable que l’on puisse l’interpréter comme »fait de
bois de cédratier« ou »parfumé au citron ou à l’huile de cédratier«
(le sens de l’adjectif citratus).375 Le sens de cet adjectif est confirmé
par des textes grecs: l’équivalent grec κίτρινος est attesté dans plusieurs papyrus comme une détermination de couleur, en l’occurrence un terme désignant la couleur »jaune citron » de différents
vêtements.376
COC
COC
coc(cinus) ili coc(cineus)
coc(cinus) ou coc(cineus)
coc(iliare)
coc(iliare)
Kratica COC mogla bi, kao i brojne druge kratice zabilježene na
sisačkim teserama, označavati neki izraz za boju.377 Vjerojatno
je riječ o pridjevu coccinus ili coccineus, koji znači grimizan.378
Ti su pridjevi izvedenice riječi coccum,379 smrekov ušenac iliti
grimizni crv, kukac koji se koristio u bojadisaonicama za dobivanje grimizne boje. Ta bi kratica eventualno mogla predstavljati i glagol. Naime, glagol cociliare zabilježen je na jednoj etiketi iz Carnuntuma, a po svemu sudeći riječ je o vulgarnom
latinitetu, izvedenici iz izraza, odnosno sintagme conchyliare ili
conchylii colore tingere, to jest obojati u crveno.380
L’abréviation COC pourrait, comme tant d’autres sur les étiquettes
de Siscia, désigner un terme de couleur.377 Il s’agit vraisemblablement d’un adjectif comme coccinus ou coccineus, signifiant écarlate.378 Ces adjectifs sont dérivés du mot coccum,379 le kermès, un
insecte utilisé dans la teinturerie pour obtenir une couleur écarlate.
Cette abréviation pourrait aussi éventuellement représenter un
verbe. En effet, le verbe cociliare est attesté sur une étiquette de
Carnuntum et tout porte à croire que c’est un terme latin vulgaire
dérivé de conchyliare ou conchylii colore tingere, c’est-à-dire colorier en rouge.380
369
01.46, 05.11, 11.24, 23.06
370
TLL, Vol. III, 239–240, s.v. candidus; OLD, 264–265, s.v. candidus; André 1949: 31–38; Ancillotti 1993: 211–212; Bowman&Thomas 2003:
58, No. 596; Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007: 29
371
01.02, 02.02, 02.03, 02.25, 05.06, 17.20, 19.67, 19.81, 19.91, 26.04,
26.06
372
TLL, Vol. III, 296–298, s.v. canus; OLD, 268, s.v. canus; André 1949:
64–69; Ancillotti 1993: 216
373
07.05, 23.03
374
TLL, Vol. III, 1206, s.v. citreus (citrius); OLD 329, s.v. citreus
375
TLL, Vol. III, 1205, s.v. citratus; OLD, 329, s.v. citratus; osim ako taj
miomiris nije nekakvo sredstvo protiv moljaca (usmena opaska M.
Dondin-Payre)?
376
Zahvaljujem J.-L. Fournetu za slijedeće reference: P.Heid. VII 406, 24:
za φαλόνια, odnosno ogrtače (paenulae); SB III 6024, 12: za jednu
tuniku, στιχάριν; CPR X 139, 2: za jedan καρακάλλιν).
377
02.05, 02.18, 08.01, 19.25, 19.82, 23.51
378
TLL, Vol. III, 1392–1393, s.v. coccineus, coccinus; OLD, 341, s.v. coccineus, coccinus; André 1949: 116–117; Egger 1967: 198; Cleland&
Davies& Llewellyn-Jones 2007: 37
379
TLL, Vol. III, 1394–1395, s.v. coccum; OLD, 341, s.v. coccum
380
Römer-Martijnse 1991: 113; Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007:
39
369
01.46, 05.11, 11.24, 23.06
370
TLL, Vol. III, 239–240, s.v. candidus; OLD, 264–265, s.v. candidus; André
1949: 31–38; Ancillotti 1993: 211–212; Bowman&Thomas 2003: 58,
No. 596; Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007: 29
371
01.02, 02.02, 02.03, 02.25, 05.06, 17.20, 19.67, 19.81, 19.91, 26.04,
26.06
372
TLL, Vol. III, 296–298, s.v. canus; OLD, 268, s.v. canus; André 1949: 64–
69; Ancillotti 1993: 216
373
07.05, 23.03
374
TLL, Vol. III, 1206, s.v. citreus (citrius); OLD 329, s.v. citreus
375
TLL, Vol. III, 1205, s.v. citratus; OLD, 329, s.v. citratus; à moins que ce
parfum ne soit un produit antimite (observation de M. Dondin-Payre)?
376
Je remercie J.-L. Fournet pour ces références: P.Heid. VII 406, 24: pour
des φαλόνια, c’est-à-dire des paenulae; SB III 6024, 12: pour une tunique,
στιχάριν; CPR X 139, 2: pour un καρακάλλιν).
377
02.05, 02.18, 08.01, 19.25, 19.82, 23.51
378
TLL, Vol. III, 1392–1393, s.v. coccineus, coccinus; OLD, 341, s.v. coccineus, coccinus; André 1949: 116–117; Egger 1967: 198; Cleland&Davies&
Llewellyn-Jones 2007: 37
379
TLL, Vol. III, 1394–1395, s.v. coccum; OLD, 341, s.v. coccum
380
Römer-Martijnse 1991: 113; Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007: 39
Tesserae Sisciensiae
COR, CORT, CORTICI, CORTICIA, CORTICINA, CORTICIS
COR, CORT, CORTICI, CORTICIA, CORTICINA, CORTICIS
cor(ticeus)
cor(ticeus)
cor(acinus)
cor(acinus)
S obzirom na to da se riječ corticis (genitiv od cortex381) pojavljuje barem jednom,382 čini se da bi se kratica COR mogla odnositi na koru drveta.383 Susreću se također i kratice CORT, CORTI et CORTICI384 kao i pridjevi CORTICINA i CORTICIA.385
Vu que le mot corticis (génitif de cortex381) apparaît à au moins une
reprise,382 il semblerait que l’abréviation COR puisse se rapporter
aux écorces.383 On trouve aussi les abréviations CORT, CORTI et CORTICI384 ainsi que les adjectifs, CORTICINA et CORTICIA.385
Na pločici 596. iz Vindolanda zabilježena je sintagma saga corticia numero XV.386 Tekst zapisan na toj pločici je i inače iznimno koristan za proučavanje sisačkih olovnih tesera, jer u njemu nalazimo, u istom kontekstu, i kraticu M, koja bi mogla
predstavljati neku mjernu jedinicu za tekstil (vide infra). Postoje, međutim, dvojbe po pitanju točnog značenja pridjeva corticia. Vjerojatno je riječ o nekom obliku pridjeva corticeus (od
kore od drveta).387 Neki izvori uistinu spominju odjeću izrađenu od kore drveta, no stari su pisci suglasni da je riječ o običaju isključivo zabilježenom kod primitivnih naroda.388 U slučaju
Vindolande, kao i Siscije, čini se teško vjerojatnim da su ljudi
mogli nositi takvu odjeću, tim više što su cijene naizgled vrlo
visoke za tu vrstu odjeće (15 denara u Vindolandi, ukoliko je
cijena dobro protumačena). Bowman i Thomas smatraju da bi
taj pridjev mogao označavati sukno koje je djelomično ili u potpunosti napravljeno od vlakna kore drveta. U svojoj fundamentalnoj studiji o diversifikaciji regionalnog latiniteta, J. N. Adams
iznosi mišljenje, navodeći kao analogiju jedan srednjevjekovni
tekst, da bi taj pridjev mogao značiti »štavljen«, te bi stoga sintagma saga corticia označavala ogrtače od štavljene kože.389
Kore raznog drveća rimski su kožari redovito rabili prilikom štavljenja koža,390 no ne odbacujući sasvim tu hipotezu, skloniji sam
vjerovati da u Vindolandi i Sisciji taj pridjev označava neku boju za tekstilne proizvode koja se dobivala od kora drveća.391
Možda je riječ o generičkom terminu koji je označavao sve boje izrađivane od kore, no mogao je isto tako označavati i neku
specifičnu boju. Nije uostalom isključeno ni da taj izraz ima značenje »boje kore drveta«;392 u tom slučaju vjerojatno bi bilo ri-
Dans la tablette 596. de Vindolanda apparaît la mention saga corticia numero XV.386 Le texte de cette tablette de Vindolanda présente d’ailleurs un grand intérêt pour l’étude des plombs inscrits de
Siscia, car on y trouve, dans le même contexte, l’abréviation M, qui
pourrait indiquer une unité de mesure pour le textile (vide infra).
Des doutes subsistent quant à la signification exacte de l’adjectif
corticia. Il s’agirait vraisemblablement d’une forme de l’adjectif corticeus (d’écorce).387 Certaines sources mentionnent des vêtements
faits à partir de l’écorce, mais tous les auteurs s’accordent à dire
que c’est une pratique confinée aux peuples primitifs.388 Dans le
contexte de Vindolanda, tout comme dans celui de Siscia, il semble
très improbable que les gens aient porté des vêtements pareils,
d’autant plus que les prix mentionnés semblent beaucoup trop élevés pour des manteaux de ce type (15 deniers à Vindolanda, si le
prix est bien interprété).
Selon Bowman et Thomas, cet adjectif pourrait désigner un tissu
fait à partir (en partie ou en totalité) de fibres d’écorces. Dans son
étude fondamentale sur la diversification régionale du latin, J. N.
Adams suggère, avec comme analogie un texte médiéval, que cet
adjectif pourrait signifier »tanné« et qu’en conséquence le syntagme
saga corticia pourrait désigner des manteaux en cuir tanné.389 Les
écorces de différents arbres étaient régulièrement utilisées comme
produits tannants par les corroyeurs romains,390 mais, bien que
cette hypothèse ne soit pas invraisemblable, je suis plus enclin à
considérer qu’à Vindolanda et Siscia cet adjectif désigne une sorte
de teinture pour vêtements textiles obtenue à partir d’écorces.391 Il
aurait pu être un terme générique désignant tous les colorants à
base d’écorces mais il aurait peut-être pu désigner une couleur spécifique. Il n’est d’ailleurs pas exclu que ce soit un terme de couleur
signifiant »de la couleur de l’écorce«,392 dans ce cas vraisemblable-
381
TLL, Vol. IV, 1069–1071, s.v. cortex; OLD, 451, s.v. cortex
381
TLL, Vol. IV, 1069–1071, s.v. cortex; OLD, 451, s.v. cortex
382
01.16
382
01.16
383
01.06, 01.09, 01.26, 01.42, 01.51, 01.62, 01.75, 02.08, 02.09, 02.27,
03.03, 03.13, 03.14, 04.08, 04.19, 04.20, 06.16, 07.02, 07.03, 08.01,
08.04–08.11, 08.13, 08.15, 08.24, 09.06–09.12, 10.02, 11.06, 12.35,
13.01–13.14, 13.16–13.20, 13.26, 13.38, 13.39, 13.64, 14.01, 14.07,
14.27, 17.16–17.19, 17.22, 19.26–19.38, 19.43, 19.56, 19.69, 19.82,
19.88, 19.92, 19.98, 20.42, 21.03–21.05, 21.19, 21.50, 22.17, 22.29,
22.36, 23.21, 23.35, 23.58, 23.85, 24.15, 24.42, 26.06, 26.09, 26.26,
26.69, 26.73, 26.74, 26.121, 26.125, 26.127
383
01.06, 01.09, 01.26, 01.42, 01.51, 01.62, 01.75, 02.08, 02.09, 02.27,
03.03, 03.13, 03.14, 04.08, 04.19, 04.20, 06.16, 07.02, 07.03, 08.01,
08.04–08.11, 08.13, 08.15, 08.24, 09.06–09.12, 10.02, 11.06, 12.35,
13.01–13.14, 13.16–13.20, 13.26, 13.38, 13.39, 13.64, 14.01, 14.07,
14.27, 17.16–17.19, 17.22, 19.26–19.38, 19.43, 19.56, 19.69, 19.82,
19.88, 19.92, 19.98, 20.42, 21.03–21.05, 21.19, 21.50, 22.17, 22.29,
22.36, 23.21, 23.35, 23.58, 23.85, 24.15, 24.42, 26.06, 26.09, 26.26,
26.69, 26.73, 26.74, 26.121, 26.125, 26.127
384
01.17, 02.06, 02.07, 02.26, 08.12, 13.15, 21.42, 21.96, 23.27, 24.44,
26.03, 26. 15, 26.40, 26.95, 26.122, 26.156; natpis 07.04 je sumnjiv.
384
385
01.29, 01.36, 01.64, 26.100
01.17, 02.06, 02.07, 02.26, 08.12, 13.15, 21.42, 21.96, 23.27, 24.44,
26.03, 26. 15, 26.40, 26.95, 26.122, 26.156; l’inscription 07.04 est douteuse
386
Bowman&Thomas 2003: 16, 55, 57, 596.12–13
385
01.29, 01.36, 01.64, 26.100
387
TLL, Vol. IV, 1071, s.v. corticeus; OLD, 451, s.v. corticeus
386
Bowman&Thomas 2003: 16, 55, 57, 596.12–13
388
Seneca, Ep. 90. 16; Arnobius, Adversus Nationes 2. 66
387
TLL, Vol. IV, 1071, s.v. corticeus; OLD, 451, s.v. corticeus
388
Seneca, Ep. 90. 16; Arnobius, Adversus Nationes 2. 66
Adams 2007, 606–609
389
Adams 2007, 606–609
390
Blümner 1912, 267; Leguilloux 2004, 27–31
389
Forbes 1956: 122–123; Roche-Bernard 1993: 106, 109; Cardon 2003:
311–313, 318–320, 327–330; Fournet 2004: 94
390
Blümner 1912, 267; Leguilloux 2004, 27–31
391
Forbes 1956: 122–123; Roche-Bernard 1993: 106, 109; Cardon 2003:
311–313, 318–320, 327–330; Fournet 2004: 94
392
»Bark coloured«, observation personnelle du professeur Wild. Durant la
discussion qui a suivi ma communication à Naples au Troisième Symposium International »Tissus et teintures de la Méditerranée antique« le 14
391
392
»Bark coloured«, kao što je to primijetio profesor Wild. Tijekom diskusije koja je slijedila nakon mog referata u Napulju, na Trećem
međunarodnom kongresu o suknima i bojama antičkog Mediterana,
14. studenoga 2008., opći je stav bio da se nekakva smeđa boja može
71
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
ječ o nekoj nijansi smeđe boje. Ostaje, dakle, otvoreno pitanje
je li riječ o boji dobivenoj umjetnim putem, odnosno preradom
kore drveća ili jednostavno o nekoj prirodnoj nijansi vune.
A. Mócsy je su svom članku o sisačkim teserama tumačio kraticu CORA kao pridjev cora(cinus).393 Hipoteza, istina, nije neuvjerljiva, tim više što se taj izraz za boju možda pojavljuje i na
jednoj teseri iz Triera,394 no i dalje smatram da se u slučaju sisačkih tesera kratica COR prije treba tumačiti kao pridjev
cor(ticeus). Uostalom, ne isključujem mogućnost da je A. Mócsy
kraticu CORT pogrešno pročitao kao CORA.
FE, FER, FERVGIN, FERVGINIOS
fer(rugineus)
Te kratice395 vjerojatno označavaju pridjev ferrugineus, jedan
izraz za boju, i to crvenkastosmeđu ili tamnocrvenu.396
FVSC
fusc(us)
Ovaj pridjev označava jednu nijansu smeđe boje i pojavljuje se
izgleda samo na jednoj teseri (23.29). Nije,međutim, isključeno
da se taj pridjev katkad skriva i iza kratice F.397
GAL
gal(banus) ili gal(binus)
gal(bus)
72
Najvjerojatnije tumačenje ove kratice398 bio bi nekakav izraz za
boju, odnosno pridjev kao
galbinus, možda i galbus (blijedozelen ili žućkast). Riječ je
možda keltskog porijekla.399
GIL
ment une nuance brunâtre. La question demeure donc de savoir si
c’est une couleur obtenue artificiellement, c’est-à dire grâce à une
matière tinctoriale à base d’écorces ou simplement une nuance naturelle de la laine.
A. Mócsy avait proposé dans son article sur les étiquettes de Siscia
conservées à Budapest de lire l’abréviation CORA comme l’adjectif
cora(cinus),393 une hypothèse qui n’est certes pas invraisemblable,
d’autant plus que ce terme de couleur pourrait aussi être présent
sur une étiquette de Trèves,394 mais dans le cas des étiquettes de
Siscia portant l’abréviation COR j’estime que la lecture devrait plutôt être cor(ticeus). Il n’est d’ailleurs peut-être pas exclu que l’abréviation lue comme CORA par A. Mócsy soit en fait l’abréviation
CORT.
FE, FER, FERVGIN, FERVGINIOS
fer(rugineus)
Ces abréviations395 désignent probablement l’adjectif ferrugineus,
un terme de couleur signifiant rouge-brun ou rouge sombre.396
FVSC
fusc(us)
Cet adjectif de couleur désignant une nuance du brun semble apparaître sur une étiquette (23.29) et il n’est pas exclu que le même
mot puisse se cacher parfois derrière l’abréviation F.397
GAL
gal(banus) ou gal(binus)
gal(bus)
L’interprétation la plus vraisemblable de cette abréviation398 pourrait être un adjectif de couleur comme galbinus, voire aussi galbus,
signifiant vert pâle ou jaunâtre, peut-être un mot d’origine celtique.399
gil(vus)
GIL
Pridjev gilvus bi mogao predstavljati uvjerljivo tumačenje ove
kratice. Riječ je o izrazu keltskog porijekla koji označava blijedožutu boju.400
gil(vus)
L’adjectif gilvus pourrait représenter une interprétation plausible de
cette abréviation, un terme de couleur d’origine celtique signifiant
jaune pâle.400
novembre 2008, l’avis général était qu’une couleur brunâtre pouvait être
obtenue à partir d’écorces (cf. Roche-Bernard 1993, 108–109) bien que
l’intérêt de ce procédé ou plutôt ses avantages par rapport aux autres
types de teinture demeurent un mystère.
dobiti od kora drveta (cf. Roche-Bernard 1993, 108–109), no korist
tog postupka, točnije njegove prednosti u odnosu na druge načine
dobivanja boje nisu poznate.
393
TLL, Vol. IV, 942, s.v. coracinus; OLD, 444, s.v. coracinus; André 1949:
63; Mócsy 1956: 102
393
394
Schwinden 2004: 90
394
Schwinden 2004: 90
395
01.21–01.23, 01.25, 01.32, 01.56, 01.79, 04.09, 08.16, 16.05, 21.06,
21.59, 21.66, 21.92, 21.93, 21.101, 23.15, 23.42, 23.50, 23.63,
23.64, 26.14, 26.26, 26.34, 26.52, 26.145
395
01.21–01.23, 01.25, 01.32, 01.56, 01.79, 04.09, 08.16, 16.05, 21.06,
21.59, 21.66, 21.92, 21.93, 21.101, 23.15, 23.42, 23.50, 23.63, 23.64,
26.14, 26.26, 26.34, 26.52, 26.145
396
TLL, Vol. VI.1, 575, s.v. ferrugineus; OLD, 691, s.v. ferrugineus; Blümner 1912, 258; André 1949, 105–111
396
TLL, Vol. VI.1, 575, s.v. ferrugineus; OLD, 691, s.v. ferrugineus; Blümner
1912, 258; André 1949, 105–111
397
TLL, Vol. VI.1, 1653–1654, s.v. fuscus; OLD, 751, s.v. fuscus; André
1949: 123–125
397
TLL, Vol. VI.1, 1653–1654, s.v. fuscus; OLD, 751, s.v. fuscus; André 1949:
123–125
398
01.35, 01.45, 09.03, 19.79, 19.80, 19.105, 21.37, 21.42, 21.52,
21.63, 21.70, 21.74, 23.66, 23.88, 26.71, 26.96, 26.138
398
01.35, 01.45, 09.03, 19.79, 19.80, 19.105, 21.37, 21.42, 21.52, 21.63,
21.70, 21.74, 23.66, 23.88, 26.71, 26.96, 26.138
399
Petr. 67.4; Mart. 13.68.1; Mart. I. 96.9; Iuv. 2.97; OLD, 752, s.v. galbinus; André 1949: 148–149; Ancillotti 1993: 218–219; Degavre
1998: 226, s.v. galbus; Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007: 77
399
Petr. 67.4; Mart. 13.68.1; Mart. I. 96.9; Juv. 2.97; OLD, 752, s.v. galbinus; André 1949: 148–149; Ancillotti 1993: 218–219; Degavre 1998:
226, s.v. galbus; Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007: 77
400
26.05, 26.38; TLL, Vol. VI.2, 1993, s.v. gilvus; OLD, 765, s.v. giluus;
André 1949: 150; Degavre 1998: 236, s.v. gilvus; Delamarre 2001:
151, s.v. giluos; Delamarre 2003: 179, s.v. giluos
400
26.05, 26.38; TLL, Vol. VI.2, 1993, s.v. gilvus; OLD, 765, s.v. giluus; André 1949: 150; Degavre 1998: 236, s.v. gilvus; Delamarre 2001: 151, s.v.
giluos; Delamarre 2003: 179, s.v. giluos
TLL, Vol. IV, 942, s.v. coracinus; OLD, 444, s.v. coracinus; André 1949: 63;
Mócsy 1956: 102
Tesserae Sisciensiae
MVR, MVRT, MVRTIV, MVRTIOLAM, MVRTIOLVM
MVR, MVRT, MVRTIV, MVRTIOLAM, MVRTIOLVM
myrteus (murteus)
myrteus (murteus)
myrteolus (murteolus)
myrteolus (murteolus)
Kratica MVR može se tumačiti na različite načine, no čini mi se
vrlo malo vjerojatnim da je u pitanju mur(ex).401 U stvari kratice MVRT i MVRTIV, a još više izrazi kao murtiolam i murtiolum
vjerojatno pružaju točniju interpretaciju kratice MVR na sisačkim teserama.402 Po svemu sudeći riječ je o izrazu srodnom pridjevima myrteus (murteus)403 i myrteolus404 (hipokoristički deminutiv), koji označavaju, ovisno o slučajevima, ili jednu
nijansu zelene boje ili pak jednu tamnu smećkastu nijansu. Treba napomenuti da su se od bobica borovnice i bazge, biljaka
raširenih diljem Europe, dobivale boje za bojenje tekstila još od
pretpovijesnih vremena. Ovisno o receptima, mogle su poslužiti za izradu raznih boja za vunu, no jedna tamnozelena nijansa se može dobiti upravo od bobica bazge.405 Još jedan izraz
za boju dolazi u obzir, pridjev murreus (myrreus), no postoje
dvojbe u definiranju nijanse koju je mogao označavati, crvenkastu, crvenosmeđu, boju meda ili pak svijetložućkastu.406
L’abréviation MVR peut-être interprétée de diverses façons mais il
me semble très peu probable qu’il soit question du mur(ex).401 En
fait, les abréviations MVRT et MVRTIV et plus particulièrement les
termes murtiolam et murtiolum fournissent probablement une interprétation correcte de l’abréviation MVR sur les étiquettes de Siscia.402 C’est vraisemblablement un terme apparenté aux adjectifs
myrteus (murteus)403 et myrteolus404 (un diminutif hypocoristique)
désignant selon les cas une nuance de la couleur verte ou une
nuance sombre et brunâtre.
NIT
nit(elinus)
Ova se kratica pojavljuje samo jednom (23.61), a moguće je da
je riječ o jednom rijetko spominjanom izrazu za boju, nitelinus,
pridjevu koji označava jednu crvenkastu nijansu.407
O, OL, OLI
oli(agineus)
Ova kratica nije uobičajena na sisačkim teserama.408 Možemo
pretpostaviti da je riječ o izrazu za boju, točnije pridjevima oliagineus ili oleaginus, koji bi u ovom kontekstu mogli označavati neku nijansu zelene boje.409 Kratica O, zabilježena na određenom broju etiketa (iako su neki slučajevi dvojbeni), mogla bi
se odnositi na istu riječ.410
PAVON, PAVONI, PAVONINO, PAVONINVM,
PAVONINVS, PAONI, PAONIN
pavoninus
Ne vjerujem da bi se na sisačkim teserama ovaj pridjev uistinu
odnosio na odjeću ukrašenu paunovim perjem.411 Po mojem bi
Il faut noter que les baies de l’airelle myrtille et du sureau yèble, des
plantes présentes dans une grande partie de l’Europe, servaient à
la teinture vraisemblablement depuis l’époque préhistorique. Selon
les recettes, elles peuvent donner différentes couleurs à la laine mais
une teinte vert foncé peut justement être obtenue à partir des baies
du sureau yèble.405
Un autre terme de couleur qui pourrait aussi être retenu comme
une possibilité est l’adjectif murreus (myrreus) mais la nuance exacte
qu’il aurait pu désigner varie selon les auteurs du rougeâtre ou
rouge-brunâtre à la couleur du miel ou le blond pâle.406
NIT
nit(elinus)
Cette abréviation n’apparaît qu’une seule fois (23.61) et il n’est pas
exclu qu’il s’agit d’un terme de couleur rarement utilisé comme
nitelinus, une nuance rougeâtre.407
O, OL, OLI
oli(agineus)
Cette abréviation n’est guère courante sur les étiquettes de Siscia,408
mais on peut présumer qu’il s’agit d’un terme de couleur, en l’occurrence un terme apparenté aux adjectifs oliagineus ou oleaginus
qui pourrait désigner dans ce contexte une nuance de la couleur
verte.409 L’abréviation O, attestée sur plusieurs étiquettes (bien que
certains cas soient douteux) pourrait lui être apparentée.410
PAVON, PAVONI, PAVONINO, PAVONINVM,
PAVONINVS, PAONI, PAONIN
pavoninus
Je ne pense pas qu’à Siscia cet adjectif désigne vraiment des vêtements décorés avec des queues de paon.411 A mon avis, dans ce
TLL, Vol. VIII, 1670–1672, s.v. murex; OLD, 1147, s.v. murex
401
TLL, Vol. VIII, 1670–1672, s.v. murex; OLD, 1147, s.v. murex
402
01.30, 01.60, 01.63, 01.79, 06.14, 10.08, 11.10, 14.25–14.27, 23.07,
23.28, 23.64, 23.85, 26.28, 26.148, 26.161
402
01.30, 01.60, 01.63, 01.79, 06.14, 10.08, 11.10, 14.25–14.27, 23.07,
23.28, 23.64, 23.85, 26.28, 26.148, 26.161
403
TLL, Vol. VIII, 1748, s.v. myrteus; OLD, 1152, s.v. myrteus (murteus);
André 1949: 190–191; Egger 1967: 198
403
TLL, Vol. VIII, 1748, s.v. myrteus; OLD, 1152, s.v. myrteus (murteus); André 1949: 190–191; Egger 1967: 198
404
TLL, Vol. VIII, 1748, s.v. myrteolus; OLD, 1152, s.v. myrteolus (murteolus); André 1949: 257
404
TLL, Vol. VIII, 1748, s.v. myrteolus; OLD, 1152, s.v. myrteolus (murteolus);
André 1949: 257
405
Cardon 2003: 195–197, 200–203
405
Cardon 2003: 195–197, 200–203
406
TLL, Vol. VIII, 1683, s.v. murreus; OLD, 1147, s.v. murreus (myrreus);
André 1949: 160
406
TLL, Vol. VIII, 1683, s.v. murreus; OLD, 1147, s.v. murreus (myrreus); André 1949: 160
407
OLD, 1180, s.v. nitelinus; André 1949: 216
407
OLD, 1180, s.v. nitelinus; André 1949: 216
408
11.15, 26.71, 26.112, 26.130
408
11.15, 26.71, 26.112, 26.130
409
TLL, Vol. IX.2, 539–540, s.v. oleagineus, oleaginus; OLD, 1244–1245,
s.v. oleagineus (oliagineus), oleaginus; André 1949: 159–160
409
TLL, Vol. IX.2, 539–540, s.v. oleagineus, oleaginus; OLD, 1244–1245, s.v.
oleagineus (oliagineus), oleaginus; André 1949: 159–160
410
23.14, 23.30, 23.43, 23.59, 23.63, 23.64, 23.67, 26.30, 26.72
410
23.14, 23.30, 23.43, 23.59, 23.63, 23.64, 23.67, 26.30, 26.72
01.28, 08.02, 08.23–08.25, 09.15, 19.39, 19.47, 19.59, 19.101,
22.22, 22.33, 23.59, 23.71, 23.74, 26.13; u nekim slučajevima nije
411
01.28, 08.02, 08.23–08.25, 09.15, 19.39, 19.47, 19.59, 19.101, 22.22,
22.33, 23.59, 23.71, 23.74; 26.13; dans certains cas il n’est pas exclu
401
411
73
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
74
se mišljenju, u ovom kontekstu, ta riječ prije trebala prevesti
kao »šaren«, možda u smislu šarenila koje podsjeća na paunove boje.412 Sasvim je moguće da taj izraz pokriva jasno definiranu paletu boja. Zanimljivo je primjetiti da se pridjev pavoninum pojavljuje i na jednoj etiketi iz Arrasa.413
contexte ce mot devrait plutôt être traduit comme »multicolore»ou
à la rigueur comme »rappelant les couleurs d’un paon».412 Il est
d’ailleurs parfaitement admissible que ce terme désigne une palette
de couleur bien définie. Il est intéressant de noter que l’adjectif pavoninum apparaît aussi sur une étiquette d’Arras.413
PIP, PIPE, PIPER, PIPERI, PIPERIN, PIPERINA, PIPERINUS,
PIPERINO
PIP, PIPE, PIPER, PIPERI, PIPERIN, PIPERINA, PIPERINUS,
PIPERINO
piperinus
piperinus
Jedan izraz za boju, pridjev piperinus, inače rijetko zabilježen
u pisanim izvorima,414 bio je izgleda dosta uobičajen na natpisima sisačkih tesera. Primjeri su brojni, izraz se katkad pojavljuje i u punom obliku, no najčešće je prisutan kao kratice PIPERI,
PIPE i PIP.415 Iako smo skloni pridjev piperinus opisati kao neku
sivkastu nijansu – i mada to nije neuvjerljivo – ipak je ta pretpostavka nesigurna. Naime, mljeveni je papar uistinu sivkaste
boje koja čak vuče na crno, no zrna papra, točnije bobice mogu biti različitih boja, ovisno o njihovom stupnju zrenja. Treba
ipak naglasiti da pridjev piperinus, kada se odnosi na boju kamena, označava bjelkastu nijansu prošaranu crnim točkama.416
Takvu je boju dosta teško zamisliti za nekakav odjevni predmet
u antičkom razdoblju, no siva boja mi se ipak čini kao najbliža
nijansa. Ne možemo, međutim, isključiti ni neku nijansu smeđe
boje, pa čak i neke druge boje. Trebam napomenuti da me J.-L.
Fournet ljubazno obavijestio o postojanju jednog neobjavljenog papirusa u fundusu British Library, P. Lond. inv. 0584, u
kojem se spominje grčki ekvivalent tog pridjeva, i to baš kao
boja jednog odjevnog predmeta, στιχαροκολόβια πιπερόχροα.
Un adjectif de couleur rarement attesté dans les sources écrites,
piperinus,414 semble avoir été plutôt commun dans les inscriptions
sur les étiquettes de Siscia. Les occurrences sont nombreuses, le mot
apparaît aussi parfois sans être abrégé mais on trouve généralement
les abréviations PIPERI, PIPE et PIP.415 On aurait tendance à considérer l’adjectif piperinus comme une nuance grisâtre, mais, bien que
cela ne soit pas invraisemblable, c’est loin d’être certain. En effet, si
le poivre moulu a une couleur grisâtre proche du noir, la couleur
des grains de poivre, ou plus précisément des baies, varie selon leur
degré de maturité. Il faut néanmoins mentionner que l’adjectif piperinus, quand il se rapporte à la couleur de la pierre, semble désigner une nuance blanchâtre parsemée de points noirs.416 Une telle
couleur est peut-être difficilement concevable pour un vêtement de
l’époque antique, mais il me semble que la couleur grise serait la
nuance la plus proche. Toutefois, on ne peut exclure une nuance de
couleur brune, voire même une autre couleur. A ce propos, J.-L.
Fournet m’a aimablement informé de l’existence d’un papyrus inédit de la British Library, P. Lond. inv. 0584 dont le texte mentionne
l’équivalent grec de cet adjectif désignant justement la couleur d’un
vêtement, στιχαροκολόβια πιπερόχροα.
Iako se ove kratice u većini slučajeva vjerojatno odnose na pridjev, možemo pretpostaviti da je katkad riječ i o glagolu piperinare te da natpis stoga opisuje radnju koju treba izvršiti (obojiti u sivo?).
Bien que ces abréviations se rapportent vraisemblablement dans la
plupart des cas à un adjectif, on pourrait présumer qu’il soit parfois
question d’un verbe, piperinare, et que l’inscription indique l’action
à exécuter (teindre en gris?).
PVL
PVL
pul(lus, a, um)
pul(lus, a, um)
pul(latus, a, um)
pul(latus, a, um)
Pridjev pullus semble mi se čini kao najvjerojatnije tumačenje
ove kratice, inače iznimno rijetke na sisačkim teserama (23.04).
Treba napomenuti da se taj pridjev u kontekstu tekstilnih proizvoda može dvojako prevesti: prvenstveno kao »crn, smeđ,
mračan«, dakle, kao pridjev često pridodan odjeći, no katkad i
kao deminutiv od pridjeva purus, u značenju »čist, bez mrlja«.417
Druga bi mogućnost bio pridjev pullatus (vide infra).
L’adjectif pullus semble être la lecture la plus vraisemblable pour
cette abréviation, au demeurant extrêmement rare sur les étiquettes
de Siscia (23.04). Il faut noter que cet adjectif peut être traduit de
deux façons dans le contexte des produits textiles, principalement
comme »noir, brun, sombre«, un adjectif souvent associé aux vêtements mais aussi parfois comme un diminutif de purus signifiant
»propre, sans tache«.417 Une autre possibilité serait l’adjectif pullatus (vide infra).
isključena mogućnost da bi točno čitanje u stvari bilo pano(nica) ili
panoni(ca), cf. 08.02, 08.24
que la lecture correcte soit en fait pano(nica) ou panoni(ca), cf. 08.02,
08.24
412
TLL, Vol. X.1, 838, 23–38, s.v pavoninus, a, um; OLD, 1313, s.v. pavoninus
413
414
415
412
TLL, Vol. X.1, 838, 23–38, s.v pavoninus, a, um; OLD, 1313, s.v. pavoninus
Jacques&Hoët-Cauwenberghe 2010: 311–312 (R 69–4)
413
Jacques&Hoët-Cauwenberghe 2010: 311–312 (R 69–4)
TLL, Vol. X. 1, 2189, s.v. piperinus
414
TLL, Vol. X. 1, 2189, s.v. piperinus
01.31, 01.47, 01.52, 01.54, 03.06, 03.10,-03.12, 03.15, 04.09, 04.10,
05.09, 05.12, 07.08, 08.03, 08.26–08.28, 11.11, 11.12, 13.39–13.54,
13.58, 19.24, 19.48–19.55, 19.70, 19.80, 19.94, 19.107, 19.109,
21.37, 23.01, 23.38, 23.47, 26.38, 26.77, 26.101,
415
01.31, 01.47, 01.52, 01.54, 03.06, 03.10,–03.12, 03.15, 04.09, 04.10,
05.09, 05.12, 07.08, 08.03, 08.26–08.28, 11.11, 11.12, 13.39–13.54,
13.58, 19.24, 19.48–19.55, 19.70, 19.80, 19.94, 19.107, 19.109,
21.37, 23.01, 23.38, 23.47, 26.38, 26.77, 26.101,
416
Isidori Hispalensis Episcopi Etymologiarum sive Originum, XIX, 10, 8
416
Isidori Hispalensis Episcopi Etymologiarum sive Originum, XIX, 10, 8
417
Varro, Menippearum frg., 462; OLD, 1518, s.v. pullus; André 1949:
71–72
417
Varro, Menippearum frg., 462; OLD, 1518, s.v. pullus; André 1949: 71–
72
Tesserae Sisciensiae
PVR, PVRP, PVRPVR, PVRPVRE, PVRPVREVM, PVRVS
PVR, PVRP, PVRPVR, PVRPVRE, PVRPVREVM, PVRVS
pur(pureus, a, um)
pur(pureus, a, um)
pur(purare)
pur(purare)
pur(gatus)
pur(gatus)
purus
purus
Ove su kratice vrlo česte na sisačkim teserama,418 no nije riječ
o purpurnoj boji dobivenoj od volaka već tek o crvenkastoj boji.419 Naime, pridjev purpureus ima i značenje »sličan purpuru«420
i mada su siscijanski bojadisari vjerojatno radili sa svakakvim
mogućim bojama, nije vjerojatno da su imali pristup morskom
purpuru.
Ces abréviations sont couramment attestées sur les étiquettes de
Siscia,418 mais il n’est pas forcément question de couleur pourpre
faite avec du murex, mais tout simplement d’une teinture de couleur rougeâtre.419 En effet, l’adjectif purpureus a le sens de »semblable à la pourpre«420 et si les teinturiers de Siscia travaillent probablement avec toutes sortes de colorants, il est invraisemblable
qu’ils avaient accès à la pourpre marine.
Riječ purus također se pojavljuje na sisačkim teserama te nije
isključeno da u nekim slučajevima kratica PVR predstavlja taj
pridjev.421 Isto se može primijetiti i za particip purgatus (vide
infra).
Le mot purus apparaît aussi sur les étiquettes de Siscia et il n’est pas
exclu que dans certains cas l’abréviation PVR puisse se rapporter à
cet adjectif.421 La même observation est valable pour le participe
purgatus (vide infra).
SILADIVM?
SILADIVM?
Ovaj se izraz pojavljuje u jednom natpisu zajedno s pridjevima
ral(l)um i purgatum (ili pullatum) te cijenom od 3 denara
(01.77). Značenje mu je nepoznato te samo možemo predložiti nekoliko više ili manje uvjerljivih tumačenja. Možda je u pitanju pridjev kao i ral(l)um te purgatum, koji se odnosi na neko
u natpisu nedefinirano sukno ili odjevni predmet, recimo pannum ili sagum. Osobno sam sklon vidjeti u tom izrazu izvedenicu riječi sil, koja označava kako jednu nijansu oker žute boje
tako i jednu biljku iz porodice štitarki, orjašicu.422 Postoji još jedan pridjev koji znači »oker žut«, silaceus.423 Nije možda nemoguće da mu je pridjev siladius, a, um sinonim i da je mogao
označavati boju tekstilnog proizvoda. Druga je mogućnost da
je siladium imenica, možda izraz za neki tekstilni proizvod, s
obzirom na povezanost s pridjevima ral(l)um et purgatum, no
to je samo hipoteza.
Ce terme apparaît dans une inscription où il est associé aux adjectifs ral(l)um et purgatum (ou pullatum) et à un prix de trois deniers
(01.77). Sa signification est inconnue et on ne peut que proposer
quelques interprétations plus ou moins vraisemblables. Ce pourrait
être un adjectif comme ral(l)um et purgatum, se rapportant à une
étoffe ou à un vêtement non précisé, peut-être pannum ou sagum.
Je serais tenté de voir en ce mot un terme dérivé du mot sil, désignant une couleur ocre jaune mais aussi une plante, le tordyle.422
Il existe un adjectif signifiant »d’ocre jaune«, silaceus,423 mais il n’est
peut-être pas impossible qu’un adjectif comme siladius, a, um ait
pu être son synonyme et qu’il pouvait désigner la couleur d’un produit textile.
Na koncu, iako se čitanje čini dosta sigurno, ne možemo isključiti mogućnost da je slovo D u stvari slovo C kojeg prati nespretno urezano slovo I. Kad bi to bilo točno, čitalo bi se SILACIIVM, to jest pridjev silaceum i više ne bismo imali poteškoća
s tumačenjem.
Finalement, bien que la lecture semble assurée, il n’est peut-être
pas exclu que ce qui semble être la lettre D puisse en fait être un C
suivi d’un I exécuté de façon un peu maladroite et touchant la lettre
C. Si c’est le cas, la lecture serait SILACIIVM, c’est-à-dire l’adjectif
silaceum et nous n’aurions plus aucun problème d’interprétation.
T(I)LINVM?
Čini se da ova riječ nije prethodno zabilježena. Pojavljuje se
izgleda na samo jednoj teseri, prateći riječ pan(n)um (01.32).
Vjerojatno je, dakle, riječ o pridjevu, možda izvedenici imenice
tilia, »lipa« ali i »kora lipovog drveta« (pa i općenito kora drveta). Nije stoga nemoguće da takav pridjev označava neku boju
dobivenu od te kore.
Une autre possibilité serait que siladium soit un nom, vraisemblablement celui d’un produit textile, vu l’association avec les adjectifs
ral(l)um et purgatum mais cela reste une conjecture.
T(I)LINVM?
Ce mot ne semble pas avoir été attesté auparavant. Il n’apparaît que
sur une étiquette, semble-t-il, où il suit le mot pan(n)um (01.32).
C’est donc vraisemblablement un adjectif, peut-être dérivé du mot
tilia, c’est-à-dire tilleul mais aussi écorce de tilleul (ou plus généralement l’écorce d’autres arbres aussi). Il n’est donc pas exclu que cet
adjectif puisse désigner une teinture obtenue à partir de cette écorce.
418
O1.04, 01.15, 01.44, 01.56–01.59, 02.13–02.16, 04.05–04.07,
05.10, 09.17, 10.06, 13.57, 14.26, 17.21, 19.57, 19.58, 19.102,
21.35, 21.44, 22.05, 23.12, 23.34, 23.45, 23.62, 26.39, 26.45, 26.77,
26.93, 26.103, 26.112, 26.164; cf. Römer-Martijnse 1991, Instrumenta Inscripta Latina: 149–150, Kat. 240
418
O1.04, 01.15, 01.44, 01.56–01.59, 02.13–02.16, 04.05–04.07, 05.10,
09.17, 10.06, 13.57, 14.26, 17.21, 19.57, 19.58, 19.102, 21.35, 21.44,
22.05, 23.12, 23.34, 23.45, 23.62, 26.39, 26.45, 26.77, 26.93, 26.103,
26.112, 26.164; cf. Römer-Martijnse 1991, Instrumenta Inscripta Latina:
149–150, Kat. 240
419
Bowman&Thomas 2003: 58, No. 596
419
Bowman&Thomas 2003: 58, No. 596
420
OLD, 1523–1524, s.v. purpureus, s.v. purpuro; André 1949: 90–102;
Alfaro Giner 1994: 827–828
420
OLD, 1523–1524, s.v. purpureus, s.v. purpuro; André 1949: 90–102; Alfaro Giner 1994: 827–828
421
01. 43; OLD, 1524–1525, s.v. purus
421
01. 43; OLD, 1524–1525, s.v. purus
422
OLD, 1760, s.v. sil
422
OLD, 1760, s.v. sil
423
OLD, 1760, s.v. silaceus; kratica SI na jednoj etiketi iz Arrasa interpretirana je kao pridjev silaceus, cf. Jacques&Hoët-Cauwenberghe 2010:
307–309 (R 69–2)
423
OLD, 1760, s.v. silaceus; l’abréviation SI sur une étiquette d’Arras a été
intérprétée comme l’adjectif silaceus, cf. Jacques&Hoët-Cauwenberghe
2010: 307–309 (R 69–2)
75
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
VIR, VIRDII, VIRDIVS
VIR, VIRDII, VIRDIS
vir(i)dis
vir(i)dis
Interpretacija kratice VIRDII (23.19) daleko je od sigurnog, no
s obzirom na to da u ovom konkretnom slučaju prati riječ
lodic(em) (ili lodic(es)), skloni smo tumačiti je kao izraz za boju,
točnije kao lodicem vir(i)dem ili lodices vir(i)des. Pridjev viridis
označava, naime, jednu nijansu zelene boje.424 Nalazimo ga,
čini se, na još jednoj etiketi (01.27). Kratica VIR također je vjerojatno srodna tom pridjevu (02.19).
L’interprétation de l’abréviation VIRDII (23.19) est loin d’être évidente mais vu que dans ce cas précis ce terme suit le mot lodic(em)
(ou lodic(es)), on serait tenté de l’interpréter comme un terme de
couleur, en l’occurrence comme lodicem vir(i)dem ou lodices vir(i)
des. L’adjectif viridis désigne en effet une nuance de la couleur
verte.424 On le retrouve, semble-t-il, sur une autre étiquette (01.27).
L’abréviation VIR est elle-aussi vraisemblablement apparentée à cet
adjectif (02.19).
Razni izrazi
AND, ANDA, ANDAV
AND, ANDA, ANDAV
(civis) And(autoniae) Devesi Nebionis (07.05)
(civis) And(autoniae) Devesi Nebionis (07.05)
(civis) And(autoniae) Grippus Triti (19.15)
(civis) And(autoniae) Grippus Triti (19.15)
(civis) And(autoniae) Proculus Conerti (23.67)
(civis) And(autoniae) Proculus Conerti (23.67)
(civis) And(autoniae) Apuleius Exduno (07.02)
(civis) And(autoniae) Apuleius Exduno (07.02)
(civi) And(autoniae) Matuo Atecori (19.103)
(civi) And(autoniae) Matuo Atecori (19.103)
(civi) And(autoniae) Dabo Ateiao (21.92)
(civi) And(autoniae) Dabo Ateiao (21.92)
And(autoniae) ad Tusculus Congoni (26.24)
(civis) Andau(toniae) Melavi Ateduni (23.62)
(civis) Andau(toniae) Pliasara? Cauti (23.63)
(civis) Anda(utoniae) Nivelli Romani (26. 122)
76
Termes divers
(civis) And(autoniae) Ademia? (26.147)
(civis) And(autoniae)... us Dae.. ti? (26.148)
(civis) Andau(toniae) Telu Devognati (26.161)
Kratice AND i ANDAV naizgled su srodne, a od ostalih se kratica na sisačkim teserama razlikuju po tome što su uvijek vezane uz osobna imena.425 Čini se stoga da se odnose na ljude, a
ne na robu ili usluge. Smisao tih kratica nije, međutim, lako
odrediti. Nijedan latinski izraz nam ne pada na pamet te se
možda moramo okrenuti keltskim ili čak ilirskim riječima, koje
bi se eventualno mogle skrivati iza kratica AND i ANDAV. Nažalost, leksik ilirskih jezika je toliko slabo poznat da nam ama
baš ništa ne dozvoljava tvrdnju da je riječ o izrazu »ilirskog«
porijekla. Keltski trag je možda manje problematičan, no i u
tom slučaju treba priznati da su poznate keltske riječi koje počinju tim slovima daleko od uvjerljivih rješenja. Možemo pomisliti na naglašavajuću partikulu and-, ande-, ando-, sa značenjem »vrlo« (ande- može značiti i »ispod«).426 Neka počasna
titula bi možda mogla početi s takvom partikulom, no nema
analogija koje bi potkrijepile tu hipotezu. Druge riječi koje počinju sa slovima AND su još neuvjerljivije solucije, a ionako nijedna ne počinje s ANDAV. Primjerice, izrazi kao andamica, »lošije kvalitete«, andedios, »donji, niži« ili anderos, »paklenski«,
da spomenemo samo neke, nemaju nekog pretjeranog smisla
u ovom kontekstu.427
424
OLD 2072, s.v. viridis; André 1949: 184–187
425
Kratica ANDA koja se pojavljuje na etiketi 26.122 je nešto dvojbenija:
nije naime isključeno da je riječ o nekoj ženi, imenom Anda, u vlasništvu građanina Nivelija Romana (Nivellius Romanus).
426
427
Degavre 1998: 45–46, s.v. ande-, ando-, and-; Delamarre 2001: 39, s.v.
and-, ande-, ando-; Delamarre 2003: 45–46, s.v. and-, ande-, andoDegavre 1998: 44–49; Delamarre 2001: 39–42; Delamarre 2003: 45–
48
And(autoniae) ad Tusculus Congoni (26.24)
(civis) Andau(toniae) Melavi Ateduni (23.63)
(civis) Andau(toniae) Pliasara? Cauti (23.62)
(civis) Anda(utoniae) Nivelli Romani (26.122)
(civis) And(autoniae) Ademia? (26.147)
(civis) And(autoniae)... us Dae.. ti? (26.148)
(civis) Andau(toniae) Telu Devognati (26.161)
Les abréviations AND et ANDAV semblent apparentées et elles se
distinguent des autres abréviations apparaissant sur les étiquettes
de Siscia par le fait qu’elles sont toujours associées à des noms personnels.425 Il semblerait donc qu’elles se rapportent à des individus
et non à la marchandise ou à un service. Le sens de cette abréviation n’est néanmoins pas évident à deviner. En effet, aucun terme
latin ne vient à l’esprit et à défaut de mots latins, il faut peut-être
songer à des termes celtiques, voire même illyriens, qui pourraient
éventuellement se cacher derrière les abréviations AND et ANDAV.
Toutefois, le lexique des langues illyriennes est tellement mal connu
qu’absolument rien ne permet d’affirmer que ce soit un terme d’origine »illyrienne«. La piste celtique pourrait être moins problématique mais il faut bien admettre que les mots celtiques connus commençant par ces lettres sont loin d’être des solutions convaincantes.
On pourrait avant tout songer à la particule intensive and-, ande-,
ando-, signifiant »très» (ande- pouvant aussi signifier »audessous«).426 Une formule honorifique aurait à la limite pu commencer par cette particule mais aucune analogie ne vient supporter
cette hypothèse. Les autres mots commençant par les lettres AND
sont des solutions encore moins crédibles et de toute façon aucune
ne commence par ANDAV. Ainsi, des termes comme andamica, »de
qualité inférieure«, andedios, »inférieur« ou anderos, »infernal«,
pour n’en citer que quelques uns, n’auraient à vrai dire aucun sens
dans ce contexte.427
424
OLD 2072, s.v. viridis; André 1949: 184–187
425
L’abréviation ANDA qui apparaît sur l’étiquette 26.122 est plus douteuse:
en effet, il n’est pas exclu qu’il puisse être question d’une femme, Anda,
appartenant au citoyen Nivellius Romanus.
426
Degavre 1998: 45–46, s.v. ande-, ando-, and-; Delamarre 2001: 39, s.v.
and-, ande-, ando-; Delamarre 2003: 45–46, s.v. and-, ande-, ando-
427
Degavre 1998: 44–49; Delamarre 2001: 39–42; Delamarre 2003: 45–48
Tesserae Sisciensiae
Kad usporedimo osobna imena koja slijede ove kratice, ne uviđamo brojne zajedničke točke.
Riječ je o 10 muškaraca i vjerojatno tri žene: u 5 slučajeva kraticu slijedi ime u nominativu praćeno imenom u genitivu, vjerojatno patronimikom (Grippus Triti, Proculus Conerti, Pliasara
Cauti,... us Dae.. ti, Telu Devognati), u dva slučaja je slijede tri
imena u genitivu (Devesi Nebionis, Melavi Ateduni, Nivelli Romani), u jednom slučaju dva imena naizgled u nominativu (Apuleius Exduno), a u jednom drugom slučaju jedan, čini se, idionim u nominativu (Ademia), u jednom slučaju dva imena koja
su možda u dativu (Dabo Ateiao), jedan dvojben slučaj u kojem
prvo ime može biti u nominativu ili u dativu dok je drugo zasigurno u genitivu (Matuo Atecori) i konačno jedan slučaj u kojem kraticu AND prati prijedlog ad, kojeg pak slijedi ime u nominativu praćeno imenom u genitivu (Tusculus Congoni). Taj bi
se natpis možda mogao prevesti kao »za Tuskula, sina Kongonijevog«, no treba napomenuti da se prijedlog ad inače rabi s
akuzativom pa bi ispravna sintagma trebala zvučati ad Tusculum Congoni.
Grippus Triti, Proculus Conerti, Pliasara Cauti, Matuo (ili Matuus) Atecori,... us Dae.. ti, Telu Devognati te Tusculus Congoni
su vrlo vjerojatno bili peregrini, Apulieus Exduno i Nivellius Romanus su izgleda bili građani, ali status ostalih nije potpuno
jasan. Melavius Atedunus je mogao biti građanin s patronimičkim gentilicijem keltskog porijekla, no natpis u genitivu se možda odnosi i na izvjesnog Melava (Melavus), sina Atedunovog
(Atedunus). Ukoliko bi Devesius bio gentilicij patronimičke tvorbe, mogli bismo reći da je u pitanju građanin Devesius Nebio,
no ne možemo isključiti ni drugu mogućnost, odnosno da se
čovjek zvao Devesus, Nebiov sin (Nebio). Ako procijenimo da
je natpis Dabo Ateiao u dativu i da je drugo ime u stvari gentilicij Ateius, činilo bi se da su pozicije imena zamijenjene i da
se čovjek u biti zvaoAteius Dabus. Ukoliko je to istina, mogao
je biti građanin, ali možda i peregrin s dva idionima. Ademia
nosi samo jedno ime, no možda je riječ o njenom gentiliciju.
U stvari, ako uopće postoji neka poveznica među tim ljudima,
riječ je o činjenici da većina nosi više-manje tipična imena za taj
dio Panonije, uglavnom keltska, no također i neka koja bi mogla pripadati ilirskoj antroponimiji u širem smislu. Po svemu
sudeći bila bi riječ o domorocima. To, međutim, ne znači da je
kratica AND nužno keltski izraz. Nema dvojbe da je ta kratica
u neposrednoj vezi s tim ljudima. Ako nije riječ o nekakvoj tituli, što je ionako vrlo dvojbena pretpostavka, koja bi druga informacija mogla biti dovoljno korisna da se mora zabilježiti na
etiketi? Uloga tih pojedinaca? Lako moguće, no ništa ne odgovara toj interpretaciji, a ionako se čini da su ljudi spomenuti na
sisačkim teserama mahom bili klijenti, a ne proizvođači ili zaposlenici obrtničkih radionica. Kad su mušterije u pitanju, njihovo boravište nije nekorisna informacija, a upravo mi se takvo
tumačenje čini i najpogodnije. Ne sumnjam da je većina klijenata siscijanskih valjaonica i bojadisaonica živjela u gradu ili u
neposrednoj blizini, no moguće je da su neki dolazili i iz udaljenijih mjesta. Municipij Andautonia nalazio se kojih 27 rimskih
milja sjeverno od Siscije, na cesti koja je povezivala taj grad s
Poetovijem. Taj je gradić postao municipij u flavijevskom razdoblju, no nema sumnje da je naselje postojalo i puno ranije.428
S više tisuća stanovnika, Andautonia je vjerojatno imala barem
428
Nemeth-Ehrlich&Kušan-Špalj 2003: 107–129
Quand on compare les noms personnels qui suivent ces abréviations, il n’en ressort pas beaucoup de point communs. Il est question de dix hommes et vraisemblablement de trois femmes: dans 5
cas cette abréviation est suivie par un nom au nominatif suivi d’un
nom au génitif, vraisemblablement un patronyme (Grippus Triti,
Proculus Conerti, Pliasara Cauti,... us Dae.. ti, Telu Devognati), dans
3 cas par deux noms au génitif (Devesi Nebionis, Melavi Ateduni,
Nivelli Romani), dans un cas par deux noms apparemment au nominatif (Apuleius Exduno), dans un autre cas par ce qui semble être
un nom unique au nominatif (Ademia), dans un cas par deux noms
qui pourraient être au datif (Dabo Ateiao), un cas incertain où le
premier nom pourrait être au nominatif ou au datif tandis que le
second nom est certainement au génitif (Matuo Atecori) et finalement un cas où l’abréviation AND semble être suivie par la préposition ad suivie à son tour par un nom au nominatif et un nom au
génitif (Tusculus Congoni). On peut présumer que cela pourrait se
traduire comme »pour Tusculus, fils de Congonius« mais il faut remarquer que la préposition ad s’emploie normalement avec l’accusatif et le syntagme correct aurait du être ad Tusculum Congoni.
Grippus Triti, Proculus Conerti, Pliasara Cauti, Matuo (ou Matuus)
Atecori,... us Dae.. ti, Telu Devognati et Tusculus Congoni étaient
très probablement des pérégrins, Apulieus Exduno et Nivellius Romanus semblent avoir été des citoyens mais le statut des autres individus est moins évident. Melavius Atedunus aurait pu être un citoyen portant un gentilice patronymique d’origine celtique mais
l’inscription pourrait aussi mentionner au génitif un certain Melavus, fils d’Atedunus. Au cas où Devesius serait un gentilice de formation patronymique, nous pourrions aussi avoir affaire au citoyen
Devesius Nebio mais l’autre cas de figure, Devesus, fils de Nebio
n’est certainement pas improbable. Si l’on estime que l’inscription
Dabo Ateiao est au datif et que le second nom est en fait Ateius,
un gentilice, il n’est pas forcément exclu que les positions des noms
soient inversées et que cet homme s’appelait Ateius Dabus. Si c’est
le cas, il serait un citoyen mais il pourrait aussi être un pérégrin portant un double idionyme. Ademia ne porte qu’un nom mais c’est
peut-être son gentilice.
S’il y a bien un point commun entre ces individus c’est que la plupart d’entre eux semble porter des noms plus ou moins typiques de
la région, généralement d’origine celtique mais aussi quelques
noms pouvant appartenir à l’anthroponymie illyrienne au sens large
du terme. Il pourrait donc s’agir d’autochtones. Ce n’est toutefois
pas un argument pour voir en l’abréviation AND un terme celtique.
Il ne fait pas de doute que cette abréviation soit en rapport direct
avec ces individus. Si ce n’est pas une formule honorifique, ce qui
semble très douteux de toute façon, quelle autre information pourrait-elle être suffisamment importante pour être notée sur les étiquettes? La fonction de ces individus? Sans doute, mais rien ne
semble correspondre à cette interprétation et de toute façon la plupart des individus mentionnés sur les étiquettes de Siscia semblent
avoir été des clients et non des fabricants ou des employés d’ateliers
ou de manufactures. En tant que clients, le lieu d’habitation serait
une information assez utile et c’est justement l’interprétation qui
me semble la plus appropriée. En effet, je ne doute pas que la plupart des clients des fouleries et des teintureries de Siscia étaient des
habitants de la ville ou de ses environs mais il est parfaitement envisageable que certains venaient de plus loin. Justement, le municipe d’Andautonia se trouvait à 27 milles romaines au nord de Siscia, sur la route reliant Siscia à Poetovio. Cette petite ville était
devenue un municipe à l’époque flavienne mais il ne fait pas de
doute que l’agglomération existait déjà bien avant.428 Avec plusieurs
428
Nemeth-Ehrlich&Kušan-Špalj 2003: 107–129
77
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
jednu valjaonicu sukna, ako ne i više njih, no nije sigurno da bi
se postojanje bojadisaonice jako isplatilo vlasniku. Siscia je bila
puno veći grad i s obzirom na relativno malu udaljenost koja
je dijelila ta dva naselja, čini mi se vjerojatnom pretpostavka da
su stanovnici Andautonije odlazili do Siscije u nabavku rjeđih
ili luksuznijih namirnica i proizvoda, ali i zbog usluga koje nisu
bile dostupne u njihovom mjestu. Putovati cestom kojih 7 ili 8
sati, čak i manje brodom jer je Andautonia bila i riječna luka na
Savi, nije trebalo predstavljati pretjeranu poteškoću. Zbog toga
mi se čini mogućim protumačiti kratice AND et ANDAV kao (civis) Andau(toniae) ili jednostavno kao And(autonia) ili
And(autoniae).
C
Kratica C vrlo je često zabilježena, no ne možemo je protumačiti sa sigunrošću.429 Ipak, dosta je vjerojatno da označava neki od izraza sa sisačkih tesera koji započinju s tim slovom. Osim
raznih izraza za boje, može biti riječ i o nekim odjevnim predmetima koji se pojavljuju u natpisima (casula, clamis). Nije isključena ni mogućnost da ta kratica označava neke odjevne
predmete, koji inače nisu zabilježeni na drugim sisačkim teserama. Ogrtači kao caracalla (ili caracallus)430 i cucullus431 padaju tako na pamet, no treba napomenuti da caracalla izgleda
nije ušla u modu prije 3. st., dok je cucullus komad odjeće regionalnog tipa, karakterističan za Galiju.
CVR
cur(are)
78
Ova kratica nije uobičajena na sisačkim teserama, no čini se da
je prisutna u barem jednom natpisu (26. 76). S obzirom na kontekst, glagol curare bi mogao predstavljati uvjerljivu interpretaciju.432
milliers d’habitants, Andautonia devait vraisemblablement avoir au
moins une foulerie sinon plusieurs mais il n’est pas certain qu’une
teinturerie aurait été très rentable. Siscia était une ville nettement
plus grande et vu la distance relativement faible qui sépare les deux
villes il me semble probable que les habitants d’Andautonia se rendaient à Siscia pour les achats de marchandises plus rares ou
luxueuses ainsi que pour des services qui n’étaient pas disponibles
chez eux. Faire tout au plus 7 ou 8 heures de route, voire moins en
bateau car Andautonia était aussi un port fluvial sur la Save, ne devait pas présenter trop de difficultés. De ce fait il me semble tout à
fait possible que les abréviations AND et ANDAV puissent être interprétées comme (civis) Andau(toniae) ou tout simplement comme
And(autonia) ou And(autoniae).
C
L’abréviation C apparaît assez souvent mais on peut difficilement
l’interpréter avec certitude.429 Il est néanmoins plutôt vraisemblable
qu’elle désigne un des termes commençant par la lettre C qui apparaissent plus souvent sur les étiquettes de Siscia. Outre les différents termes de couleur, plusieurs sortes de vêtements semblent
ainsi être indiquées dans les inscriptions (casula, clamis). Il n’est toutefois pas exclu que cette abréviation puisse aussi parfois désigner
certains types de vêtements qui ne sont pas mentionnés sur les
autres étiquettes de ce site. On peut notamment songer à des manteaux comme la caracalla (ou caracallus)430 et le cucullus,431 mais il
faut remarquer que la caracalla ne semble pas être devenu un vêtement à la mode avant le 3ème siècle et que le cucullus semble
plutôt avoir été un vêtement régional, typique de la Gaule.
CVR
cur(are)
CVS
Cette abréviation est loin d’être couramment attestée sur les étiquettes de Siscia, mais elle semble bien être présente dans au moins
une inscription (26. 76). Vu le contexte, le verbe curare pourrait représenter une interprétation vraisemblable.432
cus(culium)
CVS
Ova se kratica pojavljuje samo jednom (23.52) i smisao joj baš
nije jasan. S obzirom na kontekst, izraz cusculium bi možda
mogao odgovarati.433 Riječ je o izraslini na hrastu, točnije svojevrsnom gnijezdu smrekovog ušenca, u kojem je ženka tog
kukca puna jajašaca koji se još nisu izlegli. Upravo se u tom trenutku kupe smrekovi ušenci jer u tom stadiju daju najviše boje.434 Zanimljivo je primijetiti da se ispred kratice CVS nalazi
oznaka težine, (libra) p(ondo) XI., što bi mogao biti dodatan
argument za ponuđenu interpretaciju.
cus(culium)
Cette abréviation n’apparaît qu’une seule fois (23.52) et son sens
est loin d’être évident. Néanmoins, vu le contexte, le terme cusculium semble plutôt approprié.433 Ce mot désigne une excroissance
sur le chêne, la graine de kermès, c’est-à-dire le stade où l’insecte,
plus précisément la femelle, est plein d’œufs non éclos. C’est à ce
moment là que le kermès est récolté car c’est alors qu’il fournit le
plus de colorant.434 Il est intéressant de noter que l’abréviation CVS
est précédée d’une indication de poids, (libra) p(ondo) XI, un argument de plus pour l’interprétation proposée.
429
09.05, 09.14 – 09.17, 11.07, 11.08, 11.17, 11.19, skupine 13, 14,
17, 19, 21, 22.12, 23.06, 23.07, 23.16, 23.36, 23.39, 23.43–23.46,
23.63, 23.73, 23.75, 23.76, 23.84–23.86, 26.22, 26.23, 26.37, 26.39,
26.63, 26.64,, 26.66, 26.67, 26.75, 26.99., 26.108
429
09.05, 09.14 – 09.17, 11.07, 11.08, 11.17, 11.19, groupes 13, 14, 17,
19, 21, 22.12, 23.06, 23.07, 23.16, 23.36, 23.39, 23.43–23.46, 23.63,
23.73, 23.75, 23.76, 23.84–23.86, 26.22, 26.23, 26.37, 26.39, 26.63,
26.64,, 26.66, 26.67, 26.75, 26.99., 26.108
430
TLL, Vol. III, 427–428, s.v. caracalla; Wild 1964: 532–536; Wild 1968:
224–225; Roche-Bernard 1993: 24; Croom 2000: 53, 89; Cleland&
Davies&Llewellyn-Jones 2007: 30
430
TLL, Vol. III, 427–428, s.v. caracalla; Wild 1964: 532–536; Wild 1968:
224–225; Roche-Bernard 1993: 24; Croom 2000: 53, 89;
Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007: 30
431
TLL, Vol. IV, 1280–1281, s.v. cucullus; OLD, 464, s.v. cucullus; Wild
1968: 183–184, 225; Roche-Bernard 1993: 28–30; Croom 2000: 53,
89; Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007: 44
431
TLL, Vol. IV, 1280–1281, s.v. cucullus; OLD, 464, s.v. cucullus; Wild 1968:
183–184, 225; Roche-Bernard 1993: 28–30; Croom 2000: 53, 89;
Cleland&Davies&Llewellyn-Jones 2007: 44
432
TLL, Vol. IV, 1495–1505, s.v. curo; OLD, 475–476, s.v. curo
432
TLL, Vol. IV, 1495–1505, s.v. curo; OLD, 475–476, s.v. curo
433
Plinius, Naturalis Historia, 16, 32; TLL, Vol. IV, 1552, s.v. cuscolium;
OLD, 478, s.v. cusculium
433
Plinius, Naturalis Historia, 16, 32; TLL, Vol. IV, 1552, s.v. cuscolium; OLD,
478, s.v. cusculium
434
Cardon 2003: 476–483
434
Cardon 2003: 476–483
Tesserae Sisciensiae
IIRO
IIRO
ero, onis, m
ero, onis, m
ero(gatio)
ero(gatio)
Riječ se pojavljuje na teseri 23.14, no cijena od 7 denara čini se
prevelika za košaru ispletenu od pruća. Ukoliko je uistinu riječ
o košari, cijena se možda prije odnosi na sadržinu, no ostaje
pitanje zašto se ta sadržina nije precizirala, s obzirom na to da
bi taj podatak nesumnjivo bio od koristi eventualnim kupcima?
Možda bi ta kratica predstavljala izraz erogatio, »plaćanje« ili
»trošak«?435 Nije isključeno, no teško je dokazivo. Mogla bi,
istina, biti riječ i o prvom licu singulara futura indikativa glagola esse, no to se baš ne čini pretjerano vjerojatno.
Le mot apparaît sur l’étiquette 23.14 mais le prix de 7 deniers
semble élevé pour un panier d’osier. Si le mot désigne vraiment un
panier, le prix se rapporterait peut-être plutôt au contenu mais la
question demeure de savoir pourquoi on n’a pas précisé le contenu
du panier, une information certainement plus utile pour les clients
potentiels. Cette abréviation pourrait-elle designer un terme comme
erogatio, signifiant paiement ou dépense?435 Ce n’est pas forcément exclu mais reste difficile à confirmer.
F
Il est vrai que ce mot pourrait aussi être la première personne du
singulier du futur de l’indicatif du verbe esse, mais cela semble très
improbable.
f(acere)
F
f(erugineus)
f(acere)
f(ullonicare)
f(erugineus)
f(ullonicus)
f(ullonicare)
f(ullonius)
f(ullonicus)
f(ulvus)
f(ullonius)
f(uscus)
f(ulvus)
f(ibulatorius)
f(uscus)
f(ibulatorium)
Kratica F vrlo je učestala na sisačkim teserama.436 Na prvi pogled bismo mogli pretpostaviti da se ta kratica odnosi na izraze koji su već zabilježeni na teserama, kao pridjev ferrugineus
ili jedan od izraza skrivenih iza kratice FVL. Nije, međutim, sigurno da kratica F odgovara drugim kraticama koje započinju
s tim slovom. Kao mogućnost možemo spomenuti i glagol facere, barem hipotetički.437 Pridjev fibulatorius, koji se općenito
odnosi na odjevne predmete koji se pričvršćuju pomoću fibula,
primjerice sagum fibulatorium, također dolazi u obzir, tim više
što taj pridjev može poslužiti i kao imenica (fibulatorium) koja
označava ogrtač.438
FVL, FVLLO
f(ibulatorius)
f(ibulatorium)
L’abréviation F est couramment attestée sur les étiquettes de Siscia.436 A première vue, on songerait d’abord à quelques termes
commençant par la lettre F qui sont eux aussi attestés sur les étiquettes comme l’adjectif ferrugineus ou un des termes cachés derrière l’abréviation FVL. Toutefois, il n’est pas du tout certain que
l’abréviation F correspond à ces autres abréviations commençant
par la même lettre. On pourrait aussi songer au verbe facere mais
cela reste une conjecture.437 Cette abréviation pourrait éventuellement designer un adjectif comme fibulatorius désignant des vêtements que l’on agrafe à l’aide de fibules, comme par exemple un
sagum fibulatorium. Cet adjectif peut d’ailleurs être substantivé et
en tant que nom (fibulatorium) il désigne tout simplement un manteau.438
fullo, onis
ful(lonicare)
ful(lonicus, a, um)
ful(lonius, a, um)
ful(vus)
FVL, FVLLO
fullo, onis
ful(lonicare)
ful(lonicus, a, um)
ful(lonius, a, um)
ful(vus)
TLL, Vol. V.2, 797–799, s.v. erogatio; OLD, 617, s.v. erogatio
435
TLL, Vol. V.2, 797–799, s.v. erogatio; OLD, 617, s.v. erogatio
436
01.48, 04.06, 09.17, 10.01–10.09, 11.10, 16.06–16.09, 17.14,
17.28–17.30, 21.07, 21.08, 21.10–21.13, 21.15, 21.16, 21.19–21.37,
21.39–21.41, 21.43–21.47, 21.49–21.51, 21.53, 21.55–21.58,
21.60–21.62, 21.64, 21.67–21.70, 21.72, 21.73, 21.75–21.77,
21.79–21.91, 21.97, 21.99, 21.102, 22.19, 22.24, 22.35, 23.15,
23.26, 23.36, 23.65, 23.86, 26.31, 26.56, 26.90
436
01.48, 04.06, 09.17, 10.01–10.09, 11.10, 16.06–16.09, 17.14, 17.28–
17.30, 21.07, 21.08, 21.10–21.13, 21.15, 21.16, 21.19–21.37, 21.39–
21.41, 21.43–21.47, 21.49–21.51, 21.53, 21.55–21.58, 21.60–21.62,
21.64, 21.67–21.70, 21.72, 21.73, 21.75–21.77, 21.79–21.91, 21.97,
21.99, 21.102, 22.19, 22.24, 22.35, 23.15, 23.26, 23.36, 23.65, 23.86,
26.31, 26.56, 26.90
437
TLL, Vol. VI.1, 82–133, s.v. facio; OLD, 668–670, s.v. facio; RadmanLivaja 2007: 156
437
TLL, Vol. VI.1, 82–133, s.v. facio; OLD, 668–670, s.v. facio; Radman-Livaja 2007: 156
438
TLL, Vol. VI.1, 645, s.v. fibulatorius, fibulatorium; Bowman&Thomas
2003: 56
438
TLL, Vol. VI.1, 645, s.v. fibulatorius, fibulatorium; Bowman&Thomas
2003: 56
435
79
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Sisačke tesere nisu jedine na kojima se spominju valjari sukna.439
Isti se zanat nerijetko spominje i na teserama iz Kalsdorfa.440
Kad je riječ fullo441 vezana uz osobna imena, više je nego vjerojatno riječ o zanimanju tih ljudi, no kratica FVL442 se može
odnositi i na glagol fullonicare kao i na pridjeve fullonicus ili
fullonius.443
Nije ipak sigurno da se kratica FVL uvijek odnosi na valjanje sukna jer bi također mogla označavati i jedan izraz za boju, pridjev fulvus, »žućkast« ili »riđ«.444
(H)IRCINUS
Il n’est toutefois pas certain que l’abréviation FVL se rapporte nécessairement au foulage car elle aurait aussi pu désigner un adjectif de couleur comme fulvus, c’est-à-dire jaunâtre ou couleur
fauve.444
(h)ircinus, a, um
(H)IRCINUS
pecus hircinum
(h)ircinus, a, um
Spomen pridjeva hircinus, »od jarčje kože«, nedvojbeno nije
začuđujuć na trgovačkoj etiketi, no nije sigurno da je u ovom
slučaju to pravo značenje te riječi. Budući da su sisačke tesere,
po svemu sudeći, većim dijelom povezane s tekstilnom industrijom, pitanje je možemo li ovaj natpis vezati uz kožarski
obrt.445 Naime, taj se pridjev rabi i u sintagmi pecus hircinum,
sinonim izraza pecus hirtum ili pecus hirsutum, odnosno ovca
ili koza grubog runa (coarse wooled).446 Nije stoga nemoguće
da ovaj izraz na sisačkoj teseri opisuje kvalitetu vune nekog
odjevnog predmeta ili sukna.
pecus hircinum
M
m(odus)
80
Les étiquettes de Siscia ne sont pas les seules où l’on trouve la mention des foulons.439 Le même métier est en effet relativement souvent mentionné sur les étiquettes de Kalsdorf.440 Quand le terme
fullo441 est associé à des noms personnels, il est plus que probable
qu’il s’agit du métier exercé par ces individus mais l’abréviation
FVL442 pourrait se rapporter au verbe fullonicare ainsi qu’aux adjectifs fullonicus ou fullonius.443
La mention d’un adjectif comme hircinus, signifiant »en peau de
bouc«, n’est sans doute pas anormale sur une étiquette commerciale mais il n’est pas certain que ce soit la signification de ce mot
dans le cas des étiquettes de Siscia qui semblent être principalement
liées à l’industrie textile et vraisemblablement pas au travail du cuir
et aux activités des tanneries.445 En fait, cet adjectif est aussi utilisé
dans le syntagme pecus hircinum, un synonyme de pecus hirtum
ou pecus hirsutum, désignant un mouton ou une chèvre dont la
laine ou le pelage est rêche (coarse wooled).446 Il n’est donc pas
impossible que ce terme, dans le cas de cette étiquette, se rapporte
à la qualité de la laine d’un vêtement ou d’une étoffe.
M
m(odulus)
m(odus)
m(ensura)
m(odulus)
m(antus), m(antellum)
m(ensura)
m(odius)
m(antus), m(antellum)
m(ilitarius, a, um)
m(odius)
m(undare)
m(ilitarius, a, um)
m(undare)
m(undus)
Kratica M vrlo se često pojavljuje na sisačkim teserama, a zabilježena je, među ostalim, i na jednoj pločici iz Vindolande,
gdje, po svemu sudeći, predstavlja neku mjernu jedinicu za tek447
m(undus)
L’abréviation M, très courante sur les étiquettes de Siscia,447 est attestée, entre autres, sur une tablette de Vindolanda où elle indiquerait vraisemblablement une unité de mesure pour le textile. Les in-
439
08.02, 10.05, 19.04, 26.94
440
Römer-Martijnse 1990: 216
439
08.02, 10.05, 19.04, 26.94
TLL, Vol. VI.1, 1523–1524, s.v. fullo; OLD, 744, s.v. fullo; Petrikovits
1981: 98; Petrikovits 1981, Spätantike: 300; Frézouls 1991: 43, 57
440
Römer-Martijnse 1990: 216
441
TLL, Vol. VI.1, 1523–1524, s.v. fullo; OLD, 744, s.v. fullo; Petrikovits 1981:
98; Petrikovits 1981, Spätantike: 300; Frézouls 1991: 43, 57
442
01.65, 03.04, 26.29
443
TLL, Vol. VI.1, 1524, s.v. fullonico, 1524–1525, s.v. fullonicus, 1525, s.v.
fullonius; OLD, 744, s.v. fullonicus, fullonius
444
TLL, Vol. VI.1, 1533–1535, s.v. fulvus; OLD, 745, s.v. fulvus; André 1949:
132–135
445
01.25
446
Columella I. praefatio 26; VII. 2. 5; Festus 300. 2; Lucilius 1246; TLL, Vol.
VI.3, 2819, s.v. hircinus; OLD, 798, s.v. hircinus; Moeller 1976: 10
447
01.01, 01.20, 01.38, 01.67, 02.20, 02.21, 03.16, 03.18, 04.12, 04.13,
04.18, 05.01–05.03, 08.17–08.20, 08.28, 09.06, 09.14, 09.17, 11.13,
11.20,–11.23, groupes 14, 16, 20, 21, 22.13, 22.20, 20.21, 22.27,
22.28, 23.08, 23.20–23.24, 23.26, 23.36, 23.39, 23.45–23.47, 23.49,
23.56, 23.58, 23.67, 23.69, 23.77, 23.86, 24.03, 26.20, 26.25, 26.57,
26.62, 26.76, 26.94, 26.95, 26.97–26.99, 26.103, 26.125, 26.126,
26.145
441
442
01.65, 03.04, 26.29
443
TLL, Vol. VI.1, 1524, s.v. fullonico, 1524–1525, s.v. fullonicus, 1525,
s.v. fullonius; OLD, 744, s.v. fullonicus, fullonius
444
TLL, Vol. VI.1, 1533–1535, s.v. fulvus; OLD, 745, s.v. fulvus; André
1949: 132–135
445
01.25
446
Columella I. praefatio 26; VII. 2. 5; Festus 300. 2; Lucilius 1246; TLL,
Vol. VI.3, 2819, s.v. hircinus; OLD, 798, s.v. hircinus; Moeller 1976:
10
447
01.01, 01.20, 01.38, 01.67, 02.20, 02.21, 03.16, 03.18, 04.12, 04.13,
04.18, 05.01–05.03, 08.17–08.20, 08.28, 09.06, 09.14, 09.17, 11.13,
11.20,-11.23, skupine 14, 16, 20, 21, 22.13, 22.20, 20.21, 22.27,
22.28, 23.08, 23.20–23.24, 23.26, 23.36, 23.39, 23.45–23.47, 23.49,
23.56, 23.58, 23.67, 23.69, 23.77, 23.86, 24.03, 26.20, 26.25, 26.57,
26.62, 26.76, 26.94, 26.95, 26.97–26.99, 26.103, 26.125, 26.126,
26.145
Tesserae Sisciensiae
stil. Tumačenja koja nude Bowman i Thomas su modus, 448 modulus449 i mensura,450 a po njihovom bi mišljenju ta mjerna jedinica mogla iznositi jednu stopu.451 S obzirom na kontekst
sisačkih etiketa, čini se dosta vjerojatnim da bi kratica M mogla
predstavljati neku mjernu jedinicu za tekstil.452 Po jednoj drugoj hipotezi, onoj austrijskih autora poput Eggera i Römer-Martijnse, slovo M bi označavalo riječi mantus ili mantellum, to jest
ogrtače.453 Ta bi pretpostavka bila možda sasvim zadovoljavajuća da slovo M ne slijede katkad brojke s razlomcima. Ipak,
nije riječ o čestim slučajevima, a ne možemo isključiti ni mogućnost da je u pitanju pogrešno čitanje ili pak trag starijih natpisa.
terprétations proposées par Bowman et Thomas sont modus, 448
modulus449 et mensura450 et ces auteurs estiment que cette unité
de mesure pouvait représenter un pied.451 Vu le contexte des étiquettes de Siscia, il n’est pas du tout improbable que l’abréviation
M puisse designer une unité de mesure pour le textile.452
Izraz modius454 se ne čini vjerojatan jer je ta mjerna jedinica
prije svega korištena za pšenicu, a kako nema razloga vjerovati da su se sisačke etikete koristile u trgovanju žitaricama, tu
hipotezu možemo isključiti.
Le terme modius454 est très improbable car cette unité de mesure
était avant tout utilisée pour le blé et comme rien ne semble indiquer que les étiquettes de Siscia étaient utilisées dans le cadre d’un
éventuel commerce de céréales, cette hypothèse peut être exclue.
Treba spomenuti da u više navrata kratica M slijedi kratice SAG
ili SA, a u nekim slučajevima nije popraćena brojkama. Malo je
teže zamisliti mjernu jedinicu bez brojki, no jedna pločica iz
Carlislea bi mogla ponuditi uvjerljivo tumačenje: u tekstu autor
spominje decem saga militaria koje pokušava nabaviti.455 Zanimljivo je primijetiti da je bilo potrebno naglasiti taj pridjev za
odjevni predmet koji se ionako inače vezuje uz vojnike. U svakom slučaju, nije isključeno da kratica M može označavati i taj
pridjev na nekim sisačkim teserama.
Il faut noter qu’à plusieurs reprises l’abréviation M suit l’abréviation
SAG ou SA et dans certains cas elle n’est pas suivie de chiffres. On
peut difficilement envisager une unité de mesure sans chiffres mais
une tablette de Carlisle pourrait nous offrir une explication vraisemblable: dans le fragment d’un texte, l’auteur mentionne decem saga militaria qu’il essaie d’acquérir.455 Il est d’ailleurs intéressant de
noter que l’on ait eu à rajouter cet adjectif pour un vêtement habituellement associé aux soldats. Quoi qu’il en soit, il n’est pas exclu
que l’abréviation M puisse aussi désigner cet adjectif sur certaines
étiquettes de Siscia.
Na koncu, s obzirom na to da su neke etikete vjerojatno vezane uz rad valjaonica sukna, glagol m(undare),456 »očistiti«, ili
pridjev kao m(undus)457 također ne mogu biti isključeni kao
mogućnosti.
Enfin, vu que certaines étiquettes pourraient être associées au travail des foulons, un verbe comme m(undare),456 signifiant nettoyer,
voire un adjectif comme m(undus)457 ne sont pas à exclure non plus.
Selon une autre hypothèse, prônée par les auteurs autrichiens, tels
qu’Egger et Römer-Martijnse, la lettre M désignerait les mots mantus ou mantellum, c’est-à-dire des manteaux.453 Cette interprétation
serait tout à fait satisfaisante si la lettre M n’était pas parfois suivie
de chiffres avec des fractions. Ces cas semblent toutefois très rares
et il n’est pas exclu que ce soit une erreur de lecture voire tout simplement la trace d’une inscription antérieure.
MVC, MVCI, MVCCI
MVC, MVCI, MVCCI
Nije sigurno da riječ muc(c)i uistinu predstavlja neku kraticu.
Osim što je možda riječ o osobnom imenu (vide infra), možda
je i riječ o nominativu množine (ili pak genitivu jednine) riječi
muc(c)us. Prvotno je značenje slina,459 a taj nas prijevod samo
može poprilično zbuniti. U ovom kontekstu, po svemu sudeći,
ne dolazi u obzir prevesti taj izraz riječju »slina«, no nije možda
isključeno da je muc(c)us mogao biti nekakav tehnički termin
koji su rabili valjari sukna ili bojadisari, a čiji nam je smisao danas, nažalost, nepoznat. Možda bismo ga mogli dovesti u vezu
s glagolom emungere, koji se može prevesti kao »useknuti se«,
ali i »obrisati«.460 Glagol je srodan imenici muc(c)us, a možda
458
Il n’est pas certain que le mot muc(c)i soit une abréviation.458 En
effet, outre qu’il peut être un nom personnel (vide infra), il pourrait
aussi s’agir du nominatif pluriel (voire même du génitif singulier) du
mot muc(c)us, dont le premier sens est morve ou mucus nasal.459
Bien évidemment, cette traduction ne peut que nous laisser perplexe. Dans ce contexte, il est vraisemblablement hors de question
de traduire ce mot comme morve mais il n’est pas exclu que muc(c)
us ait pu être un terme technique employé par les foulons ou les
teinturiers, un terme dont le sens nous échappe malheureusement
aujourd’hui. On pourrait éventuellement essayer de rapprocher le
sens de ce terme avec un verbe comme emungere signifiant se moucher ou essuyer.460 Ce verbe est certainement apparenté au mot
muc(c)us, et il n’est pas exclu qu’en latin vulgaire le verbe mungere
448
TLL, Vol. VIII, 1252–1321, s.v. modus; OLD, 1124–11125, s.v. modus
448
TLL, Vol. VIII, 1252–1321, s.v. modus; OLD, 1124–11125, s.v. modus
449
TLL, Vol. VIII, 1249–1252, s.v. modulus; OLD, 1124, s.v. modulus
449
TLL, Vol. VIII, 1249–1252, s.v. modulus; OLD, 1124, s.v. modulus
450
TLL, Vol. VIII, 758–770, s.v. mensura; OLD, 1100, s.v. mensura
450
TLL, Vol. VIII, 758–770, s.v. mensura; OLD, 1100, s.v. mensura
451
Bowman&Thomas 2003: 57, No. 596
451
Bowman&Thomas 2003: 57, No. 596
452
Radman-Livaja 2007: 155–156
452
Radman-Livaja 2007: 155–156
453
TLL, Vol. VIII, 333, s.v. mantellum, 334, s.v. mantus; OLD, 1075, s.v.
mantellum; Wild 1968: 226
453
TLL, Vol. VIII, 333, s.v. mantellum, 334, s.v. mantus; OLD, 1075, s.v. mantellum; Wild 1968: 226
454
TLL, Vol. VIII, 1240–1243, s.v. modius; OLD, 1123, s.v. modius
454
TLL, Vol. VIII, 1240–1243, s.v. modius; OLD, 1123, s.v. modius
455
Tomlin 1998: 66, cat. 24; Sumner 2009: 82
455
Tomlin 1998: 66, cat. 24; Sumner 2009: 82
456
TLL, Vol. VIII, 1627–1629, s.v. mundo; OLD, 1144, s.v. mundo
456
TLL, Vol. VIII, 1627–1629, s.v. mundo; OLD, 1144, s.v. mundo
457
TLL, Vol. VIII, 1629–1633, s.v. mundus; OLD, 1144, s.v. mundus
457
TLL, Vol. VIII, 1629–1633, s.v. mundus; OLD, 1144, s.v. mundus
458
01.57, 07.03, 13.38, 19.16, 19.90, 20.11, 20.42, 20.45, cf. skupina
22, 23.72, 24.42, 26.46, 26.97, 26.104, 26.110
458
01.57, 07.03, 13.38, 19.16, 19.90, 20.11, 20.42, 20.45, cf. groupe 22,
23.72, 24.42, 26.46, 26.97, 26.104, 26.110
459
TLL, Vol. VIII, 1557, s.v. mucus (muccus); OLD, 1140, s.v. mucus;
Ernout&Meillet 1959: 417, s.v. muc/mucc-; muceo, -es, (ui?), -ere
459
TLL, Vol. VIII, 1557, s.v. mucus (muccus); OLD, 1140, s.v. mucus;
Ernout&Meillet 1959: 417, s.v. muc/mucc-; muceo, -es, (ui?), -ere
460
TLL, Vol. V.2, 543–544, s.v. emungo; OLD, 606, s.v. emungo
460
TLL, Vol. V.2, 543–544, s.v. emungo; OLD, 606, s.v. emungo
81
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
je u vulgarnom latinitetu mogao postojati i nekakav glagol kao
mungere ili muccere.461 U profesionalnom žargonu tekstilnih
obrtnika, posebice među valjarima, takav bi glagol eventualno
mogao označavati radnju čišćenja, pranja, skidanja nečistoća
ili odmašćivanja. Ukoliko bi to stvarno bio slučaj, mogli bismo
pretpostaviti da je mucci perfekt indikativa, sa značenjem »očistio sam«, ili pak infinitiv prezenta u pasivnom obliku, sa značenjem »biti očišćeno«. Može se pretpostaviti i da je riječ o skraćenici te da bi puni natpis trebao glasiti mucci (sunt), treće lice
množine perfekta indikativa pasivnog, sa značenjem »su očišćeni«. Treba ipak priznati da su sve ove pretpostavke samo hipotetične, tim više što glagol muccere nije zabilježen u izvorima.
NAR, NARD, NARDIN, NARDINA, NARDINAM,
NARDINOS
Si c’est le cas, on pourrait présumer que mucci est un parfait de
l’indicatif signifiant »j’ai nettoyé», voire même un infinitif présent
au passif signifiant »être nettoyé». On pourrait aussi considérer que
le terme est abrégé et que l’inscription signifie en fait mucci (sunt),
la troisième personne du pluriel de l’indicatif parfait passif, signifiant
»ont été nettoyés». Toutefois, il faut bien admettre que ces suppositions sont très conjecturales, d’autant plus que le verbe muccere
n’est pas attesté dans les sources.
NAR, NARD, NARDIN, NARDINA, NARDINAM,
NARDINOS
nar(dum) ou nar(dus)
nar(dum) ili nar(dus)
nar(dinum)
nar(dinum)
nar(dinus, a, um)
nar(dinus, a, um)
Sans être particulièrement courantes, ces abréviations ne sont tout
de même pas rares sur les étiquettes de Siscia.462 L’abréviation NAR
ainsi que les termes nardini et nardinu(m) sont attestés sur plusieurs
étiquettes trouvées en Italie, plus précisément à Concordia, Rome
et San Claudio al Chienti et peut-être aussi sur une étiquette de
Trèves.463 H. Solin estimait que l’inscription d’une étiquette de
Concordia (nardini p(ondo) XXVII) mentionne de l’huile parfumée
au nard.
Mada nisu pretjerano učestale, ove kratice nisu u biti rijetka
pojava na sisačkim teserama.462
82
ou muccere ait pu exister aussi.461 Dans le langage technique des
professionnels du textile, notamment parmi les foulons, un tel verbe
aurait éventuellement pu avoir le sens de nettoyer, laver, débarrasser des impuretés ou dégraisser.
Kratica NAR kao i izrazi nardini i nardinu(m) zabilježeni su i na
više etiketa pronađenih u Italiji, točnije u Concordiji, Rimu i mjestu San Claudio al Chienti, a možda i na jednoj teseri iz Triera.463
H. Solin je pretpostavljao da se na jednoj etiketi iz Concordije
(nardini p(ondo) XXVII.) spominje ulje parfimirano smiljkom. P.
Weiss, obrađujući jednu etiketu iz Rima s natpisom nardinu(m),
bio je mišljenja da je prije riječ o vinu aromatiziranom smiljkom
nego o ulju, dok se S. Marengo priklonila Solinovom mišljenju.
Smiljka, bilo da je riječ o indijskom nardu (Nardostachys jatamansi) ili o nekoj drugoj biljci iz obitelji Valerianaceae, kao što
je to keltski nard (Valeriana celtica), bio je vrlo cijenjeni aromat
u antici, no treba napomenuti da se keltski nard (valerijana,
odnosno kako je Plinije naziva nardum celticum ili saluncia) rabio i za parfimiranje sukna i odjeće te za odvraćanje kukaca
nametnika.464 Ako uzmemo u obzir i ostale natpise na sisačkim
teserama, skloniji sam vjerovati da u ovom kontekstu kratica
NAR ne označava vino ili ulje već radnju parfimiranja sukna ili
odjeće (je li riječ o dosad nepoznatom glagolu nardinare?) ili
nekakav pridjev značenja »namirisan nardom«. Ipak, jedan bi
se natpis mogao odnositi na neko ulje (manje vjerojatno na
aromatizirano vino). Naime, tako bi se eventualno mogle protumačiti kratice N. ARD CVL (23.27), kao n.ard(i) cul(leus),465 odnosno »kožna mješina puna ulja parfimiranog nardom«. Je li
riječ o ulju kojim su se impregnirala ili parfimirala sukna?
P. Weiss, en analysant une étiquette trouvée à Rome et portant l’inscription nardinu(m), considérait qu’il serait plutôt question de vin
aromatisé au nard que d’huile tandis que S. Marengo partageait
l’avis de H. Solin.
Le nard, que ce soit le nard indien (le nard vrai) ou une plante de
l’espèce des valérianacées autre que le nard indien comme le nard
celtique, était un aromate très prisé des Anciens mais il faut noter
qu’on se servait aussi du nard celtique (la valériane, appelée par
Pline nardum celticum ou saluncia) pour parfumer les étoffes et les
vêtements et en éloigner les insectes.464 Vu le reste des inscriptions
sur les étiquettes de Siscia, je serais plus enclin à considérer que dans
ce contexte l’abréviation NAR ne désigne pas du vin ou de l’huile
mais plutôt l’action de parfumer les étoffes ou les vêtements (seraitce un verbe encore inconnu comme nardinare?) ou un adjectif signifiant parfumé au nard. Une inscription pourrait néanmoins se
rapporter à de l’huile (moins vraisemblablement à du vin). En effet,
on pourrait éventuellement interpréter les abréviations N. ARD CVL
(23.27), kao n.ard(i) cul(leus),465 c’est-à-dire un sac de cuir contenant
de l’huile parfumée au nard. Se servait-on de cette huile pour imprégner ou parfumer les étoffes?
461
Uostalom, muc(c)are, glagol izveden od emungere jest zabilježen, cf.
TLL, Vol. VIII, 1555, s.v. mucco (muco), pa možda nije nemoguće pretpostaviti i postojanje glagola muccere.
461
D’ailleurs muc(c)are, un verbe dérivé d’emungere est attesté, cf. TLL, Vol.
VIII, 1555, s.v. mucco (muco) et il n’est peut-être pas impossible qu’un
verbe comme muccere ait aussi pu exister.
462
01.38, 03.17, 08.21, 11.14, 22.17, 23.27, 23.57, 23.59, 26.87
462
01.38, 03.17, 08.21, 11.14, 22.17, 23.27, 23.57, 23.59, 26.87
463
Solin 1977: 156–157; Schwinden 1985: 130, Nr. 3; Marengo 1989:
44–46; Weiss 1991: 215–216; Paci 1995: 36
463
Solin 1977: 156–157; Schwinden 1985: 130, Nr. 3; Marengo 1989: 44–
46; Weiss 1991: 215–216; Paci 1995: 36
464
Bila je to i ljekovita biljka; Plinius, Naturalis Historia, 14. 107, 21. 43–
44, 135; TLL, OLD, 1155, s.v. nardinum, nardinus, nardus (nardum);
André 1985: 170, s.v. nardum, nardus; Roche-Bernard 1993: 123
464
Ce fut aussi une plante médicinale; Plinius, Naturalis Historia, 14. 107,
21. 43–44, 135; TLL, OLD, 1155, s.v. nardinum, nardinus, nardus (nardum); André 1985: 170, s.v. nardum, nardus; Roche-Bernard 1993: 123
465
TLL, Vol. IV, 1289–1290, s.v. culleus; OLD, 465, s.v. culleus
465
TLL, Vol. IV, 1289–1290, s.v. culleus; OLD, 465, s.v. culleus
Tesserae Sisciensiae
NER
NER
ner(vicus)?
ner(vicus)?
Kratica NER se pojavljuje u barem dva navrata na sisačkim etiketama, no njeno je tumačenje vrlo dvojbeno.466 Možda u obzir dolazi pridjev nervicus koji se može odnositi na odjeću galskog porijekla ili pak na odjeću inspiriranu galskom nošnjom
(cf. Edictum Diocletiani, 19, 38. 44, 22, 21; Lauffer 1971: 154–
157, 166–167; Giacchero 1974: 176–177, 180–181), no to je
teško dokaziva pretpostavka.
L’abréviation NER apparaît au moins deux fois sur les étiquettes de
Siscia mais son interprétation est loin d’être aisée.466 On pourrait
éventuellement songer à l’adjectif nervicus qui se rapporterait à des
vêtements d’origine ou d’inspiration gauloise (cf. Edictum Diocletiani, 19, 38. 44, 22, 21; Lauffer 1971: 154–157, 166–167; Giacchero 1974: 176–177, 180–181), mais c’est une hypothèse difficile
à prouver.
P
P
(libra) p(ondo)
p(annum)
p(aenula)
p(alla)
p(allium)
p(iperinus)
p(ullatus)
p(urgatus)
p(urpureus)
p(avoninus)
p(es)
p(utare)
p(ensum), p(ensa)
Slovo P jedna je od najčešćih kratica na sisačkim teserama, a
više je nego vjerojatno da, ovisno o slučajevima, predstavlja različite riječi.467 Kad je slijede brojke, vrlo je vjerojatno riječ o (libra) p(ondo), tim više što se izraz pondo katkad pojavljuje u
neskraćenom obliku ili skraćen kao pon(do), što ne dovodi naravno do dvojbi u tumačenju. S obzirom na to da su na sisačkim teserama zabilježene i druge riječi koje započinju sa slovom
P, sasvim je vjerojatno da ta kratica može ponekad predstavljati i neke od tih riječi. Možemo pomisliti na riječi kao pannum,
paenula, palla ili pallium, ali i na pridjeve piperinus, purpureus,
pavoninus, purgatus ili pullatus. Nije, međutim, isključeno da
slovo P označava i neke druge izraze koji bi se mogli uklopiti u
ovaj kontekst. Primjerice, pes, stopa, mjerna jedinica i za tekstile, otprilike oko 30 cm (točnije 29,6 cm), bi mogla biti odgovarajuća interpretacija, kao što je to predložila i E. Römer-Martijnse.468 Treba primijetiti da na sisačkim teserama neke oznake
466
(libra) p(ondo)
p(annum)
p(aenula)
p(alla)
p(allium)
p(iperinus)
p(ullatus)
p(urgatus)
p(urpureus)
p(avoninus)
p(es)
p(utare)
p(ensum), p(ensa)
La lettre P est une des abréviations les plus courantes sur les étiquettes de Siscia et il est plus que probable qu’elle désigne des mots
différents selon les cas.467 Quand elle est suivie de chiffres, il est bien
évidemment vraisemblablement question de (libra) p(ondo), d’autant plus que le terme pondo apparaît parfois sans être abrégé ou
alors abrégé comme pon(do) ne laissant pas d’incertitude quant à
l’interprétation. Vu l’existence d’autres mots commençant par un P
attestés sur les étiquettes de Siscia, il est parfaitement envisageable
que cette abréviation désigne parfois certains de ces mots. On
songe notamment à des mots comme pannum, paenula, palla ou
pallium ainsi qu’aux adjectifs piperinus, purpureus, pavoninus, purgatus ou pullatus. Il n’est néanmoins pas impossible que la lettre P
puisse aussi designer d’autres termes qui ne seraient pas hors de
place dans ce contexte. Ainsi pes, le pied, une unité de mesure aussi pour les textiles, à peu près l’équivalent de 30 cm ou plus précisément 29,6 cm, pourrait être une interprétation acceptable, déjà
avancée dans le passé par E. Römer-Martijnse.468 D’ailleurs, dans le
cas des étiquettes de Siscia, certaines indications de poids semblent
23.28, 23.29
466
23.28, 23.29
467
01.06, 01.09, 01.12, 01.13, 01.25, 01.26, 01.28–01.30, 01.32, 01.42,
01.45, 01.49, 01.57,01.59, 01.71, 01.75, 01.79, 02.08, 02.12, 02.15,
02.18, 02.20, 02.21, 02.26, 03.04, 03.05, 03.07–03.14, 03.16, 03.17,
04.03–04.06, 04.08, 04.18, 05.02–05.05, 05.08, 05.10, 06.07–06.09,
06.11, 06.15, 07.06–07.08, 08.03, 08.15, 08.16, 08.22, 08.29–08.31,
09.11, 09.13, 09.16, 10.03–10.06, 11.10, 11.13–11.16, 11.21, 11.24,
skupine 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19.13, 19.36, 19.38, 19.40–19.46,
19.71, 19.73, 19.76, 19.77, 19.93, 19.100, 19.112, 21.05, 21.06,
21.11, 21.14, 21.24, 21.38, 21.42, 21.43, 21.61, 21.65, 21.66, 21.92,
21.94–21.96, 21.100, 22.06, 22.08–22.18, 22.23, 22.28–22.30,
22.35. 22.36, 23.06, 23.16, 23.17, 23.20, 23.21, 23.24, 23.25, 23.29,
23.35–23.52, 23.60–23.62, 23.70, 23.84, 24.03, 26.20, 26.25, 26.29,
26.31–26.40, 26.42–44, 26.46–26.77, 26.84, 26.90, 26.96, 26.99,
26.100, 26.126, 26.127, 26.129, 26.130, 26.161
467
01.06, 01.09, 01.12, 01.13, 01.25, 01.26, 01.28–01.30, 01.32, 01.42,
01.45, 01.49, 01.57,01.59, 01.71, 01.75, 01.79, 02.08, 02.12, 02.15,
02.18, 02.20, 02.21, 02.26, 03.04, 03.05, 03.07–03.14, 03.16, 03.17,
04.03–04.06, 04.08, 04.18, 05.02–05.05, 05.08, 05.10, 06.07–06.09,
06.11, 06.15, 07.06–07.08, 08.03, 08.15, 08.16, 08.22, 08.29–08.31,
09.11, 09.13, 09.16, 10.03–10.06, 11.10, 11.13–11.16, 11.21, 11.24,
groupes 12, 13, 14, 15, 16, 17, 19.13, 19.36, 19.38, 19.40–19.46,
19.71, 19.73, 19.76, 19.77, 19.93, 19.100, 19.112, 21.05, 21.06,
21.11, 21.14, 21.24, 21.38, 21.42, 21.43, 21.61, 21.65, 21.66, 21.92,
21.94–21.96, 21.100, 22.06, 22.08–22.18, 22.23, 22.28–22.30, 22.35.
22.36, 23.06, 23.16, 23.17, 23.20, 23.21, 23.24, 23.25, 23.29, 23.35–
23.52, 23.60–23.62, 23.70, 23.84, 24.03, 26.20, 26.25, 26.29, 26.31–
26.40, 26.42–44, 26.46–26.77, 26.84, 26.90, 26.96, 26.99, 26.100,
26.126, 26.127, 26.129, 26.130, 26.161
468
TLL, Vol. X.1, 1893–1915, s.v. pes, za mjernu jedinicu cf. 1912–1915;
OLD, 1366–1367, s.v. pes; Römer-Martijnse 1990: 219
468
TLL, Vol. X.1, 1893–1915, s.v. pes, pour l’unité de mesure cf. 1912–1915;
OLD, 1366–1367, s.v. pes; Römer-Martijnse 1990: 219
83
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
težine katkad izgledaju preniske u odnosu na navedenu robu
te bi u tim slučajevima kraticu P možda prije trebalo tumačiti
kao p(edes) nego kao (libra) p(ondo). Iako je to manje vjerojatno, treba spomenuti i glagol putare, »oprati«, »očistiti«, koji se
rabio i u kontekstu pranja vune.469
Kad već govorimo o vuni, nije isključeno ni da bi se riječ pensum (ili pensa u množini) mogla pojaviti na sisačkim teserama.470 Ukoliko bi to bilo točno, ne vjerujem da bi u ovom kontekstu taj izraz označavao težinu prediva već prije neku opću
mjernu jedinicu težine za vunu. Još bi u obzir dolazio i pridjev
pexus, »dobro počešljan«, »koji nije otrcan«.471
parfois trop faibles par rapport à la marchandise mentionnée et interpréter l’abréviation P comme p(edes) au lieu de (libra) p(ondo)
serait plus approprié.
Peut-être moins probable mais méritant néanmoins d’être mentionné est le verbe putare signifiant nettoyer, rendre propre, employé aussi dans le contexte du lavage de la laine.469
En parlant de laine, il n’est pas exclu que le mot pensum (ou pensa
au pluriel) puisse apparaître sur les étiquettes de Siscia.470 Au cas
où ce serait vrai, je ne pense toutefois pas que dans ce contexte ce
terme désignerait le poids de la laine à filer mais plutôt une mesure
de poids générale pour la laine. Un autre terme à prendre en compte
serait l’adjectif pexus, signifiant »bien peigné, qui n’est pas râpé«.471
PAC
Ta se kratica pojavljuje i na etiketama s lokaliteta Forggensee
bei Dietringen kao i na jednoj etiketi iz Arrasa, no za nju nije
ponuđeno nikakvo tumačenje.472 Na sisačkim se teserama kratica PAC pojavljuje sama i vezana uz kraticu PAN, vjerojatno riječ panum (vide supra).473 Čini se, dakle, da je riječ o izrazu koji ima neke veze s tekstilnom proizvodnjom ili bojenjem, no
nema zadovoljavajuće interpretacije. Možda je riječ o participu
pactus, a, um, u smislu »dogovoreno«,474 ukoliko pretpostavimo da se taj izraz odnosio na dogovorenu kvalitetu ili količinu
robe, no to tumačenje je sasvim hipotetično.
PASS
pass(us, a, um)
84
Na teseri 03.05 se pojavljuje i kratica lan() pass(), valjda lana
passa, izraz koji bi se možda mogao prevesti kao »obrađena
vuna«, ukoliko smatramo da je riječ o participu glagola patior.475 Nije stoga isključeno da se kratice l() p() katkad mogu interpretirati i na taj način (cf. 11.13–11.16).
POCIL
pocil(lum)
Tumačenje te kratice (04.10) daleko je od sigurnog, no ukoliko
je točno mogli bismo je interpretirati kao pocillum, »mala
čaša«.476 Čini se da tu riječ slijedi jedan izraz za boju (PIPER), a
možda i oznaka težine koja se vjerojatno odnosi na kraticu
sag(um) na drugoj strani. Označava li u ovom slučaju izraz pocillum neku mjernu jedinicu, možda količinu boje za bojenje?
PAC
Cette abréviation apparaît aussi sur les étiquettes de Forggensee bei
Dietringen, ainsi que sur une étiquette d’Arras, mais aucune interprétation n’a pu être proposée.472 Dans le cas des étiquettes de Siscia, outre qu’elle apparaît seule, l’abréviation PAC est aussi associée
à l’abréviation PAN, vraisemblablement le mot panum (vide
supra).473 Il serait donc probable que ce soit un terme en rapport
avec la production textile ou la teinturerie mais il n’y a apparemment pas de solution satisfaisante. On pourrait à la limite songer
au participe pactus, a, um dans le sens de »convenu, stipulé«474 si
l’on estime que ce terme peut se rapporter à la qualité ou à la quantité de la marchandise telle qu’elle a été convenue entre le client et
le commerçant mais cette interprétation demeure néanmoins une
pure conjecture.
PASS
pass(us, a, um)
On trouve sur l’étiquette 03.05 l’abréviation lan() pass(), vraisemblablement lana passa, un terme que l’on pourrait traduire comme
»laine traitée«, si l’on estime qu’il est question du participe du verbe
patior.475 Il n’est pas exclu que l’abréviation l() p() puisse être interprétée de cette manière dans certains cas (cf. 11.13–11.16).
POCIL
pocil(lum)
La lecture de cette abréviation (04.10) est loin d’être certaine mais
au cas où elle serait correcte, elle pourrait être interprétée comme
le mot pocillum signifiant petite coupe ou tasse.476 Ce mot étant
apparemment suivi par un terme de couleur (PIPER) et peut-être
aussi une indication de poids, se rapportant vraisemblablement à
l’abréviation sag(um) apparaissant sur l’autre face, le terme pocillum indiquerait-il plutôt une mesure de quantité, peut-être celle du
colorant?
469
OLD, 1526, s.v. puto; Moeller 1976: 11
469
OLD, 1526, s.v. puto; Moeller 1976: 11
470
TLL, Vol. X.1, 1099, s.v. pensa (X.1, 1050, 14, s.v. pendo), 1113, s.v.
pensum (X.1, 1047, 68, s.v. pendo); OLD, 1325, s.v. pensum; Moeller
1976: 37, 76
470
TLL, Vol. X.1, 1099, s.v. pensa (X.1, 1050, 14, s.v. pendo), 1113, s.v. pensum (X.1, 1047, 68, s.v. pendo); OLD, 1325, s.v. pensum; Moeller 1976:
37, 76
471
TLL, Vol. X.1, 1991, s.v. pexus (906–907, s.v. pecto); OLD, 1371, s.v.
pexus; Wild 1967: 133–135; Wild 1968: 222
471
TLL, Vol. X.1, 1991, s.v. pexus (906–907, s.v. pecto); OLD, 1371, s.v.
pexus; Wild 1967: 133–135; Wild 1968: 222
472
Römer-Martijnse 1996–1997: 22; Jacques&Hoët-Cauwenberghe
2010: 314–315
472
Römer-Martijnse 1996–1997: 22; Jacques&Hoët-Cauwenberghe 2010:
314–315
473
02.11, 23.32
473
02.11, 23.32
474
OLD, 1281, s.v. pactus
474
OLD, 1281, s.v. pactus
475
TLL, Vol. X.1, 718–741, s.v. patior; OLD, 1306, s.v. passus, 1309, s.v.
patior
475
TLL, Vol. X.1, 718–741, s.v. patior; OLD, 1306, s.v. passus, 1309, s.v. patior
476
OLD, 1395, s.v. pocillum
476
OLD, 1395, s.v. pocillum
Tesserae Sisciensiae
PVRGATVM ili PVLLATVM
PVRGATVM ou PVLLATVM
purgatus
purgatus
pullatus
pullatus
Ovaj particip prošli glagola purgo, upotrijebljen kao pridjev,
pojavljuje se bez skraćivanja na barem jednoj etiketi (01.77). S
obzirom na njeno značenje (»očišćen«), ova riječ ima smisla u
kontekstu rada valjara sukna.477 Takvo čitanje ipak nije sasvim
pouzdano: u obzir može doći i pridjev pullatus, kojim se označava kako odjeća za ožalošćene tako i odjevni predmeti koji nisu prošli kroz ruke valjara sukna.478 Taj je pridjev, čini se, prisutan i na etiketi 01.79.
Le participe passé du verbe purgo employé en tant qu’adjectif
semble apparaître sans être abrégé sur au moins une étiquette
(01.77). Vu sa signification (»nettoyé«), ce mot n’est pas hors de
place dans le contexte du travail des foulons.477 Cette lecture n’est
toutefois pas absolument certaine: on peut aussi songer à l’adjectif
pullatus, désignant des habits de deuil mais aussi des vêtements qui
n’ont pas été traités chez le foulon.478 Cet adjectif semble d’ailleurs
aussi présent sur l’étiquette 01.79.
R
R
r(ecipere), r(eceptus, a, um)
r(emittere)
r(eficere), r(efectus, a, um)
r(ecipere), r(eceptus, a, um)
r(emittere)
r(eficere), r(efectus, a, um)
r(ecurare), (vestimenta) r(ecurata)
r(ecurare), (vestimenta) r(ecurata)
r(emundare)
r(emundare)
r(allus, a, um)
r(allus, a, um)
r(ica)
r(ica)
r(icinium)
r(icinium)
r(atio)
r(atio)
r(oseus)
r(oseus)
r(uber)
r(uber)
r(utilus)
r(utilus)
L’abréviation R est très couramment attestée sur les étiquettes de
Siscia479 mais malgré de nombreuses hypothèses il faut avouer
qu’une solution satisfaisante semble loin d’être trouvée.
Kratica R vrlo se često pojavljuje na sisačkim teserama,479 no
unatoč brojnim hipotezama treba priznati da zadovoljavajuće
tumačenje nije ponuđeno.
Ista se kratica pojavljuje i na pismima iz Vindolande, no ni u
tom slučaju nije predložena neoboriva interpretacija: glagoli
recipere, redire i relinquere su ponuđeni kao mogućnosti, no
postoje velike dvojbe.480 U kontekstu sisačkih tesera, redire481
mi se ne čini prihvatljivo, relinquere malo vjerojatno,482 dok bi
recipere, u smislu »primiti, prihvatiti ili preuzeti« dolazilo u obzir, mada je to teško dokazati.483 Glagol remittere mi se također
čini kao interpretacija koju treba uzeti u obzir (vide infra). Ukoliko smatramo da bi ove etikete mogle imati veze s radom valjara sukna koji su čistili odjeću (fullones) ili bojadisara koji su
Cette même abréviation se retrouve sur les lettres de Vindolanda,
mais aucune interprétation incontestable n’a été offerte: les verbes
recipere, redire et relinquere ont été proposés par les auteurs
comme des possibilités, mais elles sont loin d’être certaines.480 Dans
le contexte des plombs de Siscia, redire481 ne me semble pas acceptable comme solution, relinquere peu probable,482 tandis que recipere, dans le sens »recevoir, accepter ou prendre en charge« pourrait éventuellement être plausible mais difficile à prouver.483 Le verbe
remittere est aussi une interprétation à prendre en compte (vide infra).
Si l’on estime que ces étiquettes pourraient avoir un rapport avec
le travail des foulons ou des offectores, c’est-à-dire avec le net-
477
OLD, 1522–1523, s.v. purgatus, purgo; cf. Buonopane 2003: 289
477
OLD, 1522–1523, s.v. purgatus, purgo; cf. Buonopane 2003: 289
478
OLD, 1517, s.v. pullatus
478
OLD, 1517, s.v. pullatus
479
01. 35, 01.38, 01.45, 01.49–01.51, 01.59, 01.62, 01.68, 02.17,
02.18, 02.20, 02.21, 03.05, 03.14, 03.18, 04.08, 04.16, 04.17, 08.26,
08.30–08.32, 09.17, 10.01, 10.06, 10.09, 11.08, 11.16, 11.17, 11.23,
11.24, skupine 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22.05, 22.07, 22.15–22.30,
22.33, 22.34, 22.36, 23.07, 23.08, 23.14, 23.15, 23.17, 23.20, 23.23,
23.24, 23.26, 23.27, 23.33, 23.39–23.47, 23.49, 23.50, 23.53, 23.54,
23.56–23.65, 23.75, 23.84, 23.85, 24.15, 26.03–26.05, 26.09, 26.15,
26.16, 26.20, 26.23, 26.24, 26.26, 26.28, 26.30, 26.31, 26.48–26.69,
26.74, 26.76–26.102, 26.108, 26.126, 26.129, 26.134, 26.137
479
01. 35, 01.38, 01.45, 01.49–01.51, 01.59, 01.62, 01.68, 02.17, 02.18,
02.20, 02.21, 03.05, 03.14, 03.18, 04.08, 04.16, 04.17, 08.26, 08.30–
08.32, 09.17, 10.01., 10.06, 10.09, 11.08, 11.16, 11.17, 11.23, 11.24,
groupes 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22.05, 22.07, 22.15–22.30, 22.33,
22.34, 22.36, 23.07, 23.08, 23.14, 23.15, 23.17, 23.20, 23.23, 23.24,
23.26, 23.27, 23.33, 23.39–23.47, 23.49, 23.50, 23.53, 23.54, 23.56–
23.65, 23.75, 23.84, 23.85, 24.15, 26.03–26.05, 26.09, 26.15, 26.16,
26.20, 26.23, 26.24, 26.26, 26.28, 26.30, 26.31, 26.48–26.69, 26.74,
26.76–26.102, 26.108, 26.126, 26.129, 26.134, 26.137
480
Bowman&Thomas 2003: 36–37, No. 583–585; pojavljuje se i kratica
rec() u jednom od pisama, protumačena naravno kao rec(epi), cf.
Bowman&Thomas 1994: 161–162, No. 193.
480
Bowman&Thomas 2003: 36–37, No. 583–585; on trouve aussi l’abréviation rec() dans une des lettres, interprétée évidemment comme rec(epi),
cf. Bowman&Thomas 1994: 161–162, No. 193.
481
OLD, 1589–1590, s.v. redeo
481
OLD, 1589–1590, s.v. redeo
482
OLD, 1606–1607, s.v. relinquo
482
OLD, 1606–1607, s.v. relinquo
483
OLD, 1581–1582, s.v. recipio; Radman-Livaja 2007: 155
483
OLD, 1581–1582, s.v. recipio; Radman-Livaja 2007: 155
85
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
nanovo bojili odjevne predmete (offectores), tumačiti kraticu
R kao glagol reficere ne bi bilo isključeno.484 Nije nemoguće ni
da se kratica R odnosi na glagol recurare ili na particip recuratus,485 s obzirom na to da izraz vestimenta recurata označava iznošenu odjeću koju su valjari bijelili, odnosno čistili.486 I
glagol remundare, »očistiti«, »oprati«, bi također mogao biti
prihvatljivo tumačenje.487
toyage ou la remise à neuf des vêtements, interpréter l’abréviation
R comme le verbe reficere ne serait pas exclu.484 Il n’est pas impossible non plus que l’abréviation R se réfère au verbe recurare ou au
participe recuratus,485 vu que le terme vestimenta recurata désigne
des vêtements usagés que les foulons blanchissaient.486
Ima više izraza koji započinju sa slovom R koji bi mogli imati
veze s tekstilnom proizvodnjom te shodno tome eventualno
odgovarati ovoj kratici.
Il existe plusieurs termes commençant par un R qui ont un rapport
avec la production textile et qui pourraient éventuellement correspondre à cette abréviation. Ainsi, l’adjectif rallus, dont le sens premier est »à trame claire, à poils ras«, est en principe associé aux vêtements comme dans le syntagme tunica ralla signifiant tunique
légère. Il faut noter que ce terme est aussi attesté sur les étiquettes
de Siscia sans être abrégé (vide infra).
Pridjev rallus, s prvotnim značenjem »tanak (za tekstil)«, »ravne
dlake«, se tako uglavnom koristi uz odjevne predmete, kao u
sintagmi tunica ralla, odnosno lagana tunika. Treba naglasiti
da se taj izraz i pojavljuje na sisačkim teserama (vide infra).
Izrazi rica i ricinium nisu nužno isključeni, no treba priznati da
je malo vjerojatno da su ti rupci za pokrivanje glave i ramena
mogli biti tako popularni.488
Kraticu R često prate brojke, što navodi na pomisao da bi to
mogla biti kratica za riječ ratio.489 To nije neuvjerljivo tumačenje kada slovo R prate samo brojke, no teško možemo prihvatiti tu soluciju u složenijim slučajevima kada se kratica R kombinira s drugim kraticama, pogotovo onima koje započinju s C,
F, M i P.
U nekim bi slučajevima ova kratica možda mogla označavati
izraze za boju poput roseus490 ili ruber,491 pa i rutilus (vide infra).
86
Na koncu bih bio sklon smatrati da ne postoji samo jedna moguća interpretacija kratice R. Ovisno o slučajevima i različitim
kombinacijama kratica, R bi moglo predstavljati različite riječi.
RALVM
rallus
Taj se pridjev u načelu uvijek pridružuje tekstilnim proizvodima,
označavajući lagana sukna od tankog tekstila.492 Čini se da je
taj izraz prisutan na barem jednoj etiketi (01.77), no nekoliko
dvojbenijih slučajeva se također može uzeti u razmatranje
(01.22, 01.60, 01.79, 23.47).
484
Le verbe remundare, signifiant nettoyer, rendre propre, pourrait
aussi être une interprétation acceptable.487
Les termes rica et ricinium ne sont pas nécessairement exclus non
plus mais il faut admettre qu’il est peu probable que ces pièces
d’étoffe servant à recouvrir la tête et les épaules aient été si populaires.488
L’abréviation R est souvent suivie de chiffres ce qui m’incite à penser
que c’est tout simplement l’abréviation du mot ratio.489 Le terme
semble d’ailleurs apparaître sur l’étiquette 23.55 (rationes V). C’est
une interprétation vraisemblable dans les cas où le R n’est suivi que
de chiffres mais il n’est pas certain que l’on puisse admettre cette
solution dans les cas plus complexes ou l’abréviation R est combinée avec d’autres abréviations, notamment celles commençant par
C, F, M et P.
Dans certains cas, cette abréviation pourrait éventuellement désigner des termes de couleurs comme roseus490 ou ruber,491 voire
aussi rutilus (vide infra).
En fin de compte, je serais plutôt enclin à considérer qu’il n’y a peutêtre pas une seule interprétation possible de l’abréviation R. Selon
les cas et les différentes combinaisons d’abréviations, il n’est pas
exclu que l’abréviation R puisse désigner des mots différents.
RALVM
rallus
Cet adjectif est en principe toujours associé aux produits textiles,
désignant des étoffes à trame claire et légers ou des vêtements à
poil ras.492 Il semblerait que ce terme soit présent sur au moins une
étiquette (01.77) mais quelques cas plus douteux sont aussi envisageables (01.22, 01.60, 01.79, 23.47).
OLD, 1595, s.v. reficio
484
485
cf. 19.63, 19.64, 19.66, 19.70, 21.53–21.55, 23.85, 26.03
485
cf. 19.63, 19.64, 19.66, 19.70, 21.53–21.55, 23.85, 26.03
486
OLD, 1587, s.v. recuro; Treba, međutim, napomenuti da se još jedan
pridjev koji započinje sa slovom R odnosi na odjeću. Naime, vestimenta rudia su sukna koja su netom izašla iz tkaonice, no ta mi se
interpretacija u ovom slučaju ipak čini manje vjerojatna, cf. CIL II
5181; De Ruyt 2001: 189
486
OLD, 1587, s.v. recuro; Il faut néanmoins remarquer qu’un autre adjectif
se rapportant aux vêtements commence aussi par la lettre R. En effet,
vestimenta rudia sont des tissus qui sortent juste de l’atelier de tissage
mais cette interprétation me semble moins vraisemblable dans le cas
présent, cf. CIL II 5181; De Ruyt 2001: 189
487
OLD, 1614, s.v. remundo
487
OLD, 1614, s.v. remundo
488
OLD, 1653, s.v. rica, ricinium
488
OLD, 1653, s.v. rica, ricinium
489
OLD, 1575–1576, s.v. ratio
489
OLD, 1575–1576, s.v. ratio
490
OLD, 1661, s.v. roseus; André 1949: 111–113
490
OLD, 1661, s.v. roseus; André 1949: 111–113
491
OLD, 1663, s.v. ruber; André 1949: 75–77
491
OLD, 1663, s.v. ruber; André 1949: 75–77
492
OLD, 1572, s.v. rallus; Roche-Berrnard 1993: 118
492
OLD, 1572, s.v. rallus; Roche-Berrnard 1993: 118
OLD, 1595, s.v. reficio
Tesserae Sisciensiae
RIIM?
RIIM?
rem(ittere)
rem(ittere)
rem(undare)
rem(undare)
Kratica RIIM se pojavljuje u više navrata na sisačkim teserama.493
Mogli bismo je interpretirati kao kraticu R koju slijedi brojka
dva i kratica M, ili pak kao r() (ha)em(atinus, a, um), uz priznanje da nam smisao kratice R nije jasan, no nije isključeno ni da
je riječ o samo jednoj skraćenoj riječi. Bitno je naglasiti da jedan
djelomično izbrisan grafit iz Pompeja, napisan na zidu jedne
valjaonice sukna, sadrži kraticu REM, koju je G. Fiorelli protumačio kao ad mea rem(iserunt?).494 Glagol remittere se čini kao
odgovarajuće rješenje,495 no ni glagol remundare nije za odbaciti (vide supra). Ipak, nije sigurno da se potonji glagol ikad koristio u kontekstu pranja odjeće i sukna.
L’abréviation RIIM apparaît à plusieurs occasions sur les étiquettes
de Siscia.493 On pourrait l’interpréter comme l’abréviation R suivie
du chiffre deux précédant l’abréviation M ou comme r() (ha)
em(atinus, a, um), en admettant que le sens exact de l’abréviation
R nous échappe mais il n’est pas exclu qu’il s’agit d’un seul mot
abrégé. Il faut noter qu’une inscription de Pompéi, un graffite partiellement effacé sur le mur d’une foulerie, contient l’abréviation
REM, interprétée par G. Fiorelli ad mea rem(iserunt?).494 Le verbe
remittere est une solution acceptable495 mais un verbe comme remundare vient aussi à l’esprit (vide supra). Néanmoins, il n’est pas
certain qu’il ait été utilisé dans le contexte du lavage des vêtements
et des étoffes.
RV?
RV?
ru(tilus)
ru(tilus)
ru(ber)
ru(ber)
Mada treba naglasiti da je kratica RV možda samo kratica R
popraćena brojem pet,496 nije isključeno ni da to može biti jedan izraz za boju, pridjev ru(tilus), kao što je to predložio još
A. Mócsy tumačeći kraticu R na sisačkim etiketama,497 ili pak
ru(ber) (vide supra).
Il faut souligner que l’abréviation RV n’est peut-être que l’abréviation R suivie du chiffre cinq496 mais il n’est pas forcément exclu que
ce soit l’abréviation d’un adjectif de couleur comme ru(tilus), une
hypothèse avancée jadis par A. Mócsy à propos de l’abréviation R
sur les étiquettes de Siscia,497 voire aussi ru(ber) (vide supra).
S
S
s(emis)
s(emis)
s(agum)
s(agum)
s(tragulum)
s(ulfur) ili s(ulfureus)
s(anguineus)
Kratica S može se tumačiti na razne načine. Kad se pojavljuje u
cijenama ili naznakama težine, nedvojbeno je riječ o izrazu
S(emis), polovici neke mjerne jedinice.498 Međutim, kada se ta
kratica pojavljuje u drugačijem kontekstu, vjerojatnije je riječ o
nekom proizvodu, primjerice odjevnom predmetu kao što je
sagum, a u obzir možda dolazi i stragulum.499
I druge su interpretacije, ovisno o slučajevima, također prihvatljive. Primjerice, riječ sulfur, zabilježena i na drugim etiketama,
pada na pamet, a kratica S() L() bi se možda odnosila na jedan
izraz za boju kao s(anguinea) l(ana).500 Ipak, teško je biti siguran u tumačenje kad se kratica svodi na prvo slovo neke riječi.
s(tragulum)
s(ulfur) ou s(ulfureus)
s(anguineus)
L’abréviation S peut être interprétée de différentes manières. Quand
elle apparaît dans des prix ou des mentions de poids, il est bien évidemment certainement question du terme S(emis), la moitié d’une
unité.498 Toutefois, quand cette abréviation apparait dans un
contexte différent, il s’agit plus vraisemblablement d’un produit, en
l’occurrence d’un vêtement comme le sagum, voire le stragulum.499
D’autres interprétations, selon les cas, sont aussi admissibles. Ainsi,
le mot sulfur, attesté sur d’autres étiquettes, vient aussi à l’esprit et
l’abréviation S() L() pourrait impliquer un terme de couleur comme
par exemple s(anguinea) l(ana).500 Il est néanmoins difficile d’être
certain de l’interprétation quand l’abréviation se limite à la lettre
initiale du mot.
493
20.18–20.34, 21.62–21.77, 22.25, 22.26, 23.43, 23.44, 26.83,
493
20.18–20.34, 21.62–21.77, 22.25, 22.26, 23.43, 23.44, 26.83,
494
CIL IV, 816; Fiorelli 1875: 285–286; Moeller 1976: 34
494
CIL IV, 816; Fiorelli 1875: 285–286; Moeller 1976: 34
495
OLD, 1611, s.v. remitto
495
OLD, 1611, s.v. remitto
496
01.62, 11.17, 17.22, 18.11–18.13, 19.90–19.94, 20.40–20.43,
21.93–21.96, 22.27, 22.28, 23.24, 23.26, 23.45, 23.46, 26.30, 26.85,
26.86
496
01.62, 11.17, 17.22, 18.11–18.13, 19.90–19.94, 20.40–20.43, 21.93–
21.96, 22.27, 22.28, 23.24, 23.26, 23.45, 23.46, 26.30, 26.85, 26.86
497
497
OLD, 1672, s.v. rutilus; André 1949: 85–88; Mócsy 1956: 102; treba
napomenuti da je taj pridjev izgleda zapisan na jednoj etiketi iz Arrasa, cf. Jacques&Hoët-Cauwenberghe 2010: 305–307 (R 69–1)
OLD, 1672, s.v. rutilus; André 1949: 85–88; Mócsy 1956: 102; il faut noter que cet adjectif semble être inscrit sur une étiquette d’Arras, cf.
Jacques&Hoët-Cauwenberghe 2010: 305–307 (R 69–1)
498
498
To je uostalom slučaj na većini sisačkih etiketa; OLD, 1732, s.v. semis
C’est la cas de la grande majorité des occurrences sur les étiquettes de
Siscia; OLD, 1732, s.v. semis
499
01.59, 17.32, 22.23, 22.26, 22.34, 23.08, 23.26, 23.41, 23.66–23.79,
26.70, 26.97, 26.128, 26.145, 26.161
499
01.59, 17.32, 22.23, 22.26, 22.34, 23.08, 23.26, 23.41, 23.66–23.79,
26.70, 26.97, 26.128, 26.145, 26.161
500
23.68; OLD, 1688, s.v. sanguineus; André 1949: 113
500
23.68; OLD, 1688, s.v. sanguineus; André 1949: 113
87
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
88
SAR, SARCVM?
SAR, SARCVM?
sar(cina)
sar(cina)
sar(cire)
sar(cire)
Ova kratica501 može označavati riječ sarcina, izraz koji se inače
rabi za prtljagu, no u ovom kontekstu je vjeorjatno jednostavno riječ o vrećama s robom. Riječ se u neskraćenom obliku pojavljuje i na etiketama iz Uska,502 a nalazimo ga i na pločici 596.
iz Vindolande, gdje ga Bowman i Thomas upravo tako tumače.503 Nije, međutim, isključeno da u našem slučaju ova kratica
ima veze s glagolom sarcire504 (»krpati«, »popravljati«, »zašivati«), tim više što se na jednoj sisačkoj teseri pojavljuje natpis
Satulus sarcivi(t) (01.67).
Cette abréviation501 pourrait désigner le mot sarcina, un mot qui
désigne d’habitude les bagages ou des paquets, mais dans ce
contexte, il pourrait tout simplement désigner des sacs contenant
la marchandise. Ce terme apparaît d’ailleurs non abrégé sur les étiquettes d’Usk.502 Le mot se retrouve aussi sur la tablette 596 de
Vindolanda et il est interprété de la même manière par Bowman et
Thomas.503
Izraz sarcum (05.11, 05.12) je problematičan. Ukoliko pretpostavimo da ima veze s glagolom sarcire, možemo ga tumačiti
kao particip: participi prezenta i futura su naravno isključeni,
no ostaje nam particip perfekta sartus, a, um, zabilježen i u
obliku sarctus.505 Može li izraz sarcum biti jedna vulgarna varijanta tog participa? U jednom slučaju riječ sarcum slijedi osobno ime u genitivu, Titi, a prethodi jednoj drugoj kratici, PIPERI,
dok u drugom slučaju prethodi kratici CAND. Ti bi se natpisi
mogli eventualno odnositi na krpanje jednog sivkastog odjevnog predmeta, možda ogrtača, u vlasništvu izvjesnog Tita, odnosno na krpanje jednog bijelog odjevnog predmeta. Druga bi
mogućnost bila da sarcum nije riječ već kratica SAR praćena
prepozicijom cum. Ako prihvatimo tu mogućnost, natpisi bi se
možda mogli interpretirati kao sar(cire) cum piperi(nare) i
sar(cire) cum cand(idare), odnosno kao usluga koja uključuje
krpanje i bojenje odjevnih predmeta, no onda bi se postavilo
pitanje zašto pisar nije upotrijebio uobičajeniju sintagmu
sar(cire) et piperi(nare) / cand(idare).
SVTOR, SVCTOR
sutor
Redukcija glasovne skupine ct u t katkad se bilježi u latinskom
jeziku,506 no na jednoj etiketi se čini da imamo suprotan slučaj
(01.74). Koliko god to bilo neuobičajeno, moguće je da je u pitanju riječ sutor.507 Čovjek spomenut na toj etiketi, Sencio, je
možda bio postolar,508 no treba napomenuti da se taj izraz pojavljuje u više navrata na teserama iz Magdalensberga, na kojima vrlo vjerojatno označava krojača zaduženog za krpanje
odjeće.509
501
01.65, 05.01–05.12; 26.40, 26.96
502
RIB 2410. 13–22; Wright&Hassal&Tomlin 1975: 291–293; Hassal
1982: 51
503
OLD, 1691, s.v. sarcina; Bowman&Thomas 2003: 55, 57, 596.14
504
OLD, 1691, s.v. sarcio, ire; Römer-Martijnse 1991: 113; Adams 1995:
122
505
506
507
P.-Y. Lambert predlaže alternativno čitanje: Sencio sus.t(u)l..i (t) r(), to
jest 3. lice jednine perfekta indikativa aktivnog glagola tollo (OLD,
1947–1948, s.v. tollo) sa značenjem »Sencio je uzeo« ili »Sencio je
preuzeo« nešto nedefinirano – ovisno o interpretaciji kratice R – no
u značajnoj količini, naizgled 24 komada.
508
OLD, 1893, s.v. sutor; Petrikovits 1981: 115–116; Petrikovits 1981,
Spätantike: 304; Frézouls 1991: 43, 57
509
Egger 1967: 206
Néanmoins, cette abréviation pourrait avoir aussi un rapport avec
le verbe sarcire, signifiant raccommoder, ravauder, rapiécer, réparer504 et cette interprétation semble d’ailleurs assez vraisemblable
dans le cas présent, d’autant plus qu’une étiquette porte l’inscription Satulus sarcivi(t) (01.67).
Le terme sarcum (05.11, 05.12) pose des difficultés. Si l’on estime
qu’il y a un rapport avec le verbe sarcire, on pourrait songer à un
participe: les participes présent et futur sont de toute façon hors de
question mais reste le participe passé sartus, a, um, attesté aussi
sous la forme sarctus.505 Le terme sarcum pourrait-il être une variante vulgaire de ce participe? Dans un cas, le mot sarcum suit un
nom personnel au génitif, Titi, et précède une autre abréviation, PIPERI tandis que dans l’autre cas ce terme précède l’abréviation
CAND. Ces mots pourraient éventuellement se rapporter à un vêtement raccommodé de couleur grisâtre, peut-être un sagum, ayant
appartenu à un certain Titus ainsi qu’à un vêtement de couleur
blanche. Une autre possibilité serait que sarcum ne soit pas un mot
mais tout simplement l’abréviation SAR suivie de la préposition
cum. Si c’est le cas, l’inscription pourrait peut-être être interprétée
somme sar(cire) cum piperi(nare) et sar(cire) cum cand(idare), c’està-dire un service incluant le raccommodage et la teinture d’un vêtement mais on pourrait se poser la question de savoir pourquoi le
scripteur n’a-t-il pas employé un syntagme comme sar(cire) et
piperi(nare) / cand(idare).
SVTOR, SVCTOR
sutor
La réduction du groupe ct en t est occasionnellement attestée dans
la langue latine506 mais il semblerait que nous soyons en présence
d’un cas inverse dans une inscription de Siscia (01.74). Aussi inhabituel que cela puisse paraître, il est possible que le mot en question
soit sutor.507 L’homme mentionné sur cette étiquette, Sencio, était
peut-être un cordonnier508 mais il faut noter que ce terme apparaît
à plusieurs reprises sur les étiquettes du Magdalensberg où il dé-
501
01.65, 05.01–05.12; 26.40, 26.96
502
RIB 2410. 13–22; Wright&Hassal&Tomlin 1975: 291–293; Hassal 1982:
51
503
OLD, 1691, s.v. sarcina; Bowman&Thomas 2003: 55, 57, 596.14
504
OLD, 1691, s.v. sarcio, ire; Römer-Martijnse 1991: 113; Adams 1995:
122
OLD, 1692, s.v. sartus (sarctus)
505
OLD, 1692, s.v. sartus (sarctus)
Väänänen 1959: 63–64
506
Väänänen 1959: 63–64
507
P.-Y. Lambert suggère une lecture alternative: Sencio sus.t(u)l..i (t), c’est à
dire la 3ème personne du singulier du parfait de l’indicatif actif du verbe
tollo (OLD, 1947–1948, s.v. tollo) dans le sens »Sencio a pris« ou »Sencio
a récupéré« quelque chose d’indéfini – selon l’interprétation de
l’abréviation R – mais dont la quantité semble avoir été importante, apparemment 24 pièces.
508
OLD, 1893, s.v. sutor; Petrikovits 1981: 115–116; Petrikovits 1981, Spätantike: 304; Frézouls 1991: 43, 57
Tesserae Sisciensiae
Ista se riječ pojavljuje na jednoj etiketi iz Uska, no nemoguće je
sa sigurnošću procijeniti je li riječ o postolaru ili krojaču.510 Svakako treba naglasiti jedan bitan detalj na navedenoj sisačkoj
etiketi: na reversu se nalazi natpis tes(s)er(am) p(e)rd(i)di(t?).
Ukoliko se taj tekst odnosi na Sencija, imali bismo možda sličnu situaciju kao u Magdalensbergu. Sencio je mogao biti zadužen za krpanje odjeće, ali izgubivši etiketu, više nije znao ime
vlasnika robe. Čekajući da se dotični vrati po svoju imovinu,
Sencio je mogao robu staviti sa strane, s ovom provizornom
etiketom. Ipak, bitno je napomenuti da natpisi, iako naizgled
istovremeni, nisu vjerojatno napisani istom rukom. Izraz sutor
se pojavljuje i u jednom starijem natpisu na etiketi 22.10.
SVL, SVLFVR
sul(fur)
signe très probablement un tailleur chargé de raccommoder les vêtements.509 Le même mot apparaît aussi sur une étiquette d’Usk
mais il est impossible de déterminer avec certitude s’il s’agit d’un
cordonnier ou d’un tailleur.510 Il faut noter un détail significatif dans
le cas de cette étiquette de Siscia: l’autre face porte l’indication tes(s)
er(am) p(e)rd(i)di(t?). Si cette phrase se rapporte à Sencio, on aurait
peut-être un cas similaire à la situation au Magdalensberg. Sencio
aurait pu être chargé de raccommoder des vêtements mais ayant
perdu l’étiquette, il ne se rappelait plus le nom du propriétaire. En
attendant que celui-ci vienne réclamer son bien, Sencio aurait pu
mettre la marchandise de côté avec cette étiquette provisoire. Il faut
néanmoins mentionner que les deux inscriptions ne semblent pas
avoir été écrites de la même main bien qu’elles semblent être
contemporaines par la gravure. Le terme sutor apparaît aussi dans
une inscription antérieure sur l’étiquette 22.10.
sul(fureus)
SVL, SVLFVR
Sumpor se spominje i na jednoj etiketi iz Kalsdorfa,511 što nije
iznenađujuće s obzirom na kontekst. Nadimljavanje sumporom
je, naime, jedna od operacija valjanja sukna: sukna bi se raširila preko hemisferičnog nosivog elementa u obliku kaveza unutar kojega bi se postavila posuda s gorućim sumporom. Cilj te
operacije bio je dobivanje čišće bijele boje ili pak dobivanje zagasitijih tonova prejarkih boja.512 Kad su etikete u pitanju,513
možda je vjerojatnije riječ o sintagmi sulfure suffire, koja označava operaciju koju treba izvesti.514 Pridjev sulfureus, jedna blijedožuta nijansa, bi također mogao dolaziti u obzir.515
sul(fur)
TESSERA
Možemo sa sigurnošću pretpostaviti da je riječ tessera označavala ove olovne etikete.516 Izraz se pojavljuje u više navrata kada autor natpisa priznaje da je izgubio teseru, a time i podatke
o cijeni transakcije ili usluge kao i ime mušterije, odnosno naručitelja.517
VET
vet(eranus)
Ova se kratica pojavljuje samo jednom na sisačkim teserama
(23.46), i to zajedno s jednim osobnim imenom u genitivu,
Sulpici(i). Nije možda nemoguće da je kognomen tog čovjeka
bio Veteranus – rijetko ali ipak zabilježeno ime (vide infra) – no
bio bih skloniji tumačiti tu kraticu na uobičajeni način, kao veteranus.518 Vjerojatno je riječ o distinktivnoj napomeni kojom
se tog čovjeka razlikovalo od drugih mušterija istog imena.
510
RIB 2410. 13; Wright&Hassal&Tomlin 1975: 291–292; Hassal1982:
51–52
sul(fureus)
Le soufre est aussi mentionné sur une étiquette de Kalsdorf511 et vu
le contexte ce n’est pas vraiment surprenant. En effet la fumigation
au soufre était une des opérations de foulage: le soufrage consistait
à étendre les étoffes sur un support hémisphérique sous lequel se
trouvait un récipient contenant du soufre brûlant. Le but de l’opération était d’obtenir une couleur blanche plus pure ou d’atténuer
des couleurs trop vives.512 Dans le cas des étiquettes,513 il est peutêtre plus vraisemblable que le terme en question ait été le syntagme
sulfure suffire, indiquant l’action devant être accomplie.514 L’adjectif sulfureus, désignant une nuance jaune pâle, n’est toutefois pas
exclu non plus.515
TESSERA
On peut supposer que le mot tessera servait à désigner ces étiquettes de plomb.516 Ce terme apparaît d’ailleurs à quelques occasions quand l’auteur de l’inscription avoue avoir perdu la tessère et
de ce fait ne semble plus connaître le coût de la transaction ou de
l’opération ainsi que le nom du client ou du commanditaire.517
VET
vet(eranus)
Cette abréviation n’apparaît qu’une seule fois sur les étiquettes de
Siscia (23.46), et dans ce cas précis elle est associée à un nom personnel au génitif, Sulpici(i). Il n’est peut-être pas impossible que le
surnom de cet homme ait été Veteranus – un nom rare mais tout
de même attesté (vide infra) – mais je serais plus enclin à interpréter
cette abréviation de manière habituelle, comme veteranus,518 vraisemblablement une indication distinctive servant à le différencier
des autres clients homonymes.
509
Egger 1967: 206
510
RIB 2410. 13; Wright&Hassal&Tomlin 1975: 291–292; Hassal1982: 51–52
511
Römer-Martijnse 1990: 216
511
Römer-Martijnse 1990: 216
512
Plinius, Naturalis Historia, 35. 175, 197–198; Blümner 1912: 180,
187; Forbes 1956: 84–85, 94; Wipszycka 1965: 130; Römer-Martijnse 1990: 241; Roche-Bernard 1993: 122
512
Plinius, Naturalis Historia, 35. 175, 197–198; Blümner 1912: 180, 187;
Forbes 1956: 84–85, 94; Wipszycka 1965: 130; Römer-Martijnse 1990:
241; Roche-Bernard 1993: 122
513
01.70, 11.18, 19.68
513
01.70, 11.18, 19.68
514
OLD, 1861, s.v. suffio, 1864, s.v. sulpur, sulphur (sulfur)
514
OLD, 1861, s.v. suffio, 1864, s.v. sulpur, sulphur (sulfur)
515
OLD, 1864, s.v. sulpureus, sulphureus; André 1949: 158–159
515
OLD, 1864, s.v. sulpureus, sulphureus; André 1949: 158–159
516
OLD, 1930–1931, s.v. tessera
516
OLD, 1930–1931, s.v. tessera
517
01.72–01.74
517
01.72–01.74
518
OLD 2050, s.v. veteranus; Neumann 1962: 1597–1609
518
OLD 2050, s.v. veteranus; Neumann 1962: 1597–1609
89
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
XSTONIIRE ili VSTONIIRE
XSTONIIRE ou VSTONIIRE
exstonere?
exstonere?
Usto n() ii r() ii?
Usto n() ii r() ii?
Ustonii r() ii?
Ustonii r() ii?
Možda je riječ o infinitivu nekog nepoznatog glagola, točnije
neke vulgarne varijante, no značenje mu ostaje nepoznato.519
Možda u obzir dolazi glagol exonerare (iskrcati, primjerice
brod)520 jer bi taj izraz mogao imati neke veze s trgovačkim
djelatnostima, no takva je interpretacija vrlo hipotetična. S druge strane, glagol exsonare (odjekivati, odzvanjati) ne bi u ovom
kontekstu imao nikakvog smisla.521 Čitanje ovog natpisa je vrlo
dvojbeno. Moguće su, naime, razne interpretacije: možda je,
primjerice, riječ o osobnom imenu u nominativu, pa i u dativu
(Usto?), za kojim slijede kratice n() ii r() ii, ili pak o osobnom
imenu u genitivu (Ustonii?) popraćenom kraticom r() ii (vide
infra). Izraz usta (izvedenica participa perfekta glagola uro)522
označava crveni pigment koji nastaje spaljivanjem orjašice (vide
supra),523 a, s obzirom na kontekst sisačkih tesera, nije isključeno
ni prisustvo tog ili nekog srodnog izraza.
C’est peut-être l’infinitif d’un verbe inconnu ou, plus vraisemblablement, une variante vulgaire d’un verbe mais sa signification reste
un mystère.519 On pourrait à la limite songer à un verbe comme
exonerare (décharger, par exemple un navire)520 car ce terme pourrait avoir un rapport avec le commerce mais cette interprétation
reste problématique. D’un autre côté, le verbe exsonare (résonner,
retentir) n’aurait aucun sens dans ce contexte.521 La lecture de cette
inscription demeure forcément très conjecturale. Plusieurs interprétations sont en effet possibles: il pourrait, par exemple, s’agir d’un
nom personnel au nominatif, voire même au datif (Usto?), suivi des
abréviations n() ii r() ii, ou d’un un nom personnel au génitif (Ustonii?) suivi de l’abréviation r() ii (vide infra). Le terme usta (dérivé du
participe passé du verbe uro)522 désigne un pigment rouge que l’on
obtient en brûlant du tordyle (vide supra),523 et vu le contexte des
étiquettes de Siscia, la présence de ce terme ou d’un mot apparenté ne serait pas à exclure.
90
01.76
519
01.76
519
520
TLL, Vol. V.2, 1545–1548, s.v. exonero; OLD, 645, s.v. exonero
520
TLL, Vol. V.2, 1545–1548, s.v. exonero; OLD, 645, s.v. exonero
521
TLL, Vol. V.2, 1880, s.v. exsono; OLD, 656, s.v. exsono
521
TLL, Vol. V.2, 1880, s.v. exsono; OLD, 656, s.v. exsono
522
OLD, 2107–2108, s.v. uro
522
OLD, 2107–2108, s.v. uro
523
OLD, 2110, s.v. usta
523
OLD, 2110, s.v. usta
Tesserae Sisciensiae
6. Cijene
6. Les prix
Pojava cijena u natpisima glavni je argument u prilog hipotezi
da su ove olovne tesere služile kao trgovačke markice. Te cijene
predstavljaju cijenu robe ili trošak usluge, a nesumnjivo su bile
jedna od najvažnijih informacija u natpisima s obzirom na to
da ih nalazimo na većini tesera. Točnije rečeno, 81% natpisa
sadrži cijenu, a samo u 14% slučajeva nema nikakve naznake
cijene. Preostalih 5% se uglavnom odnosi na tri kategorije
tesera: one koje su toliko oštećene i nečitljive da je nemoguće
sa sigurnošću reći je li u natpisu postojala neka cijena, na nekim je pak teserama teško procijeniti predstavlja li X broj 10 ili
znak za denar, a problematične su i fragmentarne tesere koje
su izvorno možda mogle imati i oznake za cijenu.
L’indication du prix dans les inscriptions est un argument majeur
pour considérer ces plaquettes de plomb comme des étiquettes
commerciales. Ces prix exprimant la valeur de la marchandise ou le
coût de l’opération étaient sans aucun doute une des informations
essentielles apparaissant dans les inscriptions puisqu’on retrouve
l’indication du prix sur la grande majorité des étiquettes. En effet,
81% des inscriptions indiquent le prix et seulement dans 14% des
cas aucun prix n’est indiqué. Les 5% qui restent concernent principalement trois catégories d’étiquettes: surtout celles dont les inscriptions sont tellement raturées et illisibles qu’il est impossible de
se prononcer avec certitude sur l’existence ou l’absence d’un prix
dans le texte, quelques inscriptions où il n’est pas aisé de déterminer si un X représente le chiffre 10 ou le signe abréviatif du denier
ainsi que les étiquettes fragmentaires, dont les inscriptions auraient
vraisemblablement pu contenir une indication de prix.
Il faut préciser que cette statistique est basée sur les inscriptions les
plus récentes apparaissant sur les étiquettes. Vu qu’un grand
nombre d’étiquettes contient, outre la dernière inscription, les
traces plus ou moins lisibles des inscriptions antérieures, les anciennes indications de prix sont aussi parfois visibles. Les prix indiqués dans les inscriptions antérieures seront aussi traités plus en
détail par la suite mais en ce qui concerne ces données statistiques
générales sur les prix, il suffira de mentionner leur nombre dans les
différentes catégories.
Les indications de prix sur les étiquettes se décomposent donc selon
les catégories suivantes:
• les inscriptions ne comportant aucun prix – 162 cas (un ou plusieurs
prix néanmoins présents dans l’inscription antérieure – 47 cas)
• les inscriptions où le prix reste hypothétique – 58 cas
Grafikon 1. / Graphe 1 – Spomen cijena na teserama / Mentions
des prix sur les étiquettes
Treba naglasiti da je ova statistika temeljena na najrecentnijim
natpisima na teserama. S obzirom na to da dosta tesera osim
zadnjeg natpisa sadrži i manje ili više čitljive tragove prethodnih natpisa, ponekad su vidljive i starije oznake cijena. Tim starijim tragovima cijena ćemo se također pozabaviti nešto kasnije,
no što se općenitih statističkih podataka tiče, samo ćemo ih
spomenuti u različitim kategorijama.
Naznake cijena na teserama možemo podijeliti u sljedeće kategorije:
• natpisi bez cijena – 162 slučaja (jedna ili više cijena prisutna
u starijim natpisima – 47 slučajeva)
• natpisi u kojima je cijena hipotetična – 58 slučajeva
• unatoč dvojbama u čitanju natpisa, prisustvo cijene nije upitno
– 131 slučaj
• natpis ima cijenu i nema poteškoća u čitanju – 770 slučajeva
• natpis sadrži dvije cijene – 2 slučaja (2 i 6 denara, 7 i 10 denara)
Sve su cijene, uz par mogućih rijetkih iznimki, izražene u denarima ili dijelovima denara. Sve su cijene, naime, označene
kraticom za denar X,524 iz čega proizlazi da je u Sisciji denar bio
524
Volusii Maeciani distributio, 45–62; Hultsch 1866: XXIX, 18–19, 66–
68; Hultsch 1882: 286; Richardson 2004: 47
• bien que des incertitudes subsistent dans la lecture, la présence
du prix dans l’inscription est hors de doute – 131 cas
• le prix est présent dans l’inscription et ne pose pas de problème
de lecture – 770 cas
• l’inscription contient deux prix – 2 cas (2 et 6 deniers, 7 et 10
deniers)
Tous les prix, peut-être à de rares exceptions, sont exprimés en deniers ou en fractions de deniers. En effet, tous les prix commencent
par X, signe abréviatif du denier524 et il semblerait donc bien que le
denier fût l’unité de compte dans ce type de commerce à Siscia.
Les seules exceptions éventuelles semblent être les inscriptions sur
l’étiquette 23.23, dans laquelle une abréviation assez courante, R
III, est suivie par une abréviation qui n’apparaît sur aucune autre
étiquette, AS N V, sur l’étiquette 01.77, où un nom personnel, Flavius Albanus, est apparemment suivi par l’abréviation A N VIII et sur
l’étiquette 08.28, où l’on retrouve l’abréviation A N VI dans une
inscription antérieure. On pourrait essayer de les interpréter comme
as(ses) n(ummos) quinque, a(sses) n(ummos) octo et a(sses)
n(ummos) sex. Si cette lecture est correcte, nous aurions un prix de
5 asses, un autre de 8 asses ainsi qu’un prix de 6 asses qui n’auraient pas été exprimés comme une fraction du denier, comme c’est
le cas sur les autres étiquettes.525
524
Volusii Maeciani distributio, 45–62; Hultsch 1866: XXIX, 18–19, 66–68;
Hultsch 1882: 286; Richardson 2004: 47
525
Il faut noter que l’inscription de l’étiquette 23. 40 contient l’abréviation
P R I A N V CIIR ainsi qu’un prix d’un demi-denier. AN V serait-il un prix
qui se rapporterait à l’abréviation P R I – a(sses) n(ummos) quinque – tandis que le prix d’un demi-denier se rapporterait à l’abréviation CIIR (vrai-
91
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
osnovna obračunska jedinica za ovaj vid trgovanja. Jedine su
možebitne iznimke natpisi na etiketi 23.23 (česta kratica R III
popraćena je kraticom koja se ne pojavljuje nigdje drugdje, AS
N V), na etiketi 01.77 (osobno ime Flavius Albanus prati kratica
A N VIII), te na etiketi 08.28 gdje se u starijem natpisu vidi kratica A N VI. Mogli bismo ih pokušati protumačiti kao as(ses)
n(ummos) quinque, a(sses) n(ummos) octo i a(sses) n(ummos)
sex. Ukoliko je to točno tumačenje, riječ je o cijenama od 5, 6
i 8 asa koje nisu izražene kao razlomci denara, kao što je to
inače slučaj na drugim teserama.525 Kraticu za denar slijede
brojevi i numerički znakovi koji označavaju razlomke. Cijele brojeve nije problem interpretirati, no razlomci su katkad dvojbeni.
Najčešći numerički znak je S. To je, naravno, S(emis).526 S obzirom na kontekst, taj znak vrlo vjerojatno označava razlomak
denara, odnosno njegovu polovinu (ekvivalent 8 asa ili 2 sestercija), a ne malu bakrenu nominalu (½ asa), čija se vrijednost
čini premala za ovu vrstu trgovine.527 Drugi često rabljeni razlomak u cijenama na sisačkim teserama je, čini se, quadrans.
Cijene često sadržavaju znak sastavljen od tri vodoravne crtice,
od kojih je ona središnja pomaknuta udesno (=−). Riječ je o
uobičajenom numeričkom znaku za ¼ (quadrans).528 Kao i u
slučaju znaka za S(emis), vjerojatno je riječ o razlomku denara
(dakle, 1 sestercij ili 4 asa), a ne o nominali (¼ asa). Stoga bi
znak S =− predstavljao ¾ denara, pa bi se kratica X S =−
prevodila kao denarii semissem quadrantem, ekvivalent 3
sestercija (ili 12 aseva), X I =− kao denarium unum quadrantem
iliti 1 denar i jedan sestercij, X II S =− kao 2 denara i 3 sestercija (denarios duos semissem quadrantem) itd.529
92
Stvari se kompliciraju s manjim razlomcima, no jedan antički
izvor, rijetko citiran iako priređen u 19. st., Distributio item vocabula ac notae partium in rebus quae constant pondere numero mensura, kojeg je napisao rimski pravnik i političar L. Volusius Maecianus sredinom 2. st.,530 bi nam mogao olakšati
razumijevanje nekih numeričkih znakova koji su se koristili za
525
526
527
528
Treba napomenuti da natpis na etiketi 23. 40 sadrži kraticu P R I A N
V CIIR kao i cijenu od pola denara. Je li AN V cijena koja se odnosi na
kraticu P R I – a(sses) n(ummos) quinque – dok bi se cijena od pola
denara odnosila na kraticu CIIR (vjerojatno pridjev caeruleus)? To je
vrlo dvojbeno jer bi PRIANV moglo biti i osobno ime.
Le signe abréviatif du denier est suivi par des chiffres et des signes
numériques représentant des fractions. Les chiffres entiers ne posent aucun problème d’interprétation mais les fractions sont parfois
moins évidentes. Le signe numérique le plus couramment attesté
est le S. C’est bien évidemment le S(emis).526 Vu le contexte, ce sigle
désigne très vraisemblablement une fraction du denier, c’est-à-dire
la moitié d’un denier (l’équivalent de 8 asses ou de 2 sesterces) et
non la petite pièce de monnaie en cuivre (½ d’un as) dont la valeur
semble bien trop faible pour ce genre de commerce.527 Une autre
fraction très courante dans les indications de prix sur les étiquettes
de Siscia semble être le quadrans. Les prix comprennent couramment un signe composé de trois tirets horizontaux superposés, avec
celui du milieu généralement placé un peu plus à droite (=−). C’est
un signe numérique courant représentant ¼ (quadrans)528 et tout
comme dans le cas du S(emis), c’est vraisemblablement une fraction
du denier (donc 1 sesterce ou 4 asses) et non une pièce de monnaie
(¼ d’un as). Ainsi, S =− représenterait ¾ du denier.
Une abréviation comme X S =− se traduirait donc par denarii semissem quadrantem, l’équivalent de 3 sesterces (ou 12 asses), X I
=− par denarium unum quadrantem ou 1 denier et un sesterce,
XII S =− équivaudrait à 2 deniers et 3 sesterces (denarios duos semissem quadrantem), et ainsi de suite.529
Les choses se compliquent avec les fractions inférieures mais une
source ancienne assez peu citée bien qu’éditée au 19ème siècle,
Distributio item vocabula ac notae partium in rebus quae constant
pondere numero mensura, un texte écrit par le juriste et homme
politique L. Volusius Maecianus vers le milieu du 2ème siècle,530
pourrait nous offrir quelques explications quant aux signes numériques employés pour les divisionnaires du denier.
Un signe que l’on retrouve très souvent dans les prix, pratiquement
toujours en dernière place, est un L stylisé coupé par une barre au
milieu, un signe qui rappelle le signe actuel de la livre sterling, le £.
Ce signe numérique n’est pas inconnu dans les inscriptions romaines et il est interprété, selon les cas, comme le signe du sesterce531 ou comme celui de la semuncia (dans ce cas il n’est pas
systématiquement coupé par une barre au milieu).532 Malheureu-
semblablement l’adjectif caeruleus)? C’est loin d’être certain car PRIANV
pourrait éventuellement être un nom personnel.
526
Dans certaines inscriptions ce qui ressemble à un S final peut aussi être
interprété comme une haste allongée marquant le dernier chiffre d’une
série (cf. Rodríguez Almeida 1972: 121–125; Rodríguez Almeida
1984: 179, 181–187; Frei-Stolba 2012: 320–321, note 39). Toutefois, il
ne me semble pas que ce soit le cas avec les étiquettes de Siscia.
527
Volusii Maeciani distributio, 55; Hultsch 1866: XXVI, 19, 62, 68–70;
Hultsch 1882: 148; Cagnat 1914: 33; Sutzu 1920: 58; Roman Imperial Coins I, 1984, 23; Richardson 2004: 21; Depeyrot 2006: 32–34;
Frei-Stolba 2012: 320
Volusii Maeciani distributio, 55; Hultsch 1866: XXVI, 19, 62, 68–70;
Hultsch 1882: 148; Cagnat 1914: 33; Sutzu 1920: 58; Roman Imperial
Coins I, 1984, 23; Richardson 2004: 21; Depeyrot 2006: 32–34; FreiStolba 2012: 320
528
Volusii Maeciani distributio, 51; Hultsch 1866: XXVII, 62, 67; Hultsch
1882: 148; Cagnat 1914: 33; Sutzu 1920: 58; Roman Imperial Coins
I, 1984, 3; Richardson 2004: 21; Depeyrot 2006: 32–34; Wedenig
2013: 244–245
Volusii Maeciani distributio, 51; Hultsch 1866: XXVII, 62, 67; Hultsch
1882: 148; Cagnat 1914: 33; Sutzu 1920: 58; Roman Imperial Coins I,
1984, 3; Richardson 2004: 21; Depeyrot 2006: 32–34; Wedenig 2013:
244–245
529
La valeur était probablement exprimée à l’accusatif, cf. Adams 1995: 116;
Bowman&Thomas 2003: 15–16, cf. les tablettes correspondantes
530
L. Volusii Maeciani assis distributio et Balbi Mensoris de asse libellus,
emendavit Eduardus Böcking, Bonnae, 1831; Th. Mommsen, Volusii Maeciani Distributio partium, Abhandlungen der Philologisch-Historischen
Klasse der König. Sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften, 3, 1853
(1857), 279–295; l’édition de Hultsch est basée sur celle de Mommsen,
cf. Hultsch 1866: 17–22, 61–71; Mommsen 1887: 596–614; Sutzu
1920: 53–56; Cuomo 2007: 206–228; Frei-Stolba 2012: 320–323
531
Cagnat 1914: 34; pour un bon exemple cf. Darmon 1964: 6, 8
532
Hultsch 1866: XXVII–XXVIII, 128 (Tabula codicis Bernensis, 14), 130 (Tabula codicis Gudiani, 22); Cagnat 1914: 33
Na nekim natpisima se znak koji nalikuje završnom S može interpretirati i kao izdužena hasta kojom se označava zadnji broj nekog niza
(cf. Rodríguez Almeida 1972: 121–125; Rodríguez Almeida 1984:
179, 181–187; Frei-Stolba 2012: 320–321, note 39). Osobno mi se
ne čini da je to slučaj na sisačkim teserama.
529
Vrijednost je vjerojatno izražavana u akuzativu, cf. Adams 1995: 116;
Bowman&Thomas 2003: 15–16, cf. odgovarajuće pločice
530
L. Volusii Maeciani assis distributio et Balbi Mensoris de asse libellus, emendavit Eduardus Böcking, Bonnae, 1831; Th. Mommsen, Volusii Maeciani Distributio partium, Abhandlungen der PhilologischHistorischen Klasse der König. Sächsischen Gesellschaft der
Wissenschaften, 3, 1853 (1857), 279–295; Hultschovo izdanje se temelji na Mommsenovom izdanju, cf. Hultsch 1866: 17–22, 61–71;
Mommsen 1887: 596–614; Sutzu 1920: 53–56; Cuomo 2007: 206–
228; Frei-Stolba 2012: 320–323
Tesserae Sisciensiae
dijelove denara. Jedan znak koji vrlo često susrećemo u cijenama na sisačkim teserama, gotovo uvijek na zadnjem mjestu,
jest stilizirano L prekriženo crtom po sredini, znak koji jako
podsjeća na suvremeni znak za britansku funtu, £. Taj numerički
znak nije nepoznat u rimskim natpisima, a interpretira se, ovisno o slučajevima, kao znak za sestercij531 ili kao semuncia (u
tom slučaju nije uvijek prekrižen crtom po sredini).532 Nažalost,
nijedna od te dvije vrijednosti, po svemu sudeći, ne odgovara
ovom znaku na sisačkim teserama.
A. Mócsy ga je davno opazio na nekim sisačkim teserama u
fundusu Narodnog muzeja u Budimpešti, no jednostavno ga
je interpretirao kao znak za sestercij, bez podrobnijeg
objašnjenja.533 No te cijene sadrže također i znak denara. Ako
je sestercij bio obračunska jedinica, čemu spominjati denar, i
vice versa? Je li se željelo naglasiti da se račun može platiti kako u denarima tako i u sestercijima? Takva bi napomena bila
nepotrebna koliko i smiješna jer je valjda svaki stanovnik Carstva bio dobro upućen u postojeći monetarni sustav i potpuno
svjestan vrijednosti pojedinih nominala. Uostalom, mnoge cijene koje sadrže kraticu £ se ionako odnose na vrijednosti niže
od jednog denara, što zahtijeva naravno plaćanje manjim nominalama. Označava li znak £ mjernu jedinicu za težinu, polovinu
uncije (semuncia), 1/24 libre, odnosno oko 13,5 g? Upravo se
u tom značenju ovaj znak pojavljuje u nekim grafitima na Palatinu, no uvijek je nedvojbeno riječ o težinama, a ne o cijenama.534 S obzirom na kontekst sisačkih tesera, odnosno na
činjenicu da su mnoge povezane s radom bojadisara, možemo
li pretpostaviti da je riječ o cijeni koju treba platiti za pola uncije sredstva za bojenje? Ta je hipoteza neuvjerljiva iz više razloga. Naime, da se vrijednost sredstava za bojenja računala po
težini od pola uncije, dobili bismo ogromne cijene ako uzmemo
u obzir da je za bojenje iskuhavanjem u kotlovima trebalo i više
desetaka kilograma sredstava za bojenje, odnosno, ovisno o
recepturama, i do 3 kg biljnih sredstava za bojenje 1 kg vune.535
Novčane vrijednosti koje se pojavljuju na teserama se uglavnom
kreću između 1 i 3 denara, no nisu rijetke ni više cijene. Ukoliko
bismo pomnožili te svote s hipotetičnom obračunskom mjerom
od pola uncije, bojenje običnog ogrtača ili tunike bi moglo
koštati stotine denara. Ništa ne upućuje na mogućnost da su
siscijanski bojadisari radili s vrlo skupim sredstvima za bojenje,
a dokazano najskuplje sredstvo za bojenje, murex, sigurno
možemo isključiti. Mada izvori katkad navode neke sulude cijene, tijekom prva dva stoljeća nakon Krista (dakle, razdoblja
koje nas posebno zanima) cijena purpura uglavnom nije prelazila 30 denara po libri, i to samo za iznimno kvalitetne proizvode.536 U svakom slučaju, kada težine jesu naznačene na
sisačkim teserama, uvijek su izražene u librama – p(ondo),
katkad i u neskraćenom obliku – a jedini razlomak koji se možda
ponekad pojavljuje u oznakama za težinu jest s(emis).537
sement, aucune de ces deux valeurs ne semble correspondre à ce
signe sur les étiquettes de Siscia. A. Mócsy l’avait déjà aperçu sur
certaines des étiquettes de Siscia conservées dans le Musée national
de Budapest et sans entrer dans les détails, il l’a tout simplement
interprété comme le signe du sesterce.533 Et pourtant, ces prix
contiennent aussi le signe du denier. Si le sesterce était l’unité de
compte, pourquoi mentionner le denier et vice versa? Voulait-on
préciser que l’on pouvait payer la facture aussi bien en deniers qu’en
sesterces? Comme information, cela aurait été aussi inutile que ridicule puisque quasiment chaque habitant de l’Empire romain
connaissait le système monétaire en vigueur et était parfaitement
conscient de la valeur des différentes monnaies. D’ailleurs de nombreux prix comportant le signe £ ont une valeur inférieure à un denier, exigeant de toute façon un payement en divisionnaires du denier.
Le signe £ indiquerait-il une valeur de poids, la semi-once (semuncia), 1/24 d’une livre ou à peu près 13,5 g? C’est bien dans ce
sens que ce signe est employé dans certains graffiti du Palatin mais
il y apparaît toujours dans des inscriptions qui se rapportent clairement à des poids et non à des prix.534 Considérant le contexte des
étiquettes de Siscia et le fait qu’un grand nombre d’entre elles est
vraisemblablement lié au travail des teinturiers, cette valeur pourrait-elle indiquer le prix à payer pour une demi-once de produit colorant? Cette hypothèse est invraisemblable à plusieurs titres. En
effet, si la valeur des colorants était calculée à la demi-once, nous
aurions des prix exorbitants quand on sait que la teinture par ébullition peut demander des dizaines de kilogrammes de matière tinctoriale ou, selon les recettes, jusqu’à 3kg de matière végétale tinctoriale pour teindre 1 kg de laine.535 Les valeurs qui apparaissent
sur les étiquettes sont généralement comprises entre 1 et 3 deniers
mais des prix plus élevés ne sont pas rares non plus. S’il fallait multiplier ces sommes par semi-once de produit colorant, teindre un
simple sayon ou une tunique pourrait coûter des centaines de deniers. Nous n’avons aucune raison de supposer que les teinturiers
de Siscia œuvraient avec des matières tinctoriales très coûteuses et
la teinture au murex, la plus chère, est certainement exclue.
D’ailleurs, bien que des prix faramineux soient attestés dans les
sources, le prix de la pourpre au cours des deux premiers siècles apr.
J.-C., la période qui nous concerne plus particulièrement, semble
n’avoir qu’exceptionnellement dépassé les 30 deniers pour une livre
et cela uniquement pour des produits de très haute qualité.536
De toute façon, quand les poids sont indiqués sur les étiquettes de
Siscia, ils sont toujours exprimés en livres – p(ondo), parfois non
abrégé – et la seule fraction qui semble apparaître occasionnellement dans les valeurs de poids est le S(emis).537
Le signe £ sur les étiquettes de Siscia est donc vraisemblablement
une fraction du denier mais on ne peut être certain de sa valeur
exacte. Vu que c’est une fraction qui est toujours placée derrière les
signes S(emis) et =−, ce serait donc une fraction inférieure à ¼ du
denier. Il ne faut pas oublier que ces prix expriment des valeurs
concrètes et surtout payables en espèces car à quoi bon indiquer
des fractions qui ne correspondraient pas à des pièces de monnaie.
Si ¼ du denier correspond à un sesterce, à quelles pièces de monnaie pouvait correspondre le signe £? En fait, le choix est plutôt limité: un dupondius ou un as. Certes, il y avait aussi les divisionnaires
531
Cagnat 1914: 34; za jedan dobar primjer cf. Darmon 1964: 6, 8
532
Hultsch 1866: XXVII-XXVIII, 128 (Tabula codicis Bernensis, 14), 130
(Tabula codicis Gudiani, 22); Cagnat 1914: 33
533
Mócsy 1956: 102, cat. 3, 7, 14
534
Väänänen 1970: 95, 193, cat. 183, 245, cat. 306, 246, cat. 307
533
Forbes 1956: 136; Roche-Bernard 1993: 113; Uscatescu 1994: 109–
110
534
Väänänen 1970: 95, 193, cat. 183, 245, cat. 306, 246, cat. 307
535
Forbes 1956: 136; Roche-Bernard 1993: 113; Uscatescu 1994: 109–110
535
536
537
Mócsy 1956: 102, cat. 3, 7, 14
Mrozek 1980: 236–237
536
Mrozek 1980: 236–237
cf. 12.01, sextans?
537
cf. 12.01, un sextans?
93
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Tabla 1. / Tableau 1 – Cijene na teserama / Les prix sur les étiquettes
Valeur / Vrijednost
X£
1 dupondius? / 1 dupondij?
5
X =−
1 sesterce / 1 sestercij
24
X =− £
1 sesterce et 1 dupondius? /
1 sestercij i 1 dupondij?
1 sesterce et 1 as? /
1 sestercij i 1 as?
X =− £ >
27
1
Symbole /
Simbol
X III £
X III =−
X III =− £
Valeur / Vrijednost
3 deniers et 1 dupondius? /
3 denara i 1 dupondij?
3 deniers et 1 sesterce /
3 denara i 1 sestercij
3 deniers, 1 sesterce et 1 dupondius? /
3 denara, 1 sestercij i 1 dupondij?
3 deniers et 2 sesterces /
3 denara i 2 sestercija
3 deniers et 3 sesterces /
3 denara i 3 sestercija
XS
2 sesterces / 2 sestercija
73
X III S
XS£
2 sesterces et 1 dupondius? /
2 sestercija i 1 dupondij
28
X III S =−
X S =−
3 sesterces / 3 sestercija
68
X IV
4 deniers / 4 denara
X S =− £
3 sesterces et 1 dupondius?
/ 3 sestercija i 1 dupondij?
18
X IV =−
X S == £
14 as? / 14 asa
1
XI
1 denier / 1 denar
83
4 deniers et 1 sesterce /
4 denara i 1 sestercij
4 deniers et 2 sesterces /
4 denara i 2 sestercija
4 deniers et 3 sesterces /
4 denara i 3 sestercija
XI£
XIz
X I =−
X I =− £
XIS
94
Nombre /
Količina
Symbole /
Simbol
XIS£
XIS=
X I S =−
X I S =− £
X II
X II £
X II =
X II =−
X II =− £
X II S
X II S £
X II S =−
X II S =− £
X III
1 denier et 1 dupondius? /
1 denar i 1 dupondij?
1 denier et 1 dupondius? /
1 denar i 1 dupondij?
1 denier et 1 sesterce /
1 denar i 1 sestercij
1 denier, 1 sesterce et 1 dupondius? /
1 denar, 1 sesercij i 1 dupondij?
1 denier et 2 sesterces
/ 1 denar i 2 sestercija
1 denier, 2 sesterces et 1 dupondius? /
1 denar, 2 sestercija i 1 dupondij?
1 denier, 2 sesterces et 1 dupondius? /
1 denar, 2 sestercija i 1 dupondij?
1 denier et 3 sesterces /
1 denar i 3 sestercija
1 denier, 3 sesterces et 1 dupondius? /
1 denar, 3 sestercija i 1 dupondij?
2 deniers / 2 denara
2 deniers et 1 dupondius?
/ 2 denara i 1 dupondij?
2 deniers et 1 dupondius?
/ 2 denara i 1 dupondij?
2 deniers et 1 sesterce /
2 denara i 1 sestercij
2 deniers, 1 sesterce et 1 dupondius? /
2 denara, 1 sestercij i 1 dupondij?
2 deniers et 2 sesterces /
2 denara i 2 sestercija
2 deniers, 2 sesterces et 1 dupondius? /
2 denara, 2 sestercija i 1 dupondij?
2 deniers et 3 sesterces /
2 denara i 3 sestercija
2 deniers, 3 sesterces et 1 dupondius? /
2 denara, 3 sestercija i 1 dupondij?
3 deniers / 3 denara
15
1
X IV S
X IV S =−
XV
X V =−
31
XVS
5
XVS–
59
XVS£
7
5 deniers / 5 denara
5 deniers et 1 sesterce /
5 denara i 1 sestercij
5 deniers et 2 sesterces /
5 denara i 2 sestercija
5 deniers, 2 sesterces et 1 as? /
5 denara, 2 sestercija i 1 as?
5 deniers, 2 sesterces et 1 dupondius? /
5 denara, 2 sestercija i 1 dupondij?
Nombre /
Količina
1
4
1
12
5
18
2
9
2
10
1
1
1
1
X VI
6 deniers / 6 denara
14
1
X VI S
6 deniers et 2 sesterces /
6 denara i 2 sestercija
7
31
X VII
7 deniers / 7 denara
9
3
X VII S
7 deniers et 2 sesterces /
7 denara i 2 sestercija
7 deniers et 3 sesterces /
7 denara i 3 sestercija
4
63
X VII S =−
1
X VIII
8 deniers / 8 denara
11
X VIII S
8 deniers et 2 sesterces /
8 denara i 2 sestercija
1
X IX
9 deniers / 9 denara
1
X IX S
9 deniers et 2 sesterces /
9 denara i 2 sestercija
1
XX
10 deniers / 10 denara
4
25
XXS
10 deniers et 2 sesterces /
10 denara i 2 sestercija
1
5
X XI
11 deniers / 11 denara
3
X XI S
11 deniers et 2 sesterces /
11 denara i 2 sestercija
1
1
19
2
10
1
X XII
12 deniers / 12 denara
3
1
X XIII
13 deniers / 13 denara
2
34
X XVI
16 deniers / 16 denara
1
Znak £ na sisačkim teserama bi, dakle, po svemu sudeći, trebao
biti nekakav razlomak denara, no ne možemo sa sigurnoću
definirati njegovu točnu vrijednost. Budući da se taj znak uvijek
pojavljuje nakon znakova S(emis) i =−, trebao bi označavati
vrijednost manju od ¼ denara. Ne treba smetnuti s uma da ove
cijene predstavljaju konkretne vrijednosti koje se plaćaju u gotovini, pa ne bi imalo smisla navoditi razlomke denara koji ne
de l’as, les petites pièces de cuivre, le semis et le quadrans, mais je
doute que des pièces d’une aussi faible valeur aient été utilisées
pour ce type de commerce. Le £ pourrait-il être interprété comme
le dupondius? Il ne serait pas illogique qu’un dupondius apparaisse
dans un prix après le sesterce mais ce n’est pas vraiment un argument. La sescuncia, ou 1/8 d’un as (dans le sens un entier de n’importe quel genre) est souvent représentée comme un L stylisé ou la
Tesserae Sisciensiae
Grafikon 2. / Graphe 2 – Raspon cijena na teserama / Eventail des
prix sur les étiquettes
Grafikon 3. / Graphe 3 – Cijene na teserama / Les prix sur les étiquettes
odgovaraju točno određenim nominalama. Ako ¼ denara
odgovara jednom sesterciju, na koju se nominalu mogao odnositi znak £? Izbor je u biti vrlo sužen: dupondij ili as. Istina,
postojale su i manje nominale od asa, semis i quadrans, no ne
vjerujem da su se kovanice tako male vrijednosti uistinu koristile u ovoj vrsti trgovine. Možemo li znak £ tumačiti kao dupondij? Ne bi bilo nelogično da se dupondij u cijenama pojavljuje nakon sestercija, no to baš i nije neki argument. Sescuncia,
odnosno 1/8 jednog asa (as u značenju mjerne jedinice bilo
koje vrste) se često označava kao stilizirano L ili kao grčko slovo
S s crticom na desnoj strani (a katkad i nalijevoj).538 Kad bi ta
crtica prešla preko L, dobili bismo £, a vrijednost od 1/8 uistinu
odgovara dupondiju. Zanimljivo, i Mommsen rabi znak £ u
svom izdanju teksta Volusija Maecijana (Volusius Maecianus)
za sescunciju (sescuncia). Kako kaže Volusije Maecijan, dupundium hac nota scribas ac voces: sescuncia X Σ- (ili X £), nam
sedecim sescunciae dupundium efficiunt (Volusii Maeciani distributio,49). Čini se, dakle, da bi znak £ na sisačkim teserama
uistinu mogao predstavljati dupondij. Riječi Volusija Maecijana
tome svakako idu u prilog, no možemo li zato sasvim isključiti
mogućnost da znak £ možda označava jedan as?
lettre grecque S avec un tiret à droite (parfois aussi à gauche).538 Si
ce tiret devient une barre au milieu du L, on obtient £ et avec une
valeur de 1/8, cela correspond effectivement à un dupondius.
D’ailleurs, Mommsen utilise justement le signe £ dans son édition
du texte de Volusius Maecianus pour représenter la sescuncia. Selon
Volusius Maecianus, dupundium hac nota scribas ac voces: sescuncia X Σ- (ou X £), nam sedecim sescunciae dupundium efficiunt
(Volusii Maeciani distributio,49). Il semblerait donc bien que le signe
£ sur les étiquettes de Siscia représente un dupondius. Les propos
de Volusius Maecianus sont un argument de taille en faveur de cette
hypothèse mais faut-il nécessairement exclure la possibilité que le
signe £ puisse représenter un as? Si l’on songe qu’avec la réforme
de 91 av. J.-C. (ou 89 av. J.-C.), plus précisément la Lex Papiria, le
poids de l’as (la pièce de monnaie) a été réduit à une demi-once,539
on peut se demander si le signe de la semuncia n’aurait pas pu servir pour désigner cette pièce de monnaie, ne serait-ce que pour un
temps? Il faut néanmoins admettre que beaucoup de temps s’est
écoulé entre 91 av. J.-C. et l’établissement de l’industrie textile à Siscia, même si l’on estime que les premières fullonicae et tinctoriae
étaient actives dans la ville dès l’époque augustéenne, ce qui est
d’ailleurs assez vraisemblable.
Reformom 91. g. pr. Kr. (ili 89. g. pr. Kr.), tzv. Lex Papiria, težina
asa (novčane nominale) smanjena je na pola uncije,539 pa se
postavlja pitanje je li znak za semunciju (semuncia) mogao poslužiti i za označavanje te nominale, makar i kroz neko kraće
razdoblje? Treba ipak naglasiti da je proteklo dosta vremena
između 91. g. pr. Kr. i otvaranja prvih tekstilnih obrta u Sisciji,
čak i ako pretpostavimo da su prve fullonicae i tinctoriae djelovale u gradu već tijekom Augustove vladavine (što je inače
sasvim vjerojatno).
Quelques autres fractions semblent apparaître sur les étiquettes
mais elles sont beaucoup plus rares et, du moins pour certaines,
douteuses.
Nema puno dvojbe da je znak £ na sisačkim teserama označavao neku nominalu manju od denara, koja bi, po mojem mišljenju, odgovarala bilo dupondiju bilo asu, a osobno sam skloniji vjerovati da je riječ o dupondiju.
Još se neki razlomci možda pojavljuju na teserama, no daleko
su rjeđi, a neki su i dosta sumnjivi.
Il me semble certain que le signe £ sur les étiquettes de Siscia désigne une fraction du denier qui correspondrait soit à un dupondius
soit à un as, mais je dois remarquer que la première hypothèse me
paraît plus vraisemblable.
Le signe = est attesté sur 3 étiquettes (12.12 – X ii =, 12.39 – X i
s =, 23.63 – X iii =
. ). Ce signe désigne habituellement un sextans540
mais, dans ce contexte, on voit difficilement à quoi correspondrait
1/6 d’un denier. Toutefois ce même signe apparaît sur une tablette
de Vindolanda ainsi que sur une étiquette en plomb de Tasgetium,
où il semble désigner un octans, c’est-à-dire 2 asses. Il est intéressant de remarquer que les prix sur les tablettes de Vindolanda emploient des symboles différents de ceux employés à Siscia pour le
538
Hultsch 1866: XXVII; Hultsch 1882: 148; Cagnat 1914: 33; Sutzu 1920:
58; Maher&Makowski 2001: 390, 397
538
Hultsch 1866: XXVII; Hultsch 1882: 148; Cagnat 1914: 33; Sutzu
1920: 58; Maher&Makowski 2001: 390, 397
539
Crawford 1974: 75–78, 596, 610–611; Melville Jones 1990: 159–160,
284; Richardson 2004: 46; Depeyrot 2006: 23
539
Crawford 1974: 75–78, 596, 610–611; Melville Jones 1990: 159–160,
284; Richardson 2004: 46; Depeyrot 2006: 23
540
Volusii Maeciani distributio, 4; Hultsch 1866: XXVII, 62; Hultsch 1882:
148; Cagnat 1914: 33
95
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Znak = zabilježen je na 3 etikete (12.12 – X ii =, 12.39 – X i s
=, 23.63 – X iii =.). Inače taj znak predstavlja sextans,540 no u
ovom je kontekstu teško objasniti čemu bi trebalo odgovarati
1/6 denara. Taj se znak, međutim, pojavljuje i na jednoj pločici
iz Vindolande kao i na jednoj olovnoj etiketi s lokaliteta Tasgetium, gdje izgleda označava octans, to jest 2 asa. Zanimljivo je
primijetiti da se za cijene na pločicama iz Vindolande koriste
drugačiji simboli za quadrans i as nego u Sisciji.541 U nedostatku drugih analogija, možemo pretpostaviti da znak = i na sisačkim teserama predstavlja octans. Taj bi znak, dakle, odgovarao jednom dupondiju (odnosno 2 asa),542 no bi li to značilo
da znak £ onda predstavlja jedan as? Skloniji sam vjerovati da
je jednostavno riječ o alternativnom sustavu označavanja na
sisačkim teserama, i to daleko rjeđe korištenom. Nije nemoguće da se još jedan znak za dupondij pojavljuje na etiketi 18.15.
Otprilike sliči na slovo Z,543 odnosno na znak koji inače predstavlja sextans.544
Znak > se pojavljuje u jednoj dosta niskoj cijeni na teseri 07.08.
S obzirom na to da se nalazi na kraju, iza znaka £, mogao bi
predstavljati as, možda čak i neku manju nominalu, kao semis
ili quadrans. Ipak, po Volusiju Maecijanu čini se da bi oznaka X
£ > stvarno mogla predstavljati jedan as.545
Još jedan alternativni sustav označavanja je možda prisutan u
cijeni X S == £ (01.01, 01.06). Možda je riječ o 14 asa (3 sestercija i jedan dupondij).546 Mada je čitanje dvojbeno, cijena
poput X = = £ (09.02) bi mogla predstavljati 6 asa.547
96
Jedna druga cijena, X V S -, je teško objašnjiva jer znak za semis prati samo jedna libella. Je li tako izražena cijena od 5 denara i 9 asa?548
Unatoč nekim iznimkama ili aberacijama, čini se da je na teserama prisutan jedan unificiran sustav označavanja cijena, a kao
najmanja nominala se u tim transakcijama uglavnom pojavljuje dupondij, puno rjeđe as.
Kao što možemo konstatirati, 78% cijena zabilježenih na teserama549 ne prelazi 3 denara, a jedva 6% iznosi 7 ili više denara.
540
Volusii Maeciani distributio, 4; Hultsch 1866: XXVII, 62; Hultsch 1882:
148; Cagnat 1914: 33
541
Bowman&Thomas 1994: 54–55, 131–134, cat. 182; Bowman&Thomas
2003: 15, 54; Frei-Stolba 2012: 316–321
542
cf. Hultsch 1866: XXX, 121 (Ex Isidori etymologiarum libris, De signis
ponderum, XXVI, 4)
543
cf. Hultsch 1866: XXX, 133 (Tabula codicis Mutinensis alterius, 4)
544
Hultsch 1866: XX, XXVII, 127 (Tabula codicis Bernensis), 130 (Tabula
codicis Gudiani), 131 (Tabula codicis Mutinensis prioris)
545
546
Infra quam divisionem sequitur alia quaedam subdivisio, notas aeque
et propria vocabula habens. Quare si ad denarium rationem conficias, assem hac nota scribas ac voces: semuncia sicilicus X S ; semunciae enim sedecim et sicilici sedecim assem efficiunt. Volusii Maeciani distributio, 48; Hultsch 1866: 67; Frei-Stolba 2012: 322
Quattuordeciaere hac nota scribas ac voces: dextans semuncia X S
== S; dextantes semunciaeque sedecim aeque quattuordeciaere efficiunt. Volusii Maeciani distributio, 61; Hultsch 1866: 68; Sutzu
1920: 58
quadrans et l’as.541 On peut supposer, à défaut d’autres analogies,
que le signe = est aussi un octans sur les étiquettes de Siscia. Ce
signe correspondrait donc à un dupondius (ou deux asses)542 mais
cela signifie-t-il pour autant que le £ pourrait représenter un as? Je
serais plus enclin à croire que c’est tout simplement un système de
notation parallèle, mais beaucoup moins couramment utilisé sur les
étiquettes de Siscia.
Il n’est pas impossible qu’un autre signe pour le dupondius ait été
utilisé sur l’étiquette 18.15, ressemblant plus ou moins à un Z,543
un signe désignant habituellement un sextans.544
Un signe ressemblant à > est présent dans un prix assez bas sur
l’étiquette 07.08. Vu que ce signe se trouve en dernière place, après
le £, ce pourrait être un as, voire même un divisionnaire de l’as,
peut-être un semis ou un quadrans. Toutefois, selon l’ouvrage de
Volusius Maecianus, il me semblerait que le signe X £ > puisse désigner un as.545
Un autre exemple de notation alternative pourrait être un prix
comme X S == £ (01.01, 01.06), désignant peut-être 14 as (3 sesterces et un dupondius).546 Sa lecture demeure incertaine, mais un
prix tel que X == £ (09.02) aurait pu désigner 6 asses.547
Un autre prix, X V S –, reste difficilement explicable car le signe du
semis n’est suivi que par une seule libella. Ce prix indiquerait-il une
valeur de 5 deniers et 9 asses?548
Malgré quelques exceptions ou aberrations, il semblerait que nous
soyons en présence d’un système de notation de prix unifié et que
la plus petite pièce de monnaie utilisée dans ce type de commerce
fut habituellement le dupondius et bien plus rarement l’as.
Comme on peut le constater, 78% des prix attestés sur les étiquettes549 ne dépassent pas 3 deniers et à peine 6% sont d’une valeur égale ou supérieure à 7 deniers.
De nombreuses inscriptions contiennent des prix dont la lecture est
incertaine et de ce fait elles n’ont pas été prises en compte pour ces
statistiques. Néanmoins, même si leur lecture est loin d’être assurée, on doit remarquer que les prix qui semblent être indiqués dans
ces inscriptions correspondent assez bien à ceux des inscriptions
dont la lecture ne pose pas de difficultés. Il est vrai que dans beau-
541
Bowman&Thomas 1994: 54–55, 131–134, cat. 182; Bowman&Thomas
2003: 15, 54; Frei-Stolba 2012: 316–321
542
cf. Hultsch 1866: XXX, 121 (Ex Isidori etymologiarum libris, De signis
ponderum, XXVI, 4)
543
cf. Hultsch 1866: XXX, 133 (Tabula codicis Mutinensis alterius, 4)
544
Hultsch 1866: XX, XXVII, 127 (Tabula codicis Bernensis), 130 (Tabula codicis Gudiani), 131 (Tabula codicis Mutinensis prioris)
545
Infra quam divisionem sequitur alia quaedam subdivisio, notas aeque et
propria vocabula habens. Quare si ad denarium rationem conficias, assem
hac nota scribas ac voces: semuncia sicilicus X S ; semunciae enim sedecim et sicilici sedecim assem efficiunt. Volusii Maeciani distributio, 48;
Hultsch 1866: 67; Sutzu 1920: 58; Frei-Stolba 2012: 322
546
Quattuordeciaere hac nota scribas ac voces: dextans semuncia X S ==
S; dextantes semunciaeque sedecim aeque quattuordeciaere efficiunt.
Volusii Maeciani distributio, 61; Hultsch 1866: 68; Sutzu 1920: 58
547
Sexis hac nota scribas nominesque: triens semuncia X == S; aeque
enim trientes et semunciae sedecies ducti sexis efficiunt. Volusii Maeciani distributio, 53; Hultsch 1866: 67; Sutzu 1920: 58
547
Sexis hac nota scribas nominesque: triens semuncia X == S; aeque enim
trientes et semunciae sedecies ducti sexis efficiunt. Volusii Maeciani distributio, 53; Hultsch 1866: 67; Sutzu 1920: 58
548
Vidi također stariji natpis na etiketi 17.11 (X ii s –), cf. Bowman&
Thomas 2004, 54, No. 596
548
Voir aussi l’inscription antérieure sur l’étiquette 17.11 (X ii s –), cf.
Bowman&Thomas 2004, 54, No. 596
549
Cijene naznačene u još uvijek čitljivim starijim natpisima nisu
uključene u ovu statistiku.
549
Les prix indiqués dans les inscriptions antérieures encore lisibles ne sont
pas inclus dans cette statistique.
Tesserae Sisciensiae
Tabla 2. / Tableau 2 – Dvojbene cijene / Prix incertains
Symbole /
Simbol
Valeur / Vrijednost
1 dupondius? / 1 dupondij?
1 sesterce / 1 sestercij
1 sesterce et 1 dupondius? /
X =− £
1 sestercij i 1 dupondij?
6 as? / 6 asa
X == £
XS
2 sesterces / 2 sestercija
2 sesterces et 1 dupondius? /
XS£
2 sestercija i 1 dupondij?
3 sesterces / 3 sestercija
X S =−
3 sesterces et 1 dupondius? /
X S =− £
3 sestercija i 1 dupondij?
14 as? / 14 asa
X s == £
XI
1 denier / 1 denar
1 denier et 1 dupondius? /
XI£
1 denar i 1 dupondij?
1 denier et 1 sesterce /
X I =−
1 denar i 1 sestercij
1 denier, 1 sesterce et 1 dupondius?
X I =− £
/ 1 denar, 1 sestercij i 1 dupondij?
1 denier et 2 sesterces /
XIS
1 denar i 2 sestercija
1 denier, 2 sesterces et 1 dupondius? /
XIS£
1 denar, 2 sestercija i 1 dupondij?
1 denier et 3 sesterces /
X I S =−
1 denar i 3 sestercija
1 denier, 3 sesterces et 1 dupondius? /
X I S =− £
1 denar, 3 sestercija i 1 dupondij?
2 deniers / 2 denara
X II
2 deniers et 1 dupondius? /
X II £
2 denara i 1 dupondij?
2 deniers et 1 sesterce /
X II =−
2 denara i 1 sestercij
2 deniers et 2 sesterces /
X II S
2 denara i 2 sestercija
2 deniers et 3 sesterces /
X II S =−
2 denara i 3 sestercija
3 deniers / 3 denara
X III
3 deniers et 1 dupondius? /
X III =
3 denara i 1 dupondij?
3 deniers et 1 sesterce /
X III =−
3 denara i 1 sestercij
3 deniers et 2 sesterces /
X III S
3 denara i 2 sestercija
3 deniers, 3 sesterces et 1 dupondius? /
X III S =− £
3 denara, 3 sestercija i 1 dupondij?
4 deniers / 4 denara
X IV
4 deniers et 2 sesterces /
X IV S
4 denara i 2 sestercija
5 deniers / 5 denara
XV
5 deniers et 1 sesterce /
X V =−
5 dnara i 1 sestercij
6 deniers / 6 denara
X VI
6 deniers et 1 sesterce /
X VI =−
6 denara i 1 sestercij
7 deniers / 7 denara
X VII
X VIII
8 deniers / 8 denara
X IX
9 deniers / 9 denara
XX
10 deniers / 10 denara
10 deniers et 2 sesterces /
XXS
10 denara i 2 sestercija
11 deniers et 2 sesterces /
X XI S
11 denara i 2 sestercija
13 deniers / 13 denara
X XIII
X£
X =−
Tabla 3. / Tableau 3 – Cijene u starijim natpisima / Prix présents
dans les inscriptions antérieures
Nombre /
Količina
2
2
2
1
17
2
6
3
1
9
2
4
Valeur / Vrijednost
X£
1 dupondius? / 1 dupondij?
3
1 sesterce / 1 sestercij
1 sesterce et 1 dupondius? /
X =− £
1 sestercij i 1 dupondij?
2 sesterces / 2 sestercija
XS
2 sesterces et 1 dupondius? /
XS£
2 sestercija i 1 dupondij?
3 sesterces / 3 sestercija
X S =−
3 sesterces et 1 dupondius? /
X S =− £
3 sestercija i 1 dupondij?
X S == £ 14 as? / 14 asa
6
X =−
XI
XI£
X I =−
1 denier / 1 denar
1 denier et 1 dupondius? /
1 denar i 1 dupondij?
1 denier et 1 sesterce / 1 denar i 1 sestercij
XIS
2
9
1
6
1
5
1
3
7
2
6
1
1
2
1
Nombre /
Količina
Symbole /
Simbol
1 denier et 2 sesterces / 1 denar i 2 sestercija
1 denier, 2 sesterces et 1 dupondius? /
XIS£
1 denar, 2 sestercija i 1 dupondij?
X I S =− 1 denier et 3 sesterces / 1 denar i 3 sestercija
1 denier, 3 sesterces et 1 dupondius? /
X I S =− £
1 denar, 3 sestercija i 1 dupondij?
2 deniers / 2 denara
X II
2 deniers et 1 dupondius? /
X II £
2 denara i 1 dupondij?
2 deniers et 1 sesterce /
X II =−
2 denara i 1 sestercij
2 deniers, 1 sesterce et 1 dupondius? /
X II =− £
2 denara, 1 sestercij i 1 dupondij?
2 deniers et 2 sesterces / 2 denara i 2 sestercija
X II S
2 deniers, 2 sesterces et 1 as? /
X II S –
2 denara, 2 sestercija i 1 as?
2 deniers, 2 sesterces et 1 dupondius? /
X II S £
2 denara, 2 sestercija i 1 dupondij?
X II S =− 2 deniers et 3 sesterces / 2 denara i 3 sestercija
X III
2
51
8
20
7
1
26
5
4
18
4
7
3
32
3
4
1
18
1
1
6
3 deniers / 3 denara
3 deniers et 1 dupondius? /
X III £
3 denara i 1 dupondij?
3 deniers et 1 sesterce / 3 denara i 1 sestercij
X III =−
3 deniers, 1 sesterce et 1 dupondius? /
X III =− £
3 denara, 1 sestercij i 1 dupondij?
3 deniers et 2 sesterces / 3 denara i 2 sestercija
X III S
18
1
2
1
2
X IV
4 deniers / 4 denara
3
5
X IV S
4 deniers et 2 sesterces / 4 denara i 2 sestercija
6
1
XV
5 deniers / 5 denara
2
X VI
6 deniers / 6 denara
2
X VI S
6 deniers et 2 sesterces / 6 denara i 2 sestercija
2
6
1
X VI S =− 6 deniers et 3 sesterces / 6 denara i 3 sestercija
1
X VII
7 deniers / 7 denara
1
X VII S
7 deniers et 2 sesterces / 7 denara i 2 sestercija
1
X IX
9 deniers / 9 denara
1
XX
10 deniers / 10 denara
6
X X =−
10 deniers et 1 sesterce / 10 denara i 1 sestercij
1
3
1
1
1
1
1
1
X XI
11 deniers / 11 denara
11 deniers et 2 sesterces /
X XI S
11 denara i 2 sestercija
12 deniers et 3 sesterces /
X XII S =−
12 denara i 3 sestercija
13 deniers / 13 denara
X XIII
1
5
1
1
1
2
97
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Mnogi natpisi sadrže cijene koje se ne mogu pročitati sa sigurnošću, pa stoga nisu uključene u ovu statistiku. Ipak, unatoč
dvojbama, može se primijetiti da i te cijene naizgled odgovaraju onima čije čitanje ne postavlja poteškoću. U mnogim slučajevima se pouzdano vidi samo znak za denar, no donekle čitljive cijene se vjerojatno mogu interpretirati na sljedeći način550:
S obzirom na to da su ove cijene u određenoj mjeri dvojbene,
nije ih moguće koristiti u ozbiljnim statističkim analizama, no
svejedno možemo primijetiti da su cijene niže od 3 denara daleko učestalije. Među dvojbenim natpisima nalazimo i jedan
mogući spomen kvinara, prekriženo slovo V koje slijedi broj I
(14.23), no ta je interpretacija dosta nesigurna.
Kad je riječ o tragovima starijih natpisa na teserama, još uvijek
čitljive cijene su statistički sasvim usporedive s već analiziranim
cijenama. Cijene u ranijim natpisima se donekle vide na barem
283 etikete.551 Niske cijene, s iznosima nižima od 2 denara, su
najčešće, ni one između 2 i 3 denara nisu rijetke, no svega 41
cijena iznosi više od 3 denara. Treba ipak napomenuti da među
potonjima nalazimo i neke dosta visoke svote, između 10 i 13
denara.
Cijene od 8 i 6 asa (to jest 2 sestercija, odnosno 1 sestercij i 1
dupondij) su možda prisutne u dva starija natpisa na teserama
01.77 i 08.28, ukoliko prihvatimo interpretaciju a(sses) n(ummos)
octo i a(sses) n(ummos) sex.
98
O cijenama će biti više riječi u sljedećem poglavlju, no općeniti
zaključak bi bio da su uobičajene cijene na sisačkim teserama
daleko od pretjeranih. Uglavnom ne prelaze 3 denara – u stvari je preko 60% cijena čak i niže od 2 denara – a visoke cijene,
one više od 10 denara, su, po svemu sudeći, bile iznimne i nimalo tipične za vrstu trgovine kojoj su ove tesere bile namijenjene.
coup de cas on ne distingue avec certitude que le signe du denier
mais les autres prix pourraient se présenter de la manière suivante:550
La lecture de ces prix étant sujette au doute, il n’est bien évidemment guère possible de se servir de ces données pour une statistique
sérieuse mais on peut tout de même remarquer que les prix inferieurs à 3 deniers semblent largement dominer. On trouve aussi
parmi ces inscriptions incertaines une mention éventuelle d’un quinaire, une lettre V barré suivie du chiffre I (14.23), mais il est difficile
d’en être certain.
En ce qui concerne les inscriptions antérieures visibles sur les étiquettes, les prix encore lisibles sont statistiquement tout à fait comparables aux prix indiqués dans les inscriptions déjà analysées. On
arrive à distinguer avec plus ou moins de certitude les prix des inscriptions antérieures sur au moins 283 étiquettes.551 Les prix faibles,
inférieurs à 2 deniers, sont les plus courants, on trouve aussi un
nombre non négligeable de prix compris entre 2 et 3 deniers mais
on ne discerne que 41 prix d’un montant supérieur à 3 deniers. Il
faut néanmoins remarquer que l’on trouve parmi ces derniers
quelques sommes assez conséquentes, entre 10 et 13 deniers.
Des prix de 8 et de 6 asses (c’est-à-dire 2 sesterces et 1 sesterce et
1 dupondius) sont peut-être aussi indiqués dans les inscriptions antérieures apparaissant sur les étiquette 01.77 et 08.28, si l’on accepte l’interprétation a(sses) n(ummos) octo et a(sses) n(ummos)
sex.
Ces prix seront discutés plus en détail dans le chapitre suivant mais
la conclusion générale serait que les prix couramment indiqués sur
les étiquettes de Siscia sont loin d’être exorbitants. Ils ne dépassent
qu’occasionnellement 3 deniers – en fait plus de 60% des prix sont
même inférieurs à 2 deniers – et les prix les plus élevés, ceux supérieurs à 10 deniers, semblent vraiment avoir été exceptionnels et
certainement pas typiques du commerce à l’usage duquel ces étiquettes étaient destinées.
550
U nekim slučajevima je izgleda prisutno više cijena, no nemoguće je
odrediti koje pripadaju ranijim natpisima.
550
Dans certains cas plusieurs prix semblent être indiqués mais il est impossible de discerner lesquels pourraient être antérieurs.
551
Treba napomenuti da se na nekim teserama vide tragovi više ranijih
natpisa, pa stoga katkad nalazimo i po tri različite cijene! Sveukupno
je barem 290 cijena donekle čitljivo.
551
Il faut noter que certaines étiquettes gardent les traces de plusieurs inscriptions antérieures et on trouve de ce fait parfois jusqu’à trois prix différents! En tout, au moins 290 prix restent plus ou moins lisibles.
Tesserae Sisciensiae
II. Uloga etiketa u
trgovačkim i proizvodnim
djelatnostima u Sisciji
II. Le rôle des étiquettes
dans les activités commer
ciales et industrielles à Siscia
1. Roba, usluge i cijene
1. Les marchandises, les services
et leurs prix
Iako su osobna imena na teserama često nemarno zapisana, s
nerijetkim pravopisnim greškama ili paleografskim osobitostima, čitanje imena predstavlja u načelu daleko manju poteškoću od tumačenja kratica za razne vrste roba ili usluga. Srećom,
izrazi koji se pojavljuju na teserama nisu uvijek skraćeni, što
značajno olakšava tumačenje brojnih kratica.
Iako bi mnoštvo različitih kratica na prvi mah moglo ukazivati
na raznorazne trgovačke i proizvodne djelatnosti, po svemu
sudeći, velika je većina ovih tesera povezana s trgovanjem vunom i tekstilnom industrijom. Riječi kao LANA, PAN(N)UM, TVNICA, SAGVM, P(A)ENVLA, PAL(L)A, PALLIOLUM, LODIX, BANATA i ABOLLA se katkad pojavljuju u neskraćenom obliku, pa
stoga tumačenje čestih kratica na etiketama poput L, LA, LAN,
PAN, T, SAG, PAENV, PAL, LO, LOD, LODI, BANA i AB ne predstavlja stvaran problem.
Ti izrazi, bilo skraćeni ili ne, se vrlo rijetko pojavljuju sami već
su uglavnom popraćeni drugim kraticama. Dok prvi niz kratica
vjerojatno označava vunu, sukna i različite vrste odjeće, interpretacija drugog niza kratica se na prvi pogled čini dosta teža.
Ipak, ako malo razmislimo, moramo priznati da mogućih tumačenja ne može biti previše. Kada su odjeća i sukna u pitanju,
klijentima i prodavačima je bitno nekoliko informacija: vrsta
proizvoda i njegova cijena, naravno, ali i dimenzije te boja. Po
svemu sudeći, drugi niz kratica se upravo odnosi na boje, a u
prilog tom tumačenju stoji i činjenica da se neki izrazi za boje
pojavljuju u punom obliku. Nalazimo tako pridjeve koji označavaju različite nijanse crvene boje, haematinus, ferrugineus i
purpureus, ali i kratice koje se vjerojatno odnose na pridjeve
caeruleus, caesius, callainus, candidus, coccineus, galbinus, gilvus, myrteolus, piperinus i pullus. Ujedno se pojavljuju i neki
izrazi donekle dvojbenijeg značenja, no i oni se mogu interpretirati kao riječi za boje tekstilnih proizvoda: corticeus, pavoninus i pictus. Kad podrobnije sagledamo različite nizove kratica
proizlazi da se izrazi za boje pojavljuju na velikom broju tesera.
Uz prvu skupinu u koju su svrstane tesere čiji natpisi sadrže riječi koje nisu skraćene (ili su tek malo skraćene), i s izuzetkom
skupine 26. čiji su natpisi previše oštećeni da bi ih se sa sigurnošću moglo pročitati, izgleda da se izrazi za boje pojavljuju u
gotovo svim ostalim skupinama tesera (2–11, 13–14, 17, 19–
23). Treba napomenuti da ne možemo sasvim isključiti ni mogućnost njihova spominjanja u skupinama 15. i 16. (sve ovisi o
interpretaciji kratica koje se sastoje samo od jednog ili dva slova). U konačnici možemo zaključiti da samo natpisi skupina 12,
18, 24 i 25 sigurno ne sadrže izraze za boju.
Unatoč dvojbenom čitanju nemalog broja natpisa, zahvaljujući
spomenu raznoraznih vrsta odjevnih predmeta kao i njihovih
boja na popriličnom broju tesera, možemo zaključiti da su se
sisački primjerci mahom koristili za potrebe tekstilne proizvodnje i trgovine. Ne možemo, uostalom, isključiti ni mogućnost
da su tekstilni obrtnici također koristili tesere svrstane u one
Bien que l’écriture des noms personnels apparaissant sur ces étiquettes soit souvent négligée et contienne de nombreuses fautes
d’orthographe ou singularités paléographiques, la lecture des noms
présente en principe nettement moins de difficultés que l’interprétation des abréviations désignant différentes marchandises ou services.
Heureusement, les termes apparaissant sur les étiquettes ne sont pas
toujours abrégés ce qui facilite l’interprétation de nombreuses abréviations. Même si la multitude d’abréviations différentes peut indiquer toutes sortes d’activités commerciales et industrielles, il fait peu
de doute qu’une grande partie, sinon la majeure partie de ces plombs
inscrits, avait un rapport avec le commerce de la laine et l’industrie
textile. Des mots comme LANA, PAN(N)UM, TVNICA, SAGVM, P(A)
ENVLA, PAL(L)A, PALLIOLUM, LODIX, BANATA et ABOLLA se retrouvent occasionnellement sans être abrégés et de ce fait l’interprétation
des abréviations couramment attestés sur les étiquettes comme par
exemple L, LA, LAN, PAN, T, SAG, PAENV, PAL, LO, LOD, LODI, BANA
et AB ne pose pas vraiment de difficulté.
Ces termes, abrégés ou non, n’apparaissent seuls que très rarement
car ils sont généralement suivis par d’autres abréviations. Si ces premières abréviations désignent très vraisemblablement la laine, des
étoffes ainsi que différents types de vêtements, l’interprétation des
autres abréviations paraît moins aisée au premier coup d’œil mais en
y réfléchissant un peu, il faut bien admettre que les possibilités ne
peuvent pas être si nombreuses que cela. En ce qui concerne les vêtements et les étoffes, aussi bien les clients que les vendeurs doivent
absolument connaître quelques informations essentielles: le type
exact du produit et son prix, bien évidemment, mais aussi ses dimensions et sa couleur. C’est justement à ce dernier point que semble se
rapporter la seconde série d’abréviations, d’autant plus que certains
termes de couleur apparaissent occasionnellement sans être abrégés.
On trouve notamment des adjectifs désignant différentes nuances
de la couleur rouge comme haematinus, ferrugineus et purpureus
mais aussi d’autres abréviations qui semblent désigner des adjectifs
de couleur comme caeruleus, caesius, callainus, candidus, coccineus,
galbinus, gilvus, myrteolus, piperinus, pullus ainsi que des mots plus
difficiles à interpréter mais qui se rapportent très probablement à la
couleur des textiles comme corticeus, pavoninus ou pictus. Quand
on observe les différentes séries d’abréviations, il paraît évident que
les termes de couleur apparaissent sur un grand nombre d’étiquettes.
Outre le premier groupe qui contient les étiquettes dont les inscriptions ne sont pas abrégées ou ne le sont que très légèrement et le
dernier groupe, le groupe 26, qui contient des inscriptions trop raturées pour être interprétées avec certitude, les adjectifs de couleur sont
souvent présents dans quasiment tous les autres groupes (2–11, 13–
14, 17, 19–23). Il faut noter que ce n’est pas nécessairement exclu
non plus dans le cas des groupes 15 et 16 (tout dépend de l’interprétation de certaines abréviations composées d’une ou deux lettres)
et ce n’est que dans les groupes 12, 18, 24 et 25 que les adjectifs de
couleur sont quasi-certainement absents.
Malgré le fait que la lecture de nombreuses inscriptions pose des
difficultés d’interprétation et demeure incertaine, grâce à la mention
des différents produits textiles et de tous ces termes de couleur sur
99
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
četiri skupine čiji natpisi izričito ne spominju tekstilne proizvode.. Natpisi iz skupina 12. i 18., odnosno natpisi koji sadrže
slova P i R popraćena brojkama, također su mogli imati veze s
tekstilnom industrijom, ovisno o prihvaćenom tumačenju. Slovo P moglo bi označavati izraz (libra) p(ondo), a ukoliko se ti
natpisi uistinu odnose na težine, mogla bi biti riječ o težini vune, možda i sukna. Ukoliko to slovo predstavlja mjernu jedinicu
za dužinu kao p(es), mogla bi biti riječ o mjernoj jedinici za tekstile. Oba su tumačenja uvjerljiva, tim više što brojke koje slijede sadrže ponekad i razlomke, no u nekim je slučajevima slovo
P možda moglo predstavljati i izraze kao paenula ili pannum.
Naravno, ukoliko je riječ o oznakama težine, sasvim je moguće
da su te tesere služile i za označavanje drugih vrsta robe, no
treba napomenuti da su tragovi još vidljivih starijih natpisa na
nekima od njih nedvojbeno ili vrlo vjerojatno povezani s tekstilnom proizvodnjom.
Kratica R teže se tumači (vide supra), no čak i kada je isključivo
prate brojke, nije isključeno da ti natpisi mogu imati veze s tekstilnom industrijom.
100
U slučaju tesera svrstanih u skupinu 24., s natpisima koji sadrže samo osobna imena te katkad i cijene, njihovu točnu ulogu
nije lako definirati. One na kojima su samo imena uopće nisu
ni morale imati neku komercijalnu namjenu jer su se mogle koristiti samo za obilježavanje osobne prtljage, no one koje sadržavaju i cijene nesumnjivo su se koristile u okviru nekih transakcija. U nedostatku drugih podataka, nemoguće je odrediti
točnu vrstu trgovine, no i u njihovom slučaju tragovi starijih
natpisa ukazuju na tekstilni obrt.
Može se stoga s velikom vjerojatnošću pretpostaviti da su sve
ove tesere rabljene u istom poslovnom kontekstu, iako im specifična namjena nije nužno morala biti ista.
Tesere iz skupine 25. u svojim natpisima imaju samo brojke ili
cijene, no među njima ima i primjeraka koji samo nose teško
objašnjive znakove. Ni u njihovom slučaju nije moguće pogoditi točnu namjenu, no barem su one s cijenama rabljene u nekom vidu trgovine, pa utoliko nije nemoguće da je opet riječ o
proizvodnji i prodaji tekstila.
Na koncu se nameće zaključak da su sisačke tesere iz fundusa
Arheološkog muzeja u Zagrebu, ako već ne isključivo, onda svakako pretežno korištene u sklopu usluga koje su pružali tekstilni obrtnici.
Iako je njihova uporaba u tekstilnom obrtu gotovo sigurna,
točna uloga tesera nije sasvim jasna. Perforacije pokazuju da
su nedvojbeno bile vezivane za robu, no s kojim ciljem? Kao što
je to već ranije primijećeno, istraživači koji su se pozabavili ovom
problematikom su uglavnom bili dosta neodređeni u svojim
zaključcima, zadovoljavajući se opaskom da su rabljene u trgovanju tekstilnim proizvodima, bez ulaženja u detalje.
Neki su autori ipak pokušali iznijeti pokoju pretpostavku na temelju koje se moglo pokušati razraditi neku teoriju.
A. Mócsy je tako vjerovao da su se teserama obilježavale bale
vune koje su se dovozile u Sisciju zbog daljnje obrade i prodaje.552 R. Egger je u svom prvom članku o olovnim teserama iz
Recije iznio zaključak da su se koristile u sklopu trgovine odje-
552
Mócsy 1956: 103–104
un aussi grand nombre d’étiquettes, il ne fait pas de doute qu’à
Siscia elles étaient principalement employées dans le cadre de l’industrie et du commerce des produits textiles.
D’ailleurs, on ne peut entièrement exclure la possibilité que les étiquettes des quatre groupes dont les inscriptions ne mentionnent pas
clairement des produits textiles aient été utilisées dans le même domaine. En effet, les inscriptions des groupes 12 et 18, respectivement
les lettres P et R suivies de chiffres, selon l’interprétation adoptée,
pourraient aussi avoir un rapport avec l’industrie textile. La lettre P
pourrait designer le terme (libra) p(ondo) et si ces inscriptions se référent effectivement à des poids, il pourrait s’agir du poids de la laine,
voire des étoffes. Au cas où ce serait une mesure de longueur comme
p(es), ce pourrait éventuellement être une unité de mesure pour les
textiles. Ces deux interprétations sont plus vraisemblables car les
chiffres qui suivent la lettre P sont parfois exprimés comme des fractions mais il n’est pas impossible que dans certains cas la lettre P
puisse désigner des termes comme paenula ou pannum. Bien évidemment, si ce sont des indications de poids, il est parfaitement envisageable que ces étiquettes aient pu servir à marquer d’autres types
de marchandise mais il faut noter que dans plusieurs cas les traces
d’inscriptions antérieures encore visibles sur certaines d’entre elles se
rapportent clairement aux inscriptions des autres séries d’étiquettes,
dont l’emploi dans l’industrie textile fait peu ou pas de doute. L’abréviation R pose plus de difficultés d’interprétation (vide supra) mais
même quand elle est uniquement suivie de chiffres il est parfaitement
envisageable que ces inscriptions puissent se référer à l’industrie textile.
Dans le cas des étiquettes du groupe 24 dont les inscriptions ne
contiennent que des noms d’individus et parfois aussi des prix, il est
bien évidemment difficile de définir leur usage exact. Celles dont les
inscriptions ne mentionnent que des noms personnels n’avaient peutêtre même pas une vocation commerciale puisqu’elles auraient pu
servir à étiqueter les bagages mais celles qui indiquent aussi des prix
étaient certainement destinées à être employées dans le cadre d’une
transaction. À défaut d’autres informations, il n’est pas possible de
définir avec certitude le type de commerce en question mais il faut
remarquer que les inscriptions antérieures encore présentes sur certaines des étiquettes de cette série sont certainement apparentées à
celles employées dans le cadre du travail des ouvriers du textile. De
ce fait, il semble plus que probable que ces étiquettes étaient employées dans le même contexte mais pas forcément pour les mêmes
usages. Les étiquettes classées dans le groupe 25 portent des inscriptions qui ne contiennent que des chiffres ou des prix ainsi que des
étiquettes anépigraphes, généralement avec des signes ou des sigles
difficiles ou impossibles à interpréter. Dans leur cas aussi, deviner
l’usage exact n’est pas aisé mais considérant la présence des prix, un
usage commercial semble hors de doute et il n’est pas exclu qu’elles
auraient pu être utilisées pour les besoins de l’industrie textile.
Quoi qu’il en soit, il ne fait pas de doute que les étiquettes de Siscia conservées dans le Musée Archéologique de Zagreb étaient,
sinon exclusivement mais en tout cas en majeure partie employées
dans le cadre d’échanges commerciaux et de services réalisés par
les professionnels de l’industrie textile. Si leur emploi dans l’industrie textile semble plutôt certain, le rôle exact que jouaient ces étiquettes n’est pas évident. Elles étaient certainement destinées à
être attachées à la marchandise, comme en témoignent les perforations mais dans quel but?
Comme on a déjà pu le constater précédemment, les chercheurs qui
se sont penchés sur la question sont généralement restés assez vagues dans leurs conclusions, se contentant de remarquer qu’elles
étaient employées dans le commerce des produits textiles, sans trop
entrer dans les détails. Certains auteurs avaient néanmoins esquissé
quelques hypothèses pouvant servir de point de départ pour déve-
Tesserae Sisciensiae
ćom, točnije da su se vezivale za odjeću koju su veletrgovci tekstilom slali preprodavačima ili pak neposredno klijentima.553
Po Eggeru bi sve osobe navedene u natpisima na teserama bile proizvođači, a njihovi klijenti bi vjerojatno bili vojnici.554 Svoje je hipoteze Egger detaljnije obrazložio u članku o teserama
iz Magdalensberga. Smatrao je da su etikete povezane s djelatnošću valjaonica sukna i da su, među ostalim, navodile honorar krojača (excisor, sutor) koji su krpali iznošenu odjeću nakon čišćenja kod valjara ili šili nove odjevne predmete od sukna
obrađenog u valjaonicama.555 Mada se potrudio objasniti pretpostavljeni odnos između krojača i valjara, te iznio svoje mišljenje o mušterijama (i dalje je prvenstveno pomišljao na vojnike),
o točnoj ulozi tesera u toj trgovini nije rekao ništa podrobnije.556
E. Weber je uglavnom slijedio Eggerovo mišljenje, uz pretpostavku da natpis na teseri iz Mooshama spominje robinju zaduženu za izradu tri ogrtača.557
E. Römer-Martijnse također ne dvoji da su se kalsdorfske etikete koristile u tekstilnom obrtu, odnosno u radu valjara,558 prvenstveno zato što se riječ fullo pojavljuje na nekoliko etiketa,
no ni ona se ne izjašnjava o njihovoj ulozi. Po G. Alföldyu uloga
pojedinaca spomenutih na kalsdofskim teserama ovisila je o
upotrijebljenom padežu: imena proizvođača bi načelno bila u
nominativu, imena vlasnika robe u genitivu, a imena klijenata
kojima je roba bila namijenjena bi bila u dativu.559
U objavi etiketa iz Forggenseea, E. Römer-Martijnse je ustvrdila da su ih koristili krojači, valjari sukna i bojadisari, no više se
pozabavila ulogom ljudi čija se imena pojavljuju na teserama,
zaključivši da su ti ljudi vjerojatno bili klijenti a ne tekstilni obrtnici.560
U jednom novijem članku o teserama iz Feltrea dva talijanska
autora, E. Buchi i A. Buonopane, iznose vrlo zanimljivu hipotezu mada je podrobnije ne obrazlažu: po njihovom mišljenju
tesere su se koristile za povrat odjeće klijentima nakon obrade
kod valjara ili bojadisara.561
Ovaj kratki pregled različitih mišljenja i hipoteza o mogućoj ulozi tesera u tekstilnom obrtu jasno pokazuje nedoumicu istraživača, no svaka od tih teorija zaslužuje raspravu jer nijednu ne
treba a priori odbaciti.
Prije nego što se osvrnem na Mócsyevu hipotezu, koja se uostalom i neposredno tiče sisačkih tesera, zadržat ću se na mišljenju znanstvenika koji vjeruju da su te etikete igrale određenu ulogu u prodaji tekstilnih proizvoda. S obzirom na to da se
u natpisima spominju i cijene i tekstilni proizvodi, razmatranje
te mogućnosti se nameće samo po sebi. Nema, uostalom, nikakve dvojbe da u Rimskom Carstvu stanovnici gradova, kao i
dobar dio ruralnog stanovništva, nisu sami izrađivali svoju odje-
lopper des théories plus élaborées. Ainsi A. Mócsy estimait que les
étiquettes de Siscia étaient utilisées pour étiqueter les ballots de laine
que l’on transportait à Siscia pour y être traités et vendus.552 R. Egger
dans son premier article consacré aux étiquettes de plomb trouvées
en Rétie avait conclu pour sa part qu’elles étaient employées dans le
cadre du commerce des vêtements ou plus précisément qu’elles
étaient attachées aux vêtements envoyés par les commerçants en textile, vraisemblablement des grossistes, aux détaillants, voire même
directement aux clients.553 Tous les individus mentionnés sur les étiquettes auraient été selon Egger des fabricants et leurs clients auraient éventuellement pu être des militaires.554 Dans son second article traitant des étiquettes du Magdalensberg, R. Egger avait plus
longuement élaboré ses hypothèses. Il considérait que ces étiquettes
avaient un rapport avec les ateliers de foulons et qu’elles indiquaient,
entre autres, le salaire des tailleurs (excisor, sutor) qui raccommodaient les vêtements usagés après le passage chez le foulon ou cousaient des vêtements neufs à partir d’étoffes foulées.555 Toutefois,
bien qu’il se soit efforcé de décrire le rapport qui pouvait exister entre
les raccommodeurs et les foulons et qu’il ait continué à conjecturer
à propos de la clientèle (les militaires sont encore considérés comme
les clients les plus vraisemblables), il est resté flou sur le rôle exact des
étiquettes dans ce genre de commerce.556
E. Weber suit plus ou moins l’opinion de R. Egger en estimant que
l’inscription sur l’étiquette de Moosham mentionne une esclave qui
devait fabriquer trois manteaux.557
E. Römer-Martijnse ne doute pas de l’emploi des étiquettes de Kalsdorf dans le cadre de l’industrie textile ou plus précisément dans le
travail des foulons,558 notamment parce que le mot fullo apparaît
sur plusieurs étiquettes mais elle ne se prononce pas non plus sur
leur rôle exact.
Selon G. Alföldy le rôle des individus mentionnés sur les étiquettes
de Kalsdorf dépendrait de la déclinaison employée: les noms des fabricants seraient en principe au nominatif, les noms des propriétaires
de la marchandise seraient au génitif et les noms des clients auxquels
était destinée la marchandise seraient au datif.559
Dans son article sur les étiquettes de Forggensee, E. Römer-Martijnse
avait conclu qu’elles étaient employées par des tailleurs, des foulons
et des teinturiers mais elle s’est aussi occupée plus en détail du rôle
des individus dont les noms apparaissent sur les étiquettes en
concluant que ces gens devaient vraisemblablement être des clients
plutôt que des professionnels du textile.560
C’est dans un article récent à propos étiquettes de Feltre que deux auteurs italiens, E. Buchi et A. Buonopane, proposent une hypothèse très
intéressante sans toutefois la développer en détail: selon eux, on se
servait de ces étiquettes pour récupérer les vêtements que les clients
avaient confiés aux foulons ou aux teinturiers.561 Ce bref résumé des
différentes opinions et hypothèses à propos du rôle que pouvait jouer
ces étiquettes dans l’industrie textile démontre bien l’incertitude pré-
552
Mócsy 1956: 103–104
553
Egger 1961–63: 186–196
553
Egger 1961–63: 186–196
554
Egger 1961–63: 193–196
554
Egger 1961–63: 193–196
555
R. Egger ne sumnja da su poimence spomenute osobe na teserama
vlasnici obrta, dok su krojači i klijenti ostali anonimni, Egger 1967:
197–202, 206–208
555
R. Egger ne doute pas que les individus dont les noms sont mentionnés
sur ces étiquettes sont des patrons d’ateliers tandis que les tailleurs et les
clients restent anonymes, Egger 1967: 197–202, 206–208
556
Egger 1967: 206–209
556
Egger 1967: 206–209
557
Weber 1968–1971: 229–234
557
Weber 1968–1971: 229–234
558
Taj stav dijeli i L. Schwinden, cf. Schwinden 1992: 470, 475
558
Un avis partagé aussi par L. Schwinden, cf. Schwinden 1992: 470, 475
559
Alföldy 1993: 16
559
Alföldy 1993: 16
560
Römer-Martijnse 1996–1997: 20–21, 23
560
Römer-Martijnse 1996–1997: 20–21, 23
561
Buchi&Buonopane 2005: 43, 48
561
Buchi&Buonopane 2005: 43, 48
101
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
ću već su je kupovali i da su čak i siromasi bili u stanju nabaviti pokoji odjevni predmet.562 Budući da su cijene, po svemu sudeći, jedna od najvažnijih informacija na teserama, znači li to
da su ih vezivali za odjeću koja je išla u prodaju? To bi, po mojem mišljenju, bilo vrlo anakrono viđenje: u današnje je doba,
barem u zapadnom svijetu, sasvim normalno vidjeti cijene na
svim trgovačkim proizvodima, no to zasigurno nije bila praksa
u starim civilizacijama, a ni u srednjem vijeku ili predindustrijskom dobu. Izvjesiti cijene u dućanu nije nužno moralo bilo
neuobičajeno, no teško je zamisliti rimskog trgovca kako urezuje cijene na male olovne pločice koje zatim privezuje za robu
koju prodaje. Cijene su ionako vjerojatno bile podložne cjenkanju, a kako nisu bile fiksne, etiketiranje prodajnog asortimana
bi bilo potpuno besmisleno. Čak i da je to bio slučaj, zašto bi
se onda na tesere upisivala osobna imena?
102
Pitanje statusa i uloge ljudi čija su imena navedena na teserama ću detaljnije izložiti u sljedećem poglavlju, pa će zasad biti
dovoljno spomenuti da dijelim mišljenje znanstvenika koji smatraju da su većinom vjerojatno bili klijenti. No, ako su uistinu
bili klijenti, zašto se spominju u natpisima? Je li se roba slala
klijentima koji su živjeli daleko od proizvodnih centara? U tom
bi slučaju navođenje imena klijenata imalo itekako smisla. Pomisao je zanimljiva, jer Siscia nije bila samo značajno urbano
središte nego i važno prometno raskršće te velika riječna luka,
pa izvoz proizvoda gradske industrije sigurno nije predstavljao
problem. Mada hipoteza o izvozu proizvoda gradske tekstilne
industrije, makar i na regionalnoj razini, nije nevjerojatna, njihova prodaja pojedinačnim kupcima izvan Siscije mi se ne čini
uvjerljiva. Naime, količine navedene na teserama su jednostavno premale, a cijene preniske, tako da otpada pretpostavka o
veletrgovcima kao klijentima. Primjerice, u slučaju tri natpisa
koji sadrže kraticu POND, nesumnjivo izraz (libra) pond(o), težine iznose 2, 6 i 17 libri.563 Možemo s dosta velikom vjerojatnošću pretpostaviti da se u mnogim slučajevima isti izraz krije
iza kratice P. I u tim slučajevima su brojke koje slijede kraticu
mahom male. Ako pogledamo tesere iz skupine 12., dakle one
koje isključivo sadrže kraticu P popraćenu brojkama, vidimo da
se ti brojevi kreću od 1 do 12 (u jednom bi slučaju ta težina
mogla biti još i manja jer slovo P slijede dvije crtice (19.100) –
je li to octans?), a u nekim dvojbenim slučajevima se to možda
penje do 18. Tu istu kraticu u drugim serijama tesera rijetko
prate brojevi veći od 4. Kako rimska libra iliti funta teži 324 grama, lako je izračunati da je težina robe na koju se odnose tesere tek iznimno prelazila 5 kg, a najčešće se radi o težinama manjima od 2 kg.
Cijene prikazane u prethodnom poglavlju su mahom niže od 3
denara (gotovo trećina cijena je čak niža od 1 denara), svega
15% naznačenih cijena je više od 4 denara, a cijene više od 7
denara su, po svemu sudeći, bile prave iznimke. Nije sporno da
prodaja, slanje i transport – pa i na vrlo velike udaljenosti – bala vune ili određenih količina odjeće za potrebe veleprodaje (pa
i maloprodaje) nije bila nimalo neuobičajena. Pisani nas izvori
obavještavaju da je vojska, nedvojbeno velik potrošač tekstilnih
proizvoda, često naručivala odjeću od proizvođača smještenih
daleko od garnizona.564 Možemo, primjerice, spomenuti pridi-
562
Jones 1960: 184; Young 2000: 215; Carrié 2004: 25
563
04.08; 19.56; 06.06
564
Jones 1960: 186–187; Davies 1974: 316; Wild 2002: 31–32; Sumner
2009: 101–107; Dross-Krüpe 2012: 13–18; Liu 2012: 19–28
sente dans l’esprit des chercheurs. Néanmoins, toutes ces théories
méritent d’être discutées car aucune ne doit être rejetée a priori.
Avant de revenir sur l’hypothèse d’A. Mócsy, qui concerne d’ailleurs
directement les étiquettes de Siscia, je m’attarderai sur l’opinion des
chercheurs qui estiment que ces étiquettes pouvaient jouer un rôle
dans la vente des produits textiles.
Vu les mentions de prix et de produits textiles, il est tout à fait naturel d’envisager cette possibilité. D’ailleurs, il ne fait aucun doute que
dans l’Empire romain les citadins et probablement aussi une bonne
partie de la population rurale achetaient leurs vêtements et que
même les pauvres devaient être en mesure de se procurer de quoi
s’habiller et qu’ils ne fabriquaient pas eux-mêmes leurs habits.562
Le prix semblant être une des principales informations indiquées sur
les étiquettes, peut-on penser qu’elles étaient attachées à la marchandise proposée à la vente? A mon avis, ce serait une explication
anachronique: si de nos jours, du moins dans les pays occidentaux,
il est parfaitement normal de voir les prix affichés sur tous les produits, ce n’était certainement pas une pratique courante ou habituelle dans les civilisations anciennes, ni d’ailleurs dans le monde
médiéval ou préindustriel. Certes, afficher des prix sur une enseigne
n’avait rien d’insolite, mais on a du mal à imaginer un commerçant
romain se donner la peine de marquer des prix sur des petites étiquettes qu’il attacherait ensuite à tous les produits mis à la vente.
Il est d’ailleurs plus que probable que les prix étaient souvent marchandés et de ce fait n’étaient pas vraiment définitifs, rendant encore plus futile le travail d’étiquetage de la marchandise proposée
à la vente. De toute façon, si cela avait vraiment été le cas, pourquoi
aurait-il fallu noter des noms personnels sur les étiquettes?
La question du statut et du rôle exact des individus dont les noms
apparaissent dans les inscriptions sera discutée plus en détail dans
le chapitre suivant et je me contenterai pour le moment de remarquer que je partage l’avis des savants qui estiment que ces gens
étaient pour la plupart d’entre eux vraisemblablement des clients.
Si ce sont vraiment des noms de clients, pourquoi sont-ils indiqués?
La marchandise était-elle envoyée aux clients habitant loin des
centres de production? L’intérêt de connaître le nom du destinataire
de la marchandise aurait été évident dans ce cas. L’idée est tentante,
la ville de Siscia, en plus d’être un grand centre urbain, était aussi un
important carrefour routier ainsi qu’un grand port fluvial et l’exportation des biens produits dans la ville ne posait certainement pas de
problèmes. Pourtant, si l’hypothèse de l’exportation des produits de
l’industrie textile de la ville, ne serait-ce qu’au niveau régional, n’est
pas invraisemblable, leur vente aux particuliers habitant hors Siscia
me semble peu crédible. En effet, les quantités mentionnées sur les
étiquettes sont trop petites, les prix sont bas et il est évident que les
clients n’étaient certainement pas des grossistes. Ainsi, dans le cas
des trois inscriptions qui contiennent l’abréviation POND, certainement le terme (libra) pond(o), les poids sont respectivement de 2, 6
et 17 livres.563 On peut vraisemblablement supposer que dans beaucoup de cas le même mot se cache derrière l’abréviation P. Mais là
aussi les chiffres qui suivent cette abréviation sont généralement bas.
En observant les étiquettes du groupe 12, composé uniquement
d’inscriptions ne contenant que la lettre P suivie de chiffres, on se
rend compte que ces chiffres s’échelonnent de 1 à 12 (dans un cas
le poids pourrait même être inférieur à une livre puisque la lettre P
est suivie de deux traits (19.100) – serait-ce un octans?), dans
quelques cas incertains éventuellement jusqu’à 18. Cette même
abréviation apparaissant dans les autres séries d’étiquettes est rarement suivie de chiffres supérieurs à 4. Une livre romaine pesant 324
562
Jones 1960: 184; Young 2000: 215; Carrié 2004: 25
563
04.08; 19.56; 06.06
Tesserae Sisciensiae
anum I. veteranske kohorte Hispanaca (cohors I Hispanorum
Veterana), s početka 2. st. u kojem se izričito navodi da su neki vojnici poslani u Galiju kako bi preuzeli odjeću,565 ili jedan
papirus iz Egipta, datiran u 138. godinu, na kojem je zabilježena narudžba upućena tkalcima u Filadelfiji za izradu određene
količine tekstilnih proizvoda, točnije pokrivača i odjeće, i to za
potrebe trupa u Kapadokiji.566 Naravno, tekstilni se proizvodi
nisu prodavali u udaljenim krajevima samo za potrebe vojske.
I vuna i kvalitetni odjevni predmeti su mogli biti pušteni u prodaju jako daleko od proizvodnih središta, a nema ni dvojbe da
je tekstilna industrija nekih gradova, pa i cijelih regija prvenstveno radila za potrebe izvoza.567 Transport velikih bala koje
su sadržavale tekstilne proizvode dobro je dokumentiran na
nekoliko spomenika, pa nema sumnje da je to bio uobičajen
način pakiranja odjeće, sukna i vune. Ako je suditi po figuralnim prikazima, te su bale, koje su se prevozile kako brodovima
tako i kolima i na leđima tovarnih životinja, bile teške te je trebalo više ljudi kako bi se njima rukovalo.568 Sasvim je prihvatljiva pretpostavka da su takve bale mogle biti obilježavane olovnim etiketama na kojima se navodila težina i vrijednost robe,
kao i ime vlasnika ili kupca,569 no sisačke tesere u zagrebačkom
Arheološkom muzeju vrlo vjerojatno nisu bile namijenjene tome.570 Navedene težine i količine, naime, zasigurno ne odgovaraju velikim balama, nego se odnose na svega par komada
odjeće, a često i na samo jedan odjevni predmet ili komad sukna. Kada je navedena, težina vune se uglavnom čini jedva dovoljna za tkanje jednog ili dva komada odjeće, rijetko više od
toga. Vrijednosti i težine robe na koju se odnose tesere su niske i, po svemu sudeći, ti proizvodi nisu bili pakirani u velike
bale ili recipijente. Očito je riječ o drugačijem kontekstu od veleprodaje i industrijske proizvodnje velikih razmjera. Govoreći
o vuni, moramo se osvrnuti na Mócsyevu teoriju: osobno mi se
čini malo vjerojatnim da su tesere imale ulogu koju je zamislio
565
U tom je razdoblju ta jedinica bila stacionirana u Donjoj Meziji; Fink
1958: 102–116; RMR 63, Fink 1971: 225, Grecia je predložena kao
alternativno čitanje; Campbell 1994: 114–116, no 183
566
Treba primijetiti da nije riječ o izrazito velikoj količini robe, no svakako većoj od one koja se navodi na sisačkim teserama; BGU 1564 =
SP 395; Campbell 1994: 144–145, no 239; K. Droß-Krüpe smatra da
se taj relativno mali broj može pripisati tome da je vojska svoje narudžbe dijelila na više proizvođača ili proizvodnih centara, cf. DrossKrüpe 2012: 15–16
567
Mnoga se djela bave transportom i distribucijom roba u Rimskom
Carstvu, uključujući i tekstilnih proizvoda. Dovoljno je citirati nekoliko
publikacija s opširnom bibliografijom: Frank 1937: 72–79; Loane
1938: 33–37, 128–133; Jones 1960: 183–192; Frayn 1984: 162–172;
Greene 1986: 17–44; van Minnen 1986: 88–95; Bender 1989: 108–
154; Deniaux 1995: 195–206; Laurence 1998: 129–148; Paterson
1998: 149–167; Wild 1999: 29–37; Greene 2000: 752–754; Harris
2000: 710–740; Wild 2000: 209–213; Vicari 2001: pogotovo 70–73,
86–91; Wild 2002: 27–32; Carrié 2004: 27–35; Adams 2007, Land
transport: 3–16, 220–291; Tilburg 2007: 68–76; cf. također The Cambridge Economic History of the Greco-Roman World, pogotovo Kehoe 2008: 543–569; Morley 2008: 570–591; Jongman 2008: 592–
618
568
Schwinden 1989: 302–304; Roche-Bernard 1993: 137; Larsson Lovén
2000: 237–238; Young 2000: 227
569
cf. Cresci&Pettenò 2010: 80–82; Frei-Stolba 2011: 337; Anibaletto&
Pettenò 2012: 443–446
570
Jedna takva tesera je, čini se, nedavno pronađena u Arrasu: osim
oznake težine (20 funti ili možda 21), spominje se i riječ VESTES koju
prati kratica interpretirana kao C(oloniae) C(laudiae) A(rae) A(grippinensium), Jacques&Hoët-Cauwenberghe 2010: 313–314
grammes, on se rend facilement compte que le poids de la marchandise concernée par ces étiquettes ne dépassait qu’exceptionnellement 5 kg et restait le plus souvent inférieur à 2 kg.
Les prix présentés dans le chapitre précédent sont généralement inférieurs à 3 deniers (pratiquement un tiers des prix est même inférieur a 1 denier), à peine 15% des prix indiqués sont supérieurs à 4
deniers et les prix supérieurs à 7 deniers semblent avoir été vraiment
exceptionnels.
Il est certain que vendre, envoyer et transporter, y compris à des distances très importantes, des ballots de laine ou des vêtements en
plus ou moins grande quantité à des grossistes, voire même à des
détaillants n’avait rien d’extraordinaire. Selon les sources c’est notamment l’armée, indéniablement un grand consommateur de produits textiles, qui commandait souvent des vêtements à des centres
de production éloignés des garnisons.564 On peut par exemple citer
un pridianum de la cohors I Hispanorum Veterana, écrit au début du
2ème siècle dans lequel il est explicitement noté que des soldats ont
été envoyés en Gaule pour collecter des vêtements565 ou un papyrus
trouvé en Egypte, daté en l’an 138, sur lequel est enregistrée une
commande passée auprès des tisserands de Philadelphia pour un
certain nombre de produits textiles, aussi bien des vêtements que
des couvertures, pour les troupes en Cappadoce.566
Bien évidemment, ce n’est pas que dans le cas des commandes militaires que les produits textiles faisaient l’objet d’un commerce à
longue distance. Aussi bien la laine que les vêtements de qualité
pouvaient circuler très loin de leur centre de production et il ne fait
aucun doute que l’industrie textile de certaines villes et même de
certaines régions travaillait surtout pour l’exportation.567 Le transport de grands ballots contentant des produits textiles est bien documenté sur plusieurs monuments et il est certain que les vêtements, les étoffes et la laine étaient habituellement emballées de
cette manière. À en juger d’après les représentations figurées, ces
ballots, transportés aussi bien par bateau que dans des chariots ou
à dos de mule, étaient lourds et il fallait normalement plusieurs
hommes pour les manipuler.568 Il est parfaitement envisageable que
des étiquettes de plomb indiquant le poids et la valeur de la marchandise ainsi que le nom du propriétaire ou du destinataire aient
564
Jones 1960: 186–187; Davies 1974: 316; Wild 2002: 31–32; Sumner
2009: 101–107; Dross-Krüpe 2012: 13–18; Liu 2012: 19–28
565
L’unité était à l’époque stationnée en Mésie Inférieure; Fink 1958: 102–
116; RMR 63, Fink 1971: 225, Grecia a aussi été proposé comme lecture alternative; Campbell 1994: 114–116, no 183
566
Il faut noter que le nombre de produits commandés est loin d’être élevé
mais reste tout de même supérieur à la quantité de vêtements habituellement enregistrée sur les étiquettes de Siscia; BGU 1564 = SP 395;
Campbell 1994: 144–145, no 239; selon K. Droß-Krüpe ce nombre relativement faible serait dû au fait que les commandes passées par l’armée
étaient distribuées entre plusieurs fabricants ou centres de production,
cf. Dross-Krüpe 2012: 15–16
567
De nombreux ouvrages traitent du transport et de la distribution des marchandises dans l’Empire Romain, y compris des produits textiles, il suffit
de citer quelques publications avec une abondante bibliographie: Frank
1937: 72–79; Loane 1938: 33–37, 128–133; Jones 1960: 183–192;
Frayn 1984: 162–172; Greene 1986: 17–44; van Minnen 1986: 88–95;
Bender 1989: 108–154; Deniaux 1995: 195–206; Laurence 1998: 129–
148; Paterson 1998: 149–167; Wild 1999: 29–37; Greene 2000: 752–
754; Harris 2000: 710–740; Wild 2000: 209–213; Vicari 2001: plus
particulièrement 70–73, 86–91; Wild 2002: 27–32; Carrié 2004: 27–35;
Adams 2007, Land transport: 3–16, 220–291; Tilburg 2007: 68–76; cf.
aussi The Cambridge Economic History of the Greco-Roman World, plus
particulièrement Kehoe 2008: 543–569; Morley 2008: 570–591; Jongman 2008: 592–618
568
Schwinden 1989: 302–304; Roche-Bernard 1993: 137; Larsson Lovén
2000: 237–238; Young 2000: 227
103
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
104
slavni mađarski znanstvenik. Nema nikakve dvojbe da se vuna
spominje na teserama, te je njegova hipoteza bila sasvim opravdana, pogotovo ako uzmemo u obzir činjenicu da je na raspolaganju imao samo mali uzorak. Nije nevjerojatno da se vuna
iz cijelog kraja prevozila u Sisciju i tamo obrađivala te prodavala, no sumnjam da su naše tesere imale veze s tim, osim ako
ne krenemo od pretpostavke da je vuna pakirana u vreće koje
nisu težile više od 1 do 2 kg, a često i manje. O kakvoj je onda
trgovačkoj djelatnosti mogla biti riječ? Jesu li ljudi naručivali
odjeću koja im je dostavljana kući? Nije nemoguće, no čemu
trud oko ispisivanja tesere i kačenja na robu koja se pješke mogla dostaviti bilo kojem stanovniku Siscije za manje od pola sata? Ne bi li bilo dovoljno reći dostavljaču da otiđe do Antonija
Sida (Antonius Sido) ili do Dasija, Lekanova sina (Dasius Lecani), objasnivši mu ili ga podsjetivši kako da dođe do njihova
doma? Uporaba tesera se čini suvišna u takvim okolnostima.
Je li odjeća dostavljana klijentima koji su živjeli izvan Siscije?
Uporaba etiketa bi vjerojatno imala više smisla ako bi roba trebala putovati do mušterija izvan grada, no koliko je ta pretpostavka uopće uvjerljiva? Poslati jednu tuniku, dva ogrtača ili 5–6
libri vune, odnosno stvari koje koštaju svega nekoliko denara
klijentu koji živi daleko od proizvodnog mjesta mi se čini kao
koncept našeg doba, nespojiv s načinom trgovanja u antičkom
svijetu. Ujedno iskreno sumnjam da bi takav način poslovanja
u onom vremenu uopće mogao biti isplativ. Pa ipak, na teserama se, po svemu sudeći, navode imena klijenata. Ako im proizvode nisu slali, zašto su se bilježila njihova imena? Možda su
neke tesere služile kao svojevrsni podsjetnici571 za male obrtnike koji su radili za veletrgovce tekstilom ili izvršavali osobne
narudžbe stanovnika Siscije. Prikačiti etiketu sa svim važnim
podacima za sukno koje vam je klijent dao kako biste mu napravili neki odjevni predmet nije nužno beskorisno, no je li to
uistinu najjednostavniji i najpraktičniji način za vođenje evidencije narudžbi i želja svojih mušterija? Ne bi možda trebalo isključiti ni tu pretpostavku, tim više što se krojači uistinu spominju na teserama iz Magdalensberga, no i sam Egger je smatrao
da su krojači samo krpali ili šivali odjeću koju su prethodno
obradili valjari sukna. Iako tu ideju nije podrobnije obrazložio,
nije dvojio da su tesere imale veze s radom valjara.572 Njegovo
mišljenje su prihvatili i drugi istraživači, kao primjerice E. RömerMartijnse, a pogotovo E. Buchi i A. Buonopane koji su prvi iznijeli pretpostavku da se pomoću tih tesera podizala odjeća kod
valjara sukna ili bojadisara.573 Upravo mi se ta hipoteza i čini najuvjerljivija: većina sisačkih tesera je vjerojatno bila namijenjena
vezivanju za odjeću ili sukna koje su klijenti predavali valjarima
sukna na čišćenje, ili pak bojadisarima na bojenje ili obnavljanje
boja. Prije nego što podrobnije izložim tu pretpostavku, bilo bi
korisno čitatelje ukratko uputiti u način rada rimskih valjara sukna i bojadisara. U slučaju Siscije se vuna, tekstilno vlakno rabljeno još u dalekoj pretpovijesti, može smatrati glavnom sirovinom
za izradu sukna.574
571
Taj mi se izraz čini pogodnijim nego, primjerice, potvrda ili račun, jer
teško da su ove tesere mogle imati nekakav formalni ili službeni karakter, cf. Egger 1967: 196
572
Egger 1967: 206–209
573
Römer-Martijnse 1996–1997: 20–21, 23; Vicari 2001: 62; Buchi&
Buonopane 2005: 43, 48
574
Forbes 1956: 2–12; Wild 1970: 4; Roche-Bernard 1993: 54; Gleba
2008: 72–75
pu être attachées à ces ballots,569 mais les étiquettes de Siscia
conservées dans le Musée Archéologique de Zagreb n’étaient vraisemblablement pas destinées à un tel usage.570 En effet, les poids
et les quantités indiqués ne correspondent certainement pas à des
grands ballots mais plutôt à quelques pièces de vêtements, voire
même à un seul vêtement ou une étoffe. Quand il est indiqué, le
poids de la laine semble généralement juste suffisant pour tisser
une ou deux pièces de vêtements, rarement plus. La valeur et le
poids de la marchandise concernée par ces étiquettes sont faibles
et tout porte à croire qu’elle n’était pas emballée dans de grands
ballots ou des récipients de grand volume. On est clairement dans
un registre différent du négoce et de la production à grande échelle.
Pour en revenir à la théorie énoncée par A. Mócsy, il me semble peu
probable que ces étiquettes aient été utilisées de la manière envisagée par le grand savant hongrois. Il ne fait aucun doute que la laine
soit mentionnée sur les étiquettes et de ce fait son hypothèse était
tout à fait justifiée, d’autant plus qu’il n’avait à sa disposition qu’un
petit échantillon. Que la laine de la région ait pu être transportée à
Siscia pour y être traitée et vendue n’est pas du tout invraisemblable,
mais je doute que nos étiquettes aient un rapport avec cette activité à moins de supposer que la laine était emballée dans des sacs
pesant en moyenne 1–2 kg et souvent même moins que cela. De
quel genre de commerce s’agissait-il donc? Les gens commandaient-ils des vêtements qu’on leur livrait à domicile? Ce n’est pas
impossible, mais pourquoi se donner la peine d’attacher une étiquette à la marchandise qu’un commis pouvait livrer à pied en
moins d’une demi-heure à n’importe quel habitant de Siscia? N’aurait-il pas suffi de lui dire tout simplement de se rendre chez Antonius Sido ou chez Dasius, fils de Lecanus en lui expliquant ou rappelant où ils habitaient? L’emploi des étiquettes aurait été
vraisemblablement superflu dans ce cas. Livrait-on alors ces vêtements à des clients habitant hors Siscia? L’utilisation d’étiquettes
aurait vraisemblablement été plus justifiée si la marchandise devait
être envoyée à des clients n’habitant pas dans la ville mais est-ce
vraiment envisageable? Envoyer une tunique, deux sayons ou 5–6
livres de laine ne coûtant que quelques deniers à un client habitant
loin du centre de production ou du point de vente me paraît un
concept de notre époque, incompatible avec le mode de commerce
en usage dans le monde antique et je vois mal comment ce type de
commerce aurait pu être rentable.
Et pourtant, ces étiquettes semblent bien indiquer des noms de
clients. Si les produits ne leur étaient pas envoyés, pour quelle raison notait-on leurs noms?
On peut supposer que certaines étiquettes auraient pu servir comme
une sorte d’aide-mémoire571 pour des petits fabricants qui travaillaient pour des grossistes en textile ou exécutaient des commandes passées par des particuliers dans la ville de Siscia. Attacher
une étiquette mentionnant tous les détails importants à l’étoffe
confiée par un client pour fabriquer un vêtement n’est pas forcément
inutile, mais est-ce vraiment le moyen le plus simple et le plus commode pour un tailleur de garder trace des commandes et des sou-
569
cf. Cresci&Pettenò 2010: 80–82; Frei-Stolba 2011: 337; Anibaletto&
Pettenò 2012: 443–446
570
Une étiquette de ce type semble avoir été découverte récemment à Arras:
en plus d’une indication de poids (20 ou 21 livres), le mot VESTES est
mentionné suivi d’une abréviation interprétée comme C(oloniae)
C(laudiae) A(rae) A(grippinensium), Jacques&Hoët-Cauwenberghe 2010:
313–314
571
Cette appellation me semble plus adéquate que des termes comme reçu
ou quittance car ces étiquettes peuvent difficilement être considérées comme des documents ayant un caractère formel ou officiel, cf. Egger
1967: 196
Tesserae Sisciensiae
Nakon striženja ovaca se dobivala tzv. djevičanska vuna, a runo
bi se zatim pralo i ispiralo. Nakon toga bi se pristupilo grebenanju i češljanju vune (moguće je da su Rimljani odmah prelazili na češljanje jer nema pouzdanih potvrda za grebenanje u
antici). Striženje, pranje a vjerojatno i grebenanje/češljanje su
obavljali sami pastiri, ili se to radilo na imanju, no obradu vune
su radili specijalizirani tekstilni radnici. Da bi se od iščešljanih
vlakana dobila pravilna nit, trebalo se obaviti predenje, mukotrpan posao koji je zahtijevao strpljenje. Tek nakon predenja se
moglo prijeći na tkanje, to jest izradu sukna.575 Za razliku od
valjara koji su isključivo radili sa suknima i odjećom, bojadisari
su svoj posao obavljali nakon češljanja ali prije predenja i tkanja. Takav je postupak bio uvjetovan činjenicom da je puno
učinkovitije bojiti vunu nego ispredenu nit ili gotovo sukno, jer
svijena nit teže upija boju. Treba, međutim, naglasiti da se odjeća izblijedjele boje također davala bojadisarima kako bi joj povratili prvotni izgled, a u nekim se slučajevima čak i tkano sukno
bojalo tek nakon obrade kod valjara. Rimski bojadisari su naslijedili brojne stoljetne tehnike kako mediteranskog svijeta tako i one kontinentalne, pogotovo one razvijene među Keltima
te su bili u mogućnosti svojim klijentima pružiti vrlo široku paletu boja za njihova sukna.576 Osim raznih biljki od kojih su se
radile boje, bojadisari su koristili i bojadisarska sredstva animalnog porijekla. Ovisno o vrsti sredstva, točnije ovisno o načinu
fiksiranja boje na tkaninu, postojala su dva tipa ili načela bojanja tekstila. Mada do kemijske reakcije katkad može neposredno doći između bojila i podloge, odnosno tekstila (u tom slučaju govorimo o substantivnom bojanju), kemijska reakcija
najčešće slijedi tek nakon što je sastav vlakana modificiran. Ta
modifikacija zahtjeva primjenu jetkih supstanci, pa se za ta bojila može reći da su bojila s uporabom jetkih tvari.
Drugi tip bojanja tekstila podrazumijeva uporabu raznoraznih
agensa za bojanje (inače dosta rijetkih) koji se trajno mogu fiksirati na podlogu bez uporabe jetkih tvari. Taj se postupak temelji na bojanju u nezagrijanoj otopini u nekom spremniku
metodom fermentacije.
Bojila koja zahtjevaju uporabu jetkih tvari su najučestalija, a
među njima su kako sredstva vegetabilnog porijekla tako i insekti pomoću kojih se dobivala crvena boja. Vlakna su bivala
izložena jetkoj otopini prije uranjanja u kupku s bojom, odnosno vlakno je trebalo močiti u jetkoj otopini prije stavljanja u
kupku s bojom. Ta jetka tvar (primjerice urin, pepeo drvenog
ugljena, a najčešće stipsa, zvana i kocelj ili alaun) služila je kao
vezivna tvar između vlakna i boje. Nakon obrade u jetkoj otopini, tekstilna vlakna su uranjana u prethodno pripremljenu
kupku s bojom. Fiksiranje boja zahtjeva dosta visoku temperaturu (oko 95°), no kupka s bojom se postupno zagrijavala tek
nakon uranjanja vlakana. Kombinacijom različitih jetkih tvari,
bojadisarskih sredstava i metalnih soli, posebice oksida koji su
se mogli dodavati tijekom procesa, bojadisari su mogli dobiti
širok raspon boja. Vruće bojanje je složeno i zahtijeva poprilično znanje kao i razvijenu infrastrukturu. Dobro je dokumenti-
haits de ses clients? Ce n’est certainement pas une hypothèse à exclure d’autant plus que les tailleurs sont mentionnés sur les étiquettes
du Magdalensberg, mais il faut préciser que R. Egger considérait que
ces tailleurs étaient simplement chargés de raccommoder les vêtements usagés après le passage chez le foulon ou de coudre des vêtements neufs à partir d’étoffes foulées. Même s’il n’a pas élaboré
plus en détail cette idée, il ne doutait pas que ces étiquettes avaient
un rapport avec le travail des foulons.572 Il a été suivi en ce point par
d’autres chercheurs comme E. Römer-Martijnse et plus particulièrement E. Buchi et A. Buonopane qui furent les premiers à exprimer
l’opinion qu’on pouvait se servir de ces étiquettes pour récupérer les
vêtements confiés aux soins des foulons ou des teinturiers.573
C’est justement l’hypothèse qui me semble la plus vraisemblable: de
nombreuses étiquettes de Siscia devaient être tout simplement destinées à être attachées à des vêtements ou des étoffes déposés chez
un foulon pour être nettoyés, voire chez un teinturier pour être teints
ou remis à neuf. Avant d’élaborer plus en détail cette idée il serait
utile, ne serait-ce que pour faciliter la tâche au lecteur, de décrire en
grandes lignes le travail des foulons et des teinturiers dans le monde
romain. Dans le cas des étiquettes de Siscia, c’est surtout la laine,
une fibre textile employée depuis la nuit des temps, qui doit être envisagée comme matière première pour le textile.574 Après la tonte
des bêtes, on obtient ce qu’on appelle la laine vierge, la toison est
ensuite lavée pour la débarrasser des impuretés et la laine est alors
cardée et peignée (il est toutefois probable que les Romains passaient
directement au peignage car le cardage ne semble pas être attesté
pour la période antique). Si la tonte, le nettoyage et vraisemblablement aussi le cardage/peignage étaient effectués par les bergers ou
en tout cas dans le domaine, il semblerait que le travail de la laine
était du ressort des ouvriers du textile plus spécialisés. Pour obtenir
à partir des fibres peignées un fil continu et régulier, il fallait procéder au filage, une tâche ardue requérant beaucoup de patience. Ce
n’est qu’après le filage que pouvait commencer le tissage, c’est-àdire la fabrication d’étoffes.575 Toutefois, contrairement aux foulons
qui ne travaillaient que sur les étoffes et les vêtements, les teinturiers
intervenaient généralement après le peignage, mais avant le filage
et le tissage, car il était nettement plus efficace de teindre la laine
que le filé ou les tissus faits. En effet, le fil tordu absorbe plus difficilement les colorants. Néanmoins, les vêtements décolorés étaient
aussi confiés aux teinturiers pour être remis à neuf et il n’est pas exclu que dans certains cas même les tissus neufs pouvaient n’être
teints qu’après le foulage. Les teinturiers de l’Empire romain avaient
hérité de nombreuses techniques séculaires pratiquées aussi bien
dans le monde méditerranéen qu’en Europe continentale, notamment dans les régions celtiques, et ils étaient en mesure de fournir
à leurs clients un éventail très large de teintes et de couleurs pour
leurs tissus.576 Outre les plantes tinctoriales, les teinturiers employaient aussi des matières tinctoriales d’origine animale. Selon les
différentes sortes de matières tinctoriales, ou plutôt selon le mode
de fixation du colorant sur le textile, il existait deux types ou principes
572
Egger 1967: 206–209
573
Römer-Martijnse 1996–1997: 20–21, 23; Vicari 2001: 62; Buchi&Buonopane 2005: 43, 48
574
Forbes 1956: 2–12; Wild 1970: 4; Roche-Bernard 1993: 54; Gleba 2008:
72–75
575
Blümner 1912: 106–134; Wilson 1938: 14–27; Forbes 1956: 149–
171; Wipszycka 1965: 26–37; Wild 1970: 4–10, 22–26, 31–40; Roche-Bernard 1993: 54–59, 66–72; Wild 2002: 2–5, 8–10
575
Blümner 1912: 106–134; Wilson 1938: 14–27; Forbes 1956: 149–171;
Wipszycka 1965: 26–37; Wild 1970: 4–10, 22–26, 31–40; Roche-Bernard 1993: 54–59, 66–72; Wild 2002: 2–5, 8–10
576
Za bojadisarstvo cf. Blümner 1912: 225–259; Wilson 1938: 6–13; Forbes 1956: 98–141; Wipszycka 1965: 145–156; Wild 1970: 79–82;
Roche-Bernard 1993: 103–116; Borgard 2002: 55–65; Wild 2002:
7–8; Borgard&Puybaret 2004: 47–59
576
Pour la teinturerie cf. Blümner 1912: 225–259; Wilson 1938: 6–13; Forbes 1956: 98–141; Wipszycka 1965: 145–156; Wild 1970: 79–82; Roche-Bernard 1993: 103–116; Borgard 2002: 55–65; Wild 2002: 7–8;
Borgard&Puybaret 2004: 47–59
105
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
rano u istočnim provincijama i Egiptu, a mada nema sumnje
da je taj tehnološki proces rabljen i u zapadnim dijelovima Carstva (istraživanja Pompeja to nedvojbeno dokazuju), nije sigurno u kojoj je mjeri taj postupak bio raširen. Ipak, čini se vjerojatnim da su bojadisarske radionice s potrebnom
infrastrukturom morale postojati barem u velikim urbanim središtima.
de teinture. Bien que la réaction chimique puisse parfois se produire
directement entre l’agent tinctorial et le support qui doit être teint
(ce qu’on appelle la teinture substantive), la réaction chimique intervient généralement après que la composition de la fibre ait été modifiée. Cette modification nécessite le recours à des substances que
l’on nomme mordants (pour cette raison, ces colorants sont appelés
colorants à mordants).
Bojanje u spremnicima je jednostavniji postupak, iako osjetljiviji, no treba napomenuti da su takva bojila daleko rijeđa od
onih koja se rabe s jetkim tvarima (uglavnom je riječ o biljkama
s indigom ili morskim školjkama). Ta vrsta bojanja ne zahtjeva
vruće kupke već je dovoljno da biljke koje daju boju odleže neko vrijeme u vodi sve dok ta smjesa ne fermentira. Kad je bojadisarska kupka bila spremna, u nju se mogla uroniti vuna kako bi vlakna upila boju. Nijanse je bilo moguće varirati
naizmjeničnim namakanjem i sušenjem.
Le second principe de teinture implique l’emploi d’agents tinctoriaux
(au demeurant plutôt rares) pouvant se fixer durablement sans recours à l’usage d’un mordant. On les appelle colorants de cuve et le
procédé peut être décrit comme une teinture par fermentation ou
teinture à la cuve.
Treba naglasiti razliku između kvalitetnih boja, življih i trajnijih,
koja su se dobivala pomoću tzv. hladnog bojanja u spremnicima ili pak pomoću bojila s jetkim tvarima od boja slabije kvalitete, mahom dobivenih uporabom substantivnih bojila.
106
U srednjovjekovnoj terminologiji, koju su preuzeli i moderni stručnjaci, kvalitetno bojilo se naziva i »teinture de grand teint« (u
slobodnom prijevodu, bojilo velike, odnosno jake boje), dok se
izraz »teinture de petit teint« (bojilo male, to jest slabe boje) odnosi na bojila niže kvalitete. U rimskom kontekstu bi se »teinture de petit teint« mogao rabiti kao izraz za vruća bojanja, no načelno bez uporabe jetkih tvari, dakle za substantivna bojila. Čini
se da je primjena takvih bojila bila češća prilikom ponovnog bojanja rabljene odjeće, dakle u domeni posla kojeg su obavljali
bojadisari poznati pod nazivom offectores.
Izraz »teinture de grand teint« bi se prije svega odnosio na bojanje s primjenom jetkih tvari kao i hladno bojanje u spremnicima u slučaju plavih boja temeljenih na indigotinu te grimizne
boje dobivene pomoću školjke murex.
Kad bi se dobila željena boja, vuna bi se proslijeđivala tkalcima
koji bi od nje izradili sukno.577 Gotovo sukno se nakon skidanja
s tkalačkog stana predavalo u ruke valjara sukna koji su ga obrađivali kako bi poprimilo ljepši izgled i bilo udobnije za nošenje.
Trebalo ga je očistiti i učiniti vunu mekšom. S tim ciljem su valjari prali sukna tako što bi ih gazili u kacama napunjenima vodom te smjesom urina i jedne vrste gline, takozvane »terra fullonica«. Urin, točnije amonijak, steže predivo sukna dok glina
dodatno odmašćuje vunu. Nakon tog pranja, vlažna sukna su
se udarala, možda drvenim čekićima, radi jačanja teksture i ravnanja površinskih dlaka, a potom bi ih se obilno ispiralo čistom
vodom. Sva su sukna bivala izložena tim trima osnovnim operacijama, no ukoliko je za to postojala želja klijenta, valjari su
mogli obaviti i još neke radnje. Nakon sušenja se površina vunenih tkanina mogla češljati pomoću češlji (aena), alata u obliku ploče s bodljama, najčešće trnjem češljuge, ali katkad i ježevim kožama s bodljama ili metalnim šiljcima. Tu je radnju u
načelu slijedilo šišanje površine sukna. Kako bi se dobila površina ravnomjernog izgleda s velikim su se škarama rezale stršeće dlake, no ta radnja nije bila nužna ukoliko je klijenti nisu sami tražili. Ovisno o željama mušterija, valjari su mogli dodatno
577
Za tkanje i tkalce cf. Blümner 1912: 135–170; Forbes 1956: 172–245;
Wipszycka 1965: 47–128; Wild 1970: 41–58, 61–78; Roche-Bernard
1993: 77–102; Wild 2002: 10–12
Les colorants nécessitant l’emploi d’un mordant sont les plus communs, et comprennent aussi bien les produits tinctoriaux d’origine
végétale que des insectes pouvant teindre en rouge. Les fibres sont
mordancées avant le bain de teinture, la laine est trempé dans un
bain incluant un mordant (comme par exemple l’urine, les cendres
de bois ou le plus souvent l’alun) qui assurerera la liaison entre la
fibre et le colorant. Après le mordançage, les fibres sont plongées
dans une solution tinctoriale préalablement préparée. La fixation des
couleurs demande une température plutôt élevée (à peu près 95°)
mais le bain tinctorial est chauffé progressivement après que les
fibres y aient déjà été plongées. En variant les mordants, les matières
tinctoriales et les sels métalliques, notamment les oxydes qu’on pouvait ajouter en cours de teinture, les teinturiers pouvaient obtenir
une grande palette de couleurs différentes.
La teinture à chaud, complexe et demandant un savoir-faire conséquent, ainsi qu’une infrastructure développée, est bien attestée dans
les provinces orientales et l’Egypte. Bien qu’il ne fasse aucun doute
qu’elle fût aussi présente dans les provinces occidentales (les fouilles
de Pompéi en fournissent des preuves manifestes), il est difficile d’estimer à quel point elle était répandue. Il est néanmoins vraisemblable
que les teintureries avec l’infrastructure nécessaire devaient exister
au moins dans les grands centres urbains.
La teinture à la cuve était d’une application plus simple, quoique plus
délicate à conduire, mais il faut noter que les colorants de cuve sont
nettement plus rares que les colorants à mordants (il est principalement question de plantes à indigo et de coquillages marins). Ce type
de teinture ne nécessite pas de chauffe à haute température car il
suffisait de faire macérer les plantes tinctoriales dans un bain de fermentation pendant une période donnée pour que la préparation
fermente. Quand le bain de teinture était prêt, on pouvait plonger
la laine dans le bain pour permettre au principe tinctorial de faire
corps avec la fibre. On pouvait varier les teintes en alternant les bains
et les séchages.
Il faut noter la distinction entre les teintes de qualité, aux couleurs
plus vives et surtout plus durables, obtenues à partir de colorants de
cuve ou de colorants à mordant, et celles de qualité moindre, résultant généralement de l’utilisation de colorants substantifs.
Selon une terminologie médiévale, reprise par les spécialistes modernes, les teintes de qualité sont connues aussi sous le nom de teintures de grand teint, tandis que la teinture de petit teint est un terme
appliqué aux teintes de qualité inférieure.
Dans le cas de la teinturerie romaine, la teinture de petit teint était,
semble-t-il, une teinture à chaud, mais vraisemblablement sans utilisation de mordants, recourant donc principalement aux colorants
substantifs. Il semblerait que cela concernerait surtout la reteinte des
tissus usagés, c’est à dire le travail des offectores. La teinture de
grand teint concernerait les teintures avec mordançage ainsi que les
teintures de cuve (les teintures en bleu – indigotine - et les teintures
à la pourpre - murex).
Tesserae Sisciensiae
pobijeliti tkanine. U tu su se svrhu sukna izlagala sumpornim
parama (bjelina se možda mogla postići i pranjem sapunjačom,
koja se rabila inače prilikom pranja runa) tako što bi se raširila
iznad posuda u kojima bi gorio sumpor. Nakon sumpornog bijeljenja, valjari bi dodatno obrađivali tkanine trljajući ih različitim vrstama gline kako bi fiksirali boje: bijela se sukna trljalo s
glinom koja je naglašavala bijelu boju (»saxum« ili sardinijska
glina). Bojane tkanine – koje se vjerojatno nisu izlagale sumpornim parama – trljalo se s glinama zvanima umbrica terra ili
creta cimolia, kako bi povratile sjaj boja. Na koncu se tkanine
glačalo, odnosno smočilo i tiještilo pomoću stege. Osim obrade novih tkanina pridošlih iz tkaonica (vestimenta rudia), valjari su također prali i održavali nošenu odjeću (vestimenta recurata), na jednak način kao današnje praonice i čistionice. Kako
bi očistili, odmastili i obnovili odjeću valjari su ponavljali iste
operacije kao i u slučaju novih tkanina.578
Iako su različiti aspekti rada valjara i bojadisara, kao i tehnološki procesi bojanja te bijeljenja i čišćenja tkanina u rimskom razdoblju dosta dobro poznati zahvaljujući pisanim izvorima i
arheologiji,579 treba priznati da nam brojni detalji nisu sasvim
jasni. Nije tu samo riječ o tehničkim detaljima, već i čisto praktičnim stvarima. Trebali bismo tako postaviti pitanje kako je valjar sukna ili bojadisar mogao znati kojem klijentu treba vratiti
vunu, sukno ili komad odjeće nakon obrade? Privezivanje etikete s bilješkom koja navodi ime osobe, traženu uslugu i cijenu
operacije mi se čini kao dobar način da se izbjegne zabuna prilikom povrata stvari klijentima. Čini se vjerojatnim da se tesere
na kojima se spominje odjeća i sukna mahom odnose na valjare jer su bojadisari uglavnom radili s vunom, nakon grebenanja
a prije predenja i tkanja, zbog već spomenutog lakšeg upijanja
boja.580 Međutim, mnoge sisačke tesere navode i boju odjeće
spomenute u natpisima, tako da očito nije riječ o nebitnom podatku. Nije isključeno da su zapisi koji preciziraju boju bili namijenjeni bojadisarima specijaliziranima za obnavljanje izblijedjelih komada odjeće, tzv. offectores.581 To je, uostalom, mogla
biti i korisna informacija za valjare, ako zbog ničeg drugog onda zbog lakšeg prepoznavanja tkanina i odjeće prilikom vraćanja klijentima. U slučaju tesera čiji natpisi sadrže riječ LANA ili
Une fois teinte dans la couleur désirée, la laine pouvait être confiée
aux tisserands qui en feront des étoffes.577 L’étoffe une fois prête,
à la tombée du métier, passait dans les mains des foulons qui la
traitaient pour améliorer aussi bien son aspect que son confort. Il
fallait la nettoyer et conférer plus de souplesse à la laine. Pour cela,
les foulons lavaient les tissus en les foulant aux pieds dans des cuves
remplis d’eau et d’un mélange d’urine et d’une espèce d’argile, appelée terre à foulons. L’urine, ou plutôt l’ammoniaque, resserre la
trame de l’étoffe tandis que l’argile dégraisse encore une fois la
laine. Après le lavage, les tissus humides étaient battus, peut-être à
l’aide de maillets en bois, pour leur donner du corps et feutrer le
poil de surface et ils étaient ensuite soigneusement et abondamment rincés à l’eau pure. Tous les tissus étaient soumis à ces trois
opérations essentielles, mais si tel était le souhait des clients, les
foulons pouvaient aussi exécuter d’autres manipulations. Ainsi,
après le séchage, la surface des étoffes de laine pouvait être peignée
à l’aide de peignes de grande taille (aena), un outil en forme de
plaquette pourvue de pointes, généralement des épines spécialement utilisées à cet effet, c’est-à-dire des piquants de chardons mais
on utilisait aussi des peaux de hérisson ou des plaquettes garnies
de tiges en métal. Cette opération était en principe suivie par la
tonte de la surface du tissu – on se servait de ciseaux, des forces en
fer de grandes dimensions, pour couper les poils superflus afin d’obtenir un duvet de longueur régulière – mais tous les tissus ne subissaient pas nécessairement ce traitement, si les clients préféraient
laisser le poil apparent. Selon les désirs des clients, les foulons pouvaient aussi accentuer la blancheur des tissus. À cette fin, les tissus
étaient traités au soufre (on pouvait peut-être aussi obtenir une
blancheur plus prononcée en lavant les tissus avec de la saponaire,
utilisée habituellement pour laver les toisons). Le soufrage se pratiquait en étendant les étoffes au dessus des récipients où l’on faisait
brûler du soufre. Après le soufrage, les foulons apprêtaient les tissus en les frottant avec différents types de terre à foulons pour fixer
les couleurs: les tissus blancs étaient frottés avec une terre à foulon
accentuant leur blancheur (le »saxum« ou la terre de Sardaigne).
Les étoffes de couleur – qui n’étaient vraisemblablement pas traitées au soufre – pouvaient être frottées avec de la umbrica terra ou
de la creta cimolia, pour retrouver l’éclat des couleurs. Finalement
les tissus étaient repassés ou plus précisément mouillés et comprimés sous une presse.
Outre s’occuper des tissus sortant des ateliers de tissage (vestimenta rudia), les foulons s’occupaient également du nettoyage et de
l’entretien des vêtements usagés (vestimenta recurata), tout comme
le font de nos jours les blanchisseries, les laveries et les pressings.
Pour nettoyer, dégraisser et remettre à neuf les vêtements, les foulons les soumettaient aux mêmes opérations que les tissus neufs.578
578
Za valjanje sukna cf. Blümner 1912: 170–190; Wilson 1938: 27–30;
Forbes 1956: 81–94; Wipszycka 1965: 129–145; Römer-Martijnse
1990: 235-244; Roche-Bernard 1993: 117–124; De Ruyt 2001: 185–
191
579
Za tehničke aspekte tekstilnog obrta u rimskom svijetu, posebice za
bojenje i valjanje sukna, osim već citiranih djela, potrebno je obratiti
pažnju na slijedeće publikacije kao i navedenu bibliografiju: Pernier
1906: 316–323; Loane 1938: 69–77; Johannesen 1954: 157–160; Pietrogrande 1976; Römer-Martijnse 1990: 235–263; Alfaro Giner
1994: 823–836; Croom 2000: 18–29; Vicari 2001: 1–8, 21–23; de
Ruyt 2002: 49–53; Carrié 2004: 13–27; Sumner 2009: 109–118;
Croom 2011: 94–111; Flohr 2011: 229–234; Flohr 2011, Fullonicae
of Roman Italy: 87–100; Médard&Borgard&Moulhérat 2011: 67–73;
za referentno djelo o valjaonicama sukna i bojadisaonicama, cf. A.
Uscatescu, Fullonicae y tinctoriae en el mundo romano (Uscatescu
1994); za bojanje sukna u predindustrijskom razdoblju i boje prirodnog porijekla, vidi fundamentalno djelo D. Cardon, Le monde des
teintures naturelles (Cardon 2003).
Si les différents aspects du travail des foulons et teinturiers ainsi que
les procédés de teinture des étoffes et les méthodes de blanchissage
et de nettoyage des vêtements dans le monde romain sont relativement bien connus grâce aux sources écrites et à l’archéologie,579
580
Blümner 1912: 229; Forbes 1956: 131–134; Wipszycka 1965: 145–
146; Wild 1970: 80; Moeller 1976: 13; Roche-Bernard 1993, 103–104
(autorica navodi da se bojenje moglo obavljati i nakon obrade kod
valjara u slučaju jednobojnih tkanina)
581
Blümner 1912: 228; Forbes 1956:141; Moeller 1973: 368–369; Moeller 1976: 14; Uscatescu 1994: 93
577
Pour le tissage et les tisserands cf. Blümner 1912: 135–170; Forbes 1956:
172–245; Wipszycka 1965: 47–128; Wild 1970: 41–58, 61–78; RocheBernard 1993: 77–102; Wild 2002: 10–12
578
Pour le foulage cf. Blümner 1912: 170–190; Wilson 1938: 27–30; Forbes
1956: 81–94; Wipszycka 1965: 129–145; Römer-Martijnse 1990: 235–
244; Roche-Bernard 1993: 117–124; De Ruyt 2001: 185–191
579
Pour les aspects techniques de l’industrie textile dans le monde romain,
plus particulièrement la teinturerie et le foulage, outre les publications
citées dans les notes précédentes, voir aussi les ouvrages suivants et la
bibliographie correspondante: Pernier 1906: 316–323; Loane 1938: 69–
77; Johannesen 1954: 157–160; Pietrogrande 1976; Römer-Martijnse
1990: 235–263; Alfaro Giner 1994: 823–836; Croom 2000: 18–29; Vicari 2001: 1–8, 21–23; de Ruyt 2002: 49–53; Carrié 2004: 13–27; Su-
107
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
kratice LAN i LA, možemo pretpostaviti da je riječ o vuni koju
su bojadisari bojali za potrebe svojih klijenata. Isto se može
pretpostaviti u slučaju tesera s kraticom VEL, ovisno o prihvaćenom tumačenju, odnosno ako prihvatimo mogućnost da je
u pitanju riječ vellus / vellera.582
108
Natpisi na nekim teserama pružaju značajan argument u prilog
iznesenoj hipotezi. Naime, barem tri sisačke tesere nose nedvosmislenu bilješku tesseram perdidi(t) (01.72, 01.73, 01.74).
Može se pretpostaviti da ljudi spomenuti na tim teserama nisu
bili klijenti već zaposlenici neke fulonike ili bojadisaonice koje
je dopao neki komad odjeće, a da nisu imali pojma kome pripada i što treba napraviti s njim. A sve to zato što je zagubljena mala etiketa – tessera, kako je nazivaju – na kojoj su bili zabilježeni svi ti podaci. U iščekivanju dolaska vlasnika koji bi
valjda trebao prepoznati svoj robu, taj komad odjeće ili sukna
je vjerojatno odložen sa strane s tom provizornom etiketom.
Poput svake hipoteze, i ovu tek treba dokazati, no čini mi se da
bi velik broj sisačkih tesera mogao odgovarati ovakvom načinu
uporabe. Kao predmeti namijenjeni vezivanju za vreće, bale,
recipijente ili sanduke, očito je da su se mogle koristiti u razne
komercijalne i industrijske svrhe,583 no u konkretnom slučaju
etiketa u čijim se natpisima spominju odjeća ili tkanine, smatram da su ih prvenstveno koristili valjari sukna i bojadisari (vjerojatno su to češće bili offectores) za označavanje vlasništva
klijenata te bilježenje traženih usluga. Istina je da je interpretacija nekih kratica dvojbena – pritom posebno mislim na često
viđeno slovo R – i da svi natpisi ne mogu biti pouzdano pročitani, no svejedno vjerujem da njihova uporaba u sklopu djelatnosti tekstilnog obrta ne može biti upitna. Iako su, po svemu
sudeći, valjari i bojadisari bili glavni korisnici tesera, ne treba
isključiti mogućnost da su i drugi tekstilni radnici mogli sudjelovati u toj trgovini. Na pamet mi naravno pada Eggerova hipoteza po kojoj su krojači mogli biti zaduženi za krpanje iznošene odjeće ili šivanje nove nakon obrade kod valjara. Njegova
mi se teorija čini vrlo umjesna i ne vidim razloga za sumnju u
mogući poslovni odnos između valjara i krojača.
Klijent je tako, primjerice, mogao dati valjaru na obradu sukno
koje je kupio od tkalca, a ukoliko je valjar održavao nekakav
poslovni odnos s krojačima, i ako je to bila želja kupca, sukno
se nakon valjanja i čišćenja moglo iskoristiti za izradu odjeće, i
582
583
Treba naglasiti da upravo tesere svrstane u skupine 3. i 6. nose natpise s najvećim naznačenim težinama. Kako izrada jedne tunike zahtijeva otprilike dvije libre vune, jednog ogrtača između četiri i šest,
a katkad i više (cf. Wild 2002: 31; Carrié 2004:37; Morelli 2004: 59,
72), vjerojatno je bilo isplativije odjednom obojiti veće količine vune
od koje se moglo izraditi više komada odjeće. Tako se, primjerice, sa
17 libri vune sigurno moglo napraviti 3 ogrtača ili 8 tunika. Ipak, ti
natpisi ponekad navode i manje težine, od dvije ili tri libre, te se stoga čini da se vunu moglo bojiti i s ciljem izrade samo jednog komada
odjeće. Nije sigurno da se izrazi lana i vellus mogu smatrati sinonimima, no nema jasnog objašnjenja za tu terminološku razliku. Možda
izraz vellus označava vunu koja nije grebenana ili iščešljana? Zanimljivo je primijetiti da natpisi koji sadrže kraticu VEL, često uz oznake
težine i cijene sadrže i neke dosta visoke brojeve. Je li možda riječ o
numeraciji vreća? To se ne čini nevjerojatnim. Označava li izraz vellus
/ vellera u stvari jednostavno balu vune? cf. Cresci&Pettenò 2010:
65–76, 80–82; Anibaletto&Pettenò 2012: 437–439, 443–446
cf. Mócsy 1956; Egger 1963; Egger 1967; Weber 1971; Solin 1977;
Weber 1981; Frei-Stolba 1984; Schwinden 1985; Marengo 1989; Römer-Martijnse 1990; Krier 1991; Weiss 1991; Feugère 1993; Paci
1995; Bassi 1996; Römer-Martijnse 1996–1997; Bizzarini 2005; Scholz 2005; Frei-Stolba 2011; Wedenig 2013
il faut bien admettre que de nombreux détails nous échappent. Il
n’est pas seulement question de détails techniques mais aussi de
choses purement pratiques. Ainsi, ne devrait-on pas se poser la
question de savoir comment faisait un foulon ou un teinturier pour
rendre au client la laine, l’étoffe ou le vêtement qui leur avait été
confié? Attacher une étiquette avec une inscription indiquant le
nom de la personne, le service exigé et le coût de l’opération semble
être un bon moyen pour ne pas mélanger ou perdre les effets de
ses clients. Il est d’ailleurs vraisemblable que les étiquettes mentionnant des vêtements et des étoffes concernaient principalement les
foulons parce que les teinturiers travaillaient essentiellement sur la
laine, après le cardage mais avant le filage et le tissage car, comme
on l’a déjà remarqué, le filé et le tissu absorbent beaucoup plus difficilement les colorants.580 Cependant, beaucoup d’étiquettes de
Siscia semblent indiquer la couleur des vêtements mentionnés dans
les inscriptions et on peut supposer que ce détail avait son importance. Il n’est pas exclu que les inscriptions qui précisent la couleur
des vêtements étaient destinées aux teinturiers qui s’occupaient de
la remise à neuf de vêtements usagés décolorés, les offectores.581
Ce pouvait aussi être une information pratique pour un foulon, ne
serait-ce que pour lui faciliter l’identification des étoffes et des vêtements avant de les remettre aux clients.
Dans le cas des étiquettes dont les inscriptions contiennent le mot
LANA ou les abréviations LAN et LA, il est probablement question
de laine que les teinturiers devaient teindre pour le compte de leurs
clients. La même chose pourrait être supposée à propos des étiquettes contenant l’abréviation VEL, selon l’interprétation acceptée,
c’est-à-dire si l’on estime que cette abréviation désigne le mot vellus / vellera.582
Les inscriptions sur certaines étiquettes apportent un argument significatif en faveur de cette hypothèse. En effet, au moins trois éti-
mner 2009: 109–118; Croom 2011: 94–111; Flohr 2011: 229–234; Flohr 2011, Fullonicae of Roman Italy: 87–100; Médard&Borgard&Moulhérat
2011: 67–73; pour un ouvrage de référence sur les ateliers de foulons et
les teintureries de l’époque romaine, voir le livre d’ A. Uscatescu, Fullonicae y tinctoriae en el mundo romano (Uscatescu 1994); pour la teinture
à l’époque préindustrielle et les teintures naturelles consulter l’ouvrage
fondamental de D. Cardon, Le monde des teintures naturelles (Cardon
2003).
580
Blümner 1912: 229; Forbes 1956: 131–134; Wipszycka 1965: 145–146;
Wild 1970: 80; Moeller 1976: 13; Roche-Bernard 1993, 103–104
(l’auteur précise néanmoins que la teinture pouvait aussi intervenir après
le travail des foulons dans le cas des étoffes de couleur unie)
581
Blümner 1912: 228; Forbes 1956:141; Moeller 1973: 368–369; Moeller
1976: 14; Uscatescu 1994: 93
582
Il faut noter que ce sont justement les inscriptions sur ces étiquettes classées dans les groupes 3 et 6, qui semblent indiquer les poids les plus
importants. La fabrication d’une tunique nécessitant environ deux livres
de laine, celle d’un manteau quatre à six, voire plus (cf. Wild 2002: 31;
Carrié 2004: 37; Morelli 2004: 59, 72), il était vraisemblablement plus
rentable de faire teindre en une seule fois une quantité de laine plus importante dont on se servirait pour fabriquer plusieurs vêtements. Ainsi,
avec 17 livres de laine on pouvait certainement fabriquer 3 manteaux ou
8 tuniques. Toutefois, ces inscriptions indiquent aussi parfois des poids
plus faibles, de l’ordre de 2 ou 3 livres et il semblerait donc que la laine
pouvait aussi être teinte dans le but de fabriquer une seule pièce de
vêtement. Il n’est pas certain que les termes lana et vellus puissent être
envisagés comme des synonymes mais il est difficile de fournir une explication à cette différence de terminologie. Un des termes, en l’occurrence
vellus, désignerait-il la laine non cardée ou peignée? Il est intéressant de
noter que les inscriptions contenant l’abréviation VEL, contiennent souvent, en plus des indications de poids et de valeur, des chiffres assez
élevés. Seraient-ce des numéros de sacs? Cela ne semble pas invraisemblable. Le terme vellus / vellera désignerait-il tout simplement un ballot
de laine? cf. Cresci&Pettenò 2010: 65–76, 80–82; Anibaletto&Pettenò
2012: 437–439, 443–446
Tesserae Sisciensiae
sve to u sklopu iste trgovačke transakcije. Teško je podrobnije
opisati eventualnu suradnju između valjara i krojača, no kako
se potonji vjerojatno spominju i na sisačkim teserama – kratica
SAR bi se mogla tumačiti kao glagol sarcire – kao i na onima iz
Magdalensberga, s tom hipotezom treba ozbiljno računati. Ne
smijemo smetnuti s uma da se rimska odjeća, posebica ona nošena tijekom principata, ne može baš opisati kao šivana i prilagođena tijelu. Jednostavno je riječ o spajanju nekoliko dijelova tkanine, mahom pravilna oblika.584 Takav način šivanja nije
zahtijevao veliku stručnost, kao što je to bio slučaj kod tkalaca
i, možda u nešto manjoj mjeri, kod valjara sukna i bojadisara.
Napraviti tuniku bilo je jednostavno, paenula je vjerojatno zahtijevala malo više sposobnosti, a sagum je mogao napraviti
bilo koji krojač, pa i najnenadareniji. Stoga J.-M. Carrié možda
s pravom sumnja u postojanje specijaliziranih krojača u antičkom svijetu, barem u današnjem smislu te riječi, s obzirom na
to da je odjeća rađena od komada sukna tkanih u jednom komadu.585 Posao tkalaca se nije ograničavao samo na tkanje, jer
su bili savršeno sposobni sami izraditi odjeću, što je potvrđeno
i izvorima,586 pa s pravom možemo sumnjati u potrebu postojanja neovisne kategorije obrtnika koji bi isključivo izrađivali
odjeću od gotovih i obrađenih tkanina.587 Vjerojatno ne treba
zamišljati vrlo strogu podjelu zaduženja između različitih kategorija tekstilnih radnika jer su svi oni, tkalci, bojadisari i valjari,
mogli surađivati. To ne znači da su dijelili radni prostor ili djelovali u sklopu istog poduzeća, no vjerojatno su mogli zajedničkim snagama izvršavati neke narudžbe.
Teoretski je klijent mogao odnijeti vunu bojadisaru na bojenje,
zatim je dati presti, te odnijeti predivo tkalcu kojem bi objasnio
koju vrstu odjeće želi dobiti. Tkalac bi onda napravio jedno ili
više komada sukna koje odgovara traženoj odjeći. Nakon toga
bi klijent sukno odnio kod valjara, a nakon obrade i čišćenja je
klijent ponovno odlazio kod tkalca ili krojača koji bi od tog sukna konačno napravio tuniku ili ogrtač po želji kupca. Klijent
je, dakle, mogao imati posla s barem 3, ako ne i 4 ili čak 5 različitih radnika, ukoliko pretpostavimo da je svaku fazu posla,
pa i predenje i konačno spajanje (iliti šivanje) odradio drugi
obrtnik. Cijela ta procedura nije nužno morala biti jako složena,
no možemo pretpostaviti da je klijent mogao isto tako sklopiti
posao samo s jednim obrtnikom koji bi na sebe preuzeo, nesumnjivo u suradnji s partnerima, i izvršenje zadataka koji nisu
bili u njegovoj uobičajenoj profesionalnoj domeni. Tako je, ako
slijedimo Eggerovu teoriju, klijent mogao predati valjaru sukno
na obradu i istovremeno naručiti izradu odjeće. Iako se valjar
vjerojatno nije osobno bavio izradom odjevnih predmeta, mogao je imati kooperanta ili suradnika, konkretno krojača, možda profesionalnog tkalca, koji bi na sebe preuzeo klijentovu
narudžbu.
Proučavanjem ovog materijala došao sam do zaključka da je
većina ovih etiketa bila namijenjena privezivanju za odjeću ili
sukna koja su se nosila na obradu suknarima i bojadisarima. Po
toj interpretaciji, služile su za bilježenje podataka bitnih za narudžbu, odnosno naplatu usluge, poput imena mušterije, tipa
584
U nekim slučajevima su složeniji odjevni predmeti ipak mogli u potpunosti biti izrađeni na tkalačkom stanu, cf. Granger-Taylor 1982,
3–25 (zahvaljujem kolegici J. Pásztókai-Szeőke za ovu primjedbu).
585
Carrié 2004: 35
586
Wipszycka 1965: 74–78
587
Mada to nije sasvim isključeno, cf. Wipszycka 1965: 121–125
quettes de Siscia portent clairement l’indication tesseram perdidi(t)
(01.72, 01.73, 01.74). Certains des individus mentionnés dans ces
inscriptions n’étaient probablement pas des clients mais plutôt des
employés d’un atelier de foulons, voire d’une teinturerie, qui se sont
retrouvés avec un vêtement sur les bras dont ils ne savaient que
faire, ignorant peut-être le nom du propriétaire et n’étant vraisemblablement pas au courant du service demandé par ce client. Et tout
cela parce que la petite étiquette – tessera, comme ils l’appellent –
sur laquelle était notées toutes ces informations avait été égarée.
En attendant le retour du propriétaire qui saurait reconnaître son
bien, ce vêtement ou cette étoffe avait probablement était mis de
côté avec cette étiquette provisoire.
Comme toute hypothèse, celle-ci reste aussi à prouver mais il me
semble qu’un grand nombre d’étiquettes trouvées à Siscia se conforment au même modèle qui, du moins à mon avis, correspond assez
bien à l’interprétation proposée. En tant qu’objets destinés à être
attachés à des sacs, des ballots, des récipients ou des caisses, il est
évident qu’elles pouvaient être utiles dans toutes sortes d’activités
commerciales et industrielles583 mais dans le cas précis d’étiquettes
mentionnant des étoffes ou des vêtements, j’estime qu’elles étaient
principalement utilisées par les foulons ainsi que les teinturiers (vraisemblablement le plus souvent des offectores) pour marquer la propriété de leurs clients et noter les services exigés par ces derniers. Il
est vrai que l’interprétation de certaines abréviations reste ambiguë,
notamment celle de la lettre R qui est très couramment attestée dans
les inscriptions, et que chaque étiquette ne peut être lue avec certitude mais j’estime néanmoins que leur utilisation dans le cadre des
activités de l’industrie textile ne pose pas de véritable doute. Si les
foulons et les teinturiers semblent avoir été les principaux utilisateurs
de ces étiquettes, il ne faut pas exclure la possibilité que d’autres ouvriers du textile aient pris part à ce commerce. Je pense notamment
à l’hypothèse de R. Egger qui considérait que les tailleurs pouvaient
être chargés de raccommoder les vêtements usagés après le passage
chez le foulon ou de coudre des vêtements neufs à partir d’étoffes
foulées. Sa théorie me semble très pertinente et il n’y a aucune raison de douter qu’un rapport professionnel pouvait parfois exister
entre les foulons et les tailleurs. Ainsi, par exemple, un client pouvait
faire traiter chez le foulon une étoffe qu’il avait achetée à un tisserand et au cas où le foulon entretenait des rapports professionnels
avec des tailleurs, si tel était le désir du client, l’étoffe pouvait après
le foulage être découpée pour confectionner des vêtements cousus,
tout cela dans le cadre de la même transaction commerciale. Il est
difficile de définir plus en détail cette coopération éventuelle entre
les foulons et les tailleurs, mais vu que les tailleurs sont mentionnés
aussi bien sur les étiquettes de Siscia – l’abréviation SAR qui est aussi attestée sur ces étiquettes pourrait être interprétée comme le verbe
sarcire – que sur celles trouvées au Magdalensberg, c’est une hypothèse qui doit être sérieusement prise en compte. Il faut noter que
les vêtements romains et encore plus particulièrement ceux portés
durant le Haut Empire ne peuvent pas exactement être définis
comme des vêtements cousus et ajustés. Il était simplement question d’assemblage d’éléments tissés sur une même chaîne et la couture se limitait à assembler quelques morceaux d’étoffe, en principe
de forme régulière.584 Ce genre de travail n’exigeait certainement
pas des compétences très développées, comme ce fut le cas pour les
583
cf. Mócsy 1956; Egger 1963; Egger 1967; Weber 1971; Solin 1977; Weber 1981; Frei-Stolba 1984; Schwinden 1985; Marengo 1989; RömerMartijnse 1990; Krier 1991; Weiss 1991; Feugère 1993; Paci 1995; Bassi
1996; Römer-Martijnse 1996–1997; Bizzarini 2005; Scholz 2005; FreiStolba 2011; Wedenig 2013
584
Dans certains cas, des vêtements plus élaborés pouvaient tout de même
être entièrement fabriqués sur un métier à tisser, cf. Granger-Taylor 1982,
3–25 (je remercie ma collègue J. Pásztókai-Szeőke pour cette remarque)
109
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
110
usluge te vrste odjevnog predmeta, cijenu usluge ili pak vrijednost robe, itd. Postoji međutim jedna interpretacija, odnosno
hipoteza od koje sam svjesno odustao. Alan Bowman i Jérôme
France su mi opravdano iznijeli tu primjedbu, pa stoga vjerujem da bi morao reći koju riječ i o tome. Činjenica je da o fiskalnoj hipotezi nisam ništa natuknuo u svojoj disertaciji, no nije
bila riječ o propustu. Kad sam svojevremeno počeo proučavati
sisačke tesere, nemajući nikakvu predodžbu o tome što me čeka, trudio sam se čitati svako djelo koje mi se barem donekle
činilo korisnim i koje bi mi možda moglo omogućiti pokretanje
s mrtve točke u mom istraživačkom radu. Prisusutvo cijena na
teserama je čak i početniku poput mene bilo očito, pa sam se
u svojim bibliografskim istraživanjima okrenuo publikacijama
koje su se bavile financijama u rimskom razdoblju, a posebice
onima koja su obrađivala fiskalna pitanja, poreze, pristojbe i
carine. Moguća veza između sisačkih etiketa i plaćanja poreznih
i carinskih pristojbi je nesumnjivo zahtjevala pobližu pažnju.
Stoga sam se bacio na čitanje kako starijih referentnih djela koja su pisali Cagnat, Mommsen, Marquard, Rostovtzeff, Dobo,
De Laet i Vittinghoff, ali i novijih monografija i članaka, posebice onih koje su napisali P. Ørsted, P. J. Sijpesteijn, Duncan-Jones, J. France i M. Corbier.588 Pročitavši ta djela i stekavši jasnije spoznaje o toj problematici, veću pažnju sam poklonio
pitanju olovnih epigrafičkih dokumenata čija uporaba u financijskoj administraciji i carinskim poslovima nije sporna, ili je barem dosta vjerojatna. Tu prvenstveno mislim na pečate kojima
su se pečatile vreće, bale ili sanduci s trgovačkom robom.589
Tim se pečatima, po svemu sudeći, pečatila roba nakon plaćanja carinskih dadžbina, kao i roba oslobođena carinskih pristojbi (posebice ona namijenjena državnim službama i vojsci), a
zapečačena roba se, naravno, više nije morala cariniti unutar
određenog carinskog okruga.590 Ne treba posebno napominjati da su ti pečati bili službene prirode i da je njihova uporaba
morala biti podložna jasnim pravilima kako bi se onemogućile
prevare. Zahvaljujući pečatima su vlasti mogle učinkovito kontrolirati protok roba. Pitanje je jesu li sisačke tesere (ili bilo koji sličan epigrafički dokument) mogle jednako poslužiti carinskim službama. Na prvi pogled se takva uporaba uistinu ne
čini neprimjerena. Da su se kojim slučajem takve etikete pričvršćivale za trgovačku robu, podaci zabilježeni u natpisima su
nesumnjivo mogli biti od koristi carinskim službenicima: zapisi,
po svemu sudeći, osim osobnih imena (proizvođači ili mušterije?) bilježe i vrstu proizvoda, njegovu količinu ili težinu kao i
novčanu vrijednost. To su nedvojbeno ključni podaci ukoliko se
treba izračunati iznos za carinjenje ili oporezivanje, no ne vjerujem da su sisačke tesere mogle igrati neku ulogu u fiskalnim
ili carinskim poslovima, i to barem iz dva razloga. Kao prvo, kao
što sam prethodno već spomenuo, količine i težine naznačene
na ovim teserama su premale za trgovinu većih razmjera. Zasigurno nije moglo biti riječ o velikim balama ili teškim sanducima punim robe namijenjene prodaji. No moja sumnjičavost je
još više uvjetovana jednim drugim detaljem: službenim pečatom se načelno potvrđuje da je roba prošla nadzor, odnosno
588
Cagnat 1882; Mommsen 1876–1888; Marquard 1881–1885; Rostovtzeff 1902; Dobo 1940; De Laet 1949; Vittinghoff 1953; Rostovtzeff
1957; Ørsted 1985; Sijpesteijn 1987; France 1993; Duncan-Jones
1994; France 2000; France 2001; Corbier 2008
589
Rostovtsew&Prou 1900: 7–32; Dissard 1905: viii-xvi;Turcan 1987: 13–
49; Still 1995: 54–121, 214–216; France 2001: 60–65
590
cf. De Laet 1949: 165–166, 168–169
tisserands mais aussi, peut-être dans une moindre mesure, pour les
foulons et les teinturiers. Confectionner une tunique était une opération simple, une paenula demandait vraisemblablement un peu
plus d’habileté, mais fabriquer un sagum devait être à la portée de
n’importe quel tailleur, y compris les moins doués. De ce fait, J.-M.
Carrié a peut-être raison de douter de l’existence de tailleurs spécialisés dans le monde antique au sens moderne du terme, vu que les
vêtements étaient assemblés à partir de pièces tissées d’un seul tenant.585 Le travail des tisserands ne se limitait pas au tissage car ils
étaient parfaitement en mesure de confectionner eux-mêmes les vêtements, ce qu’ils faisaient d’ailleurs régulièrement,586 et on peut
effectivement douter de la nécessité de l’existence d’une catégorie
de travailleurs indépendants qui se seraient uniquement occupés de
la confection des vêtements à partir d’étoffes finies et foulées.587 Il
ne faudrait peut-être pas envisager une séparation très stricte entre
les différentes catégories de métiers du textile car il est probable que
les tisserands, les teinturiers et les foulons pouvaient travailler de
concert. Cela ne veut pas dire qu’ils partageaient les mêmes locaux
ou qu’ils travaillaient dans le cadre d’une même entreprise, mais
qu’ils pouvaient parfois exécuter une commande conjointement. En
théorie un client devait apporter la laine au teinturier pour la faire
teindre, ensuite la faire filer et rapporter le filé à un tisserand auquel
il précisait quel type de vêtement il souhaite acquérir. Le tisserand
fabriquait alors une ou plusieurs étoffes qui correspondaient au vêtement souhaité. Le client se rendait alors chez un foulon, et une
fois l’étoffe ou les étoffes nettoyées et prêtes, le client pouvait repasser chez le tisserand ou aller chez un tailleur qui fabriquerait enfin la
tunique ou le manteau désiré par le client. Un client pouvait ainsi
avoir affaire à au moins 3, voire 4 ou même 5 différents spécialistes,
si l’on estime que chaque phase du travail, notamment le filage et
l’assemblage final, c’est-à-dire la couture, était exécutée par un artisan différent. Ce n’était pas forcément très compliqué comme démarche, mais il est parfaitement admissible qu’un client pouvait parfois conclure un marché avec un seul artisan qui se chargeait,
vraisemblablement en coopération avec des partenaires, d’exécuter
aussi des tâches qui sortaient de son domaine de travail habituel.
Ainsi, selon la théorie d’Egger, un client pouvait apporter des étoffes
à un foulon pour le finissage et demander en même temps la fabrication de vêtements à partir de ces étoffes. Il est probable que le
foulon ne s’occupait pas personnellement de la fabrication des vêtements mais il pouvait avoir un sous-traitant ou un collaborateur,
en l’occurrence un tailleur ou un raccommodeur, peut-être un tisserand de métier, qui exécutait la commande pour le compte du client.
L’étude de ce matériel m’a amené à interpréter la plupart de ces
plombs comme étant des étiquettes destinées à être attachées à
des vêtements ou des étoffes que l’on déposait chez les foulons et
les teinturiers. Selon mon interprétation, elles servaient principalement à noter les données essentielles d’une commande et/ou d’une
facturation, comme les noms des commanditaires, le type de prestation ou d’accessoires vestimentaires, le prix du service exécuté ou
la valeur de la marchandise, etc. Il reste toutefois une piste que je
n’ai délibérément pas suivie. Alan Bowman et Jérôme France m’en
ont fait la remarque, à juste titre, et il me semble nécessaire de
m’étendre un peu sur ce sujet. Il est vrai que l’hypothèse fiscale
n’avait pas fait l’objet d’une discussion dans ma thèse. Ce n’est toutefois pas dû à un oubli de ma part. Au commencement de mon
travail sur les plombs de Siscia, ne sachant pas trop à quoi j’aurai
affaire, je m’efforçais de lire tout ouvrage qui me semblait un tant
soit peu utile, dans l’espoir de trouver des idées et des repères qui
585
Carrié 2004: 35
586
Wipszycka 1965: 74–78
587
Ce n’est toutefois pas exclu, cf. Wipszycka 1965: 121–125
Tesserae Sisciensiae
da zapečaćene bale i sanduci nisu otvarani i da njihov sadržaj
nije mijenjan. Takvo što jednostavno ne bi bilo moguće s olovnim etiketama poput ovih sisačkih jer se zapisi daju vrlo lako
krivotvoriti. Dovoljno bi ih bilo zagrijati na vatri kako bi se izbrisao izvorni zapis i napisalo nešto drugo, a još bi lakše bilo
zamijeniti »službenu« etiketu s krivotvorenom teserom. Ne čini
mi se nevjerojatnom pomisao da ih je neki obrtnik ili trgovac
mogao rabiti za etiketiranje robe, makar radi lakše identifikacije pojedinih bala, vreća ili sanduka, no sumnjam da su mogle
imati neku važniju ulogu. Njihova službena uporaba u sklopu
fiskalne ili carinske djelatnosti mi se ne čini uvjerljiva zbog lako
mogućih malverzacija. Nije isključeno da će me neki novi nalazi navesti da jednog dana promijenim mišljenje, no uvjeren sam
da tesere obrađene u ovom djelu nisu imale nikakve veze s ilirskim portorijem (publicum portorii Illyrici) ili bilo kojom drugom
carinskom organizacijom.
Preostaje nam još jedno pitanje: u kojoj mjeri cijene navedene
na teserama odgovaraju poznatim cijenama iz tog vremena za
usluge čišćenja i bojenja odjeće, kao i kupovnim cijenama odjeće? Kad su cijene ili vrijednost roba te usluga u pitanju, moramo priznati da nam izvori koji prethode Dioklecijanovom Ediktu daju puno više informacija o troškovima gradnje, nekretnina,
investicija, umjetničkih djela i općenito luksuznih stvari nego o
životnim troškovima običnih ljudi.591 Tu nema ničeg čudnog:
evergetizam odličnika je puno koštao, sportule se spominju češće nego naknade i plaće, a skandalozni rashodi su, kao i danas, uvijek zanimali javno mnijenje. Sve se to u izvorima, i pisanima i epigrafičkima, spominje daleko češće od svakodnevnih
izdataka, općepoznatih i nezanimljivih suvremenicima, za razliku od golemih troškova koji su pojedincima mogli osigurati
slavu ali i uništiti reputaciju.
Podaci koji nas zanimaju ipak postoje. Riječ je čak o dosta opsežnoj dokumentaciji, no teško dostupnoj, raspršenoj u vremenu i
prostoru. Istraživači koji su se pozabavili tom problematikom
morali su pažljivo iščitati djela antičkih pisaca, konzultirati papiruse, pločice, grafite i natpise koji znaju pružiti vrlo zanimljive podatke o svakodnevnim životnim troškovima. O cijenama
prehrambenih proizvoda se najviše zna,592 no srećom za našu
temu, cijene odjeće i usluga valjara i bojadisara su također poznate u određenoj mjeri.
Purpurni ogrtači suludih cijena koje spominje Marcijal,593 s cijenom od 10.000 sestercija, nas se baš i ne tiču jer se velika većina ljudi morala zadovoljiti daleko manje ekstravagantnom i
skupom odjećom, no isti pisac spominje i odjevne predmete za
obične smrtnike, poput jednog crvenog ogrtača (lacerna coccina) koji nije vrijedio niti 3 sestercija ili dvije toge niže kvalitete,
u vrijednosti 3 denara, odnosno više od 60 sestercija (točna cijena nije precizirana).594 Iz toga bi se dalo zaključiti da je krajem
1. st. polovni ogrtač u Rimu koštao manje od 3 sestercija i da
se loša toga mogla kupiti već od 12 sestercija, a da čak ni pet
puta skuplja toga nije smatrana posebno luksuznim proizvodom. Po Petroniju, nekoliko desetljeća ranije, je polovni ali dobro očuvani ogrtač od tirskog purpura (»pran samo jednom«,
591
Duncan-Jones 1965: 191–232; Duncan-Jones 1982: 63–155
592
Szilágy 1963: 335–345; Duncan-Jones 1982: 144–147; Mrozek 1975:
10–36; Kessler&Temin 2008: 137–159
593
Martialis, 4.61, 8.10; Mrozek 1975: 39
594
Martialis, 2.43, 4.26, 9.100
me permettraient d’avancer dans mes recherches. La présence des
prix sur les étiquettes était évidente même au doctorant débutant
que j’étais, et mes recherches bibliographiques se sont tout naturellement orientées vers les publications traitant des finances dans
le monde romain, dont celles qui s’occupent plus particulièrement
des questions fiscales, des impôts, de la taxation et des douanes.
En effet, un lien éventuel entre les étiquettes et le paiement d’une
taxe méritait certainement d’être étudié de plus près. Je m’étais
lancé dans la lecture aussi bien des ouvrages vénérables rédigés par
Cagnat, Mommsen, Marquard, Rostovtzeff, Dobo, De Laet et Vittinghoff que des monographies et des articles plus récents, notamment ceux écrits par P. Ørsted, P. J. Sijpesteijn, Duncan-Jones, J.
France et M. Corbier.588 Suite à ces lectures, ayant acquis quelques
notions en la matière et y voyant un peu plus clair, j’ai étudié de
plus près la question des plombs épigraphiques dont l’usage dans
les domaines de l’administration financière et des douanes ne fait
aucun doute ou, du moins, semble fort probable. Je pense notamment aux sceaux qui étaient fixés à des caisses, à des sacs ou à des
ballots de marchandise.589 On se servait vraisemblablement de ces
sceaux pour sceller la marchandise après l’acquittement des droits
de douane, mais aussi pour marquer la marchandise exemptée de
la taxe douanière (notamment les produits destinés aux services officiels et à l’armée). La marchandise ainsi scellée n’était plus soumise
au paiement de la taxe à l’intérieur de la circonscription douanière
correspondante.590 Il va sans dire que ce furent des plombs officiels
dont l’usage devait être soumis à une stricte réglementation afin
d’éviter toute possibilité de fraude. Grâce aux sceaux les autorités
pouvaient efficacement contrôler les marchandises transportées.
Les plombs de Siscia (ou tout document épigraphique similaire) auraient-ils pu être aussi utiles du point de vue de l’administration
douanière? A première vue, j’en conviens, un tel usage ne semble
pas inapproprié. Au cas où ces étiquettes auraient été attachées à
la marchandise, les informations données par les inscriptions auraient certainement pu intéresser le personnel de l’administration
douanière: en effet, les inscriptions semblent indiquer, outre les
noms personnels (fabricants ou destinataires de la marchandise?),
le type de produit, sa quantité ou son poids ainsi que sa valeur monétaire. Ce sont, certes, des données essentielles si l’on veut calculer le montant d’une taxe mais il me semble que les plombs de Siscia ne pouvaient jouer aucun véritable rôle dans les activités fiscales
et douanières, et cela pour au moins deux raisons. Tout d’abord,
comme je l’ai déjà évoqué plus haut, les quantités et les poids indiquées sur ces étiquettes sont bien trop faibles pour un commerce
d’envergure. Il n’est certainement pas question de gros ballots ou
de lourdes caisses remplies de marchandise destinée à la vente. Mais
c’est surtout un autre détail qui me fait douter: en principe un sceau
officiel certifie que la marchandise contrôlée, ou plus précisément
les ballots et les caisses scellés n’ont pas été touchés et que leur
contenu n’a pas changé. Ce ne serait tout simplement pas possible
avec les étiquettes de plomb comme celles de Siscia car on peut aisément falsifier les données indiquées dans les inscriptions. Il suffirait de les réchauffer pour effacer l’inscription originale et en inscrire
une autre et il serait encore plus simple de remplacer l’étiquette »officielle« par une étiquette contrefaite. Qu’un artisan ou un commerçant ait pu s’en servir pour étiqueter sa marchandise, ne serait-ce
que pour pouvoir plus facilement identifier différents ballots, sacs
588
Cagnat 1882; Mommsen 1876–1888; Marquard 1881–1885; Rostovtzeff 1902; Dobo 1940; De Laet 1949; Vittinghoff 1953; Rostovtzeff
1957; Ørsted 1985; Sijpesteijn 1987; France 1993; Duncan-Jones 1994;
France 2000; France 2001; Corbier 2008
589
Rostovtsew&Prou 1900: 7–32; Dissard 1905: viii-xvi;Turcan 1987: 13–49;
Still 1995: 54–121, 214–216; France 2001: 60–65
590
cf. De Laet 1949: 165–166, 168–169
111
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
kao što kaže autor) vrijedio manje od 10 sestercija. Treba ipak
napomenuti da tu procjenu vrijednosti iznosi rob zadužen za
garderobu kupališta gdje je ogrtač i ukraden. Suočen s optužbom za nemar, nesretnik je mogao svjesno umanjiti vrijednost
ukradenog komada odjeće.595
Plinije tvrdi da se vrijednost kvalitetne vune može popeti i do 100
sestercija po libri.596 Jedan natpis iz Gornje Germanije i Digesta
procijenjuju godišnji iznos potreban za odijevanje odraslog muškarca na 20 do 30, odnosno 25 denara.597 Ta je svota trebala biti dovoljna za odijevanje običnih ljudi, a možemo pretpostaviti
da ne podrazumijeva samo kupnju nove odjeće već i troškove
čišćenja. Jedan papirus iz Oxyrhynchusa (P. Oxy. 736, početak 1.
st.) navodi iznos od 10 drahmi za troškove nabave sirovine i tkanja jednog ogrtača (paenula), kao i naknadu u visini jednog i po
obola za krojača koji je trebao završiti posao. Cjelokupni iznos bi
se, dakle, popeo na malo više od 10 sestercija, a zanimljiva je
skromna naknada za krojača, otprilike jedan as. Na istom se papirusu spominje kako je tkalac dobio za tkanje jednog hitona
drahmu i dva obola, odnosno nešto više od 5 asa. No aranžman
je podrazumijevao i prehranu, a klijent je također osigurao i vunu te tkalački stan. Logično je stoga pretpostaviti da bi cijena
bila viša da mušterija nije sve to preuzela na sebe.598
112
Dok vrijednostima koje spominju Marcijal i Petronije treba pristupiti s određenim oprezom, dva natpisa iz Pompeja i Herkulanuma daju pouzdane podatke o cijenama tunika u ta dva
grada. Tunika kupljena u Pompejima koštala je 15 sestercija,
dok ona nabavljena u Herkulanumu nije vrijedila niti 6 (točnije,
1 denar i 7 asa).599 Čini se stoga da su u godinama prije erupcije 79. godine tunike u tom dijelu Italije mogle okvirno koštati između 1,5 i 4 denara. Nekoliko desetljeća kasnije, u Vindolandi, cijene odjeće se spominju u više navrata. Jedna tunika je
koštala 3 denara,600 nepoznati broj ogrtača (superaria) vrijedio
je više od 13 denara, jedan sudarium je koštao 2 denara, a jedan drugi ogrtač (sagacia) 5 denara i 6 asa.601
U jednom tekstu se navodi i cijena vune: 38 libri vune (možda
i više) moglo je koštati 9,5 denara (čitanje nije sigurno, u stvari se spominje 12 denara i 9 asa, no Bowman i Thomas vjeruju
da se cijena odnosila na 50 libri vune).602 S istog lokaliteta potječe i jedan popis kupljenih predmeta, možda za obitelj zapovjednika garnizona. Taj popis sadrži, među ostalim, i nekoliko
tekstilnih proizvoda: 6 ogrtača (infiblatoria) u vrijednosti 69
denara, to jest 11,5 denara svaki, 15 saga corticia koji su vrijedili više od 236 denara (u tekstu je lakuna na tom mjestu), jedan crveni zastor (velum coccinium) u vrijednosti 54 denara i
10 asa, žućkasti zastor (velum virdem) u vrijednosti 46 denara
i 3 sestercija, dva grimizna zastora (vela purpurea) u vrijednosti
99 denara i 10 asa te još jedan zastor nepoznate boje u vrijednosti 55 denara i 2 asa.603
ou caisses, n’est pas du tout invraisemblable, mais je doute qu’elles
aient pu avoir un caractère plus officiel car l’important risque de
fraude n’aurait pas justifié leur emploi régulier dans le cadre des
activités fiscales ou douanières. De nouvelles trouvailles me feront
peut-être changer d’avis, mais je reste persuadé que les étiquettes
étudiées dans cet ouvrage n’ont rien à voir avec le publicum portorii Illyrici ou toute autre organisation douanière.
On doit encore se poser une question. Les prix indiqués sur les étiquettes correspondent-ils aux prix pratiqués à l’époque romaine
pour les services de nettoyage et de teinture ainsi qu’aux prix des
vêtements?
En ce qui concerne les prix et les valeurs de la marchandise et des
services, il faut bien avouer que les sources dont nous disposons
avant l’Edit de Dioclétien en disent généralement beaucoup plus sur
le coût des constructions, de l’immobilier, des investissements, des
œuvres d’art ou des objets de luxe que sur le coût de la vie des petites gens.591 C’est assez compréhensible: l’évergétisme des notables
coûtait généralement des sommes considérables, les sportules sont
mentionnées plus souvent que les rémunérations et les salaires, les
dépenses scandaleuses intéressaient le public comme de nos jours
et il est bien évident que les sources, aussi bien épigraphiques que
littéraires, préservent peu de traces des dépenses quotidiennes, anodines et ne présentant aucun véritable intérêt pour les contemporains, contrairement aux grandes dépenses qui pouvaient, selon les
cas, glorifier les individus concernés mais aussi briser leur réputation.
Il serait toutefois faux de penser que les données qui nous intéressent sont inexistantes. On dispose en fait d’une documentation relativement abondante mais souvent d’accès difficile, éparpillée dans
le temps et l’espace. Les auteurs qui se sont penchés sur la question
ont dû soigneusement éplucher les écrits des auteurs anciens,
consulter des papyrus ainsi que les tablettes sans oublier non plus
les graffiti et les inscriptions qui donnent parfois des informations
très intéressantes sur les prix de la vie quotidienne. Les prix de l’alimentation sont les mieux connus,592 mais fort heureusement pour
notre propos, certains prix des vêtements tous comme ceux des services des foulons et tisserands le sont aussi.
Les manteaux de pourpre aux prix exorbitants mentionnés par
Martial,593 coûtant 10.000 sesterces, ne nous concernent pas vraiment car la grande majorité des gens se contentait d’habits moins
extravagants et nettement moins chers, mais le même auteur mentionne aussi des vêtements que pouvait s’offrir le commun des mortels, tel un manteau rouge (lacerna coccina) ne valant même pas 3
sesterces et des toges de qualité inférieure coûtant respectivement
plus de 3 deniers et plus de 60 sesterces (le prix exact n’est pas
précisé).594 On peut en déduire que vers la fin du 1er siècle, un manteau usagé à Rome coûtait moins de 3 sesterces et qu’une mauvaise
toge pouvait être achetée à partir de 12 sesterces mais que même
une toge valant 5 fois plus n’était pas considérée comme un produit de luxe. Selon Pétrone, quelques décennies plus tôt, un manteau usagé, mais néanmoins fait de pourpre de Tyr et en bon état
(selon les mots de l’auteur, »lavé une seule fois«), valait moins de
10 sesterces. Il faut néanmoins noter que ce prix est évalué par l’esclave préposé au vestiaire d’un bain à qui on a volé ce manteau,
bien évidemment accusé de négligence et qui a pu de ce fait intentionnellement minorer le prix.595 Selon Pline, le prix de la laine de
595
Petronius, 30, 7–8; Mrozek 1975: 37
596
Plinius, N. H., 8, 190; Mrozek 1975: 38
597
CIL XIII, 5708; Digesta XXXIV, 3, 28; Mrozek 1975: 38
598
Wipszycka 1965: 78, 122
591
Duncan-Jones 1965: 191–232; Duncan-Jones 1982: 63–155
599
CIL IV, 9108, 10664; Mrozek 1975: 37
592
600
Bowman & Thomas 1994: 129–130, n. 181
Szilágy 1963: 335–345; Duncan-Jones 1982: 144–147; Mrozek 1975:
10–36; Kessler&Temin 2008: 137–159
601
Bowman & Thomas 1994: 135–141, n. 184
593
Martialis, 4.61, 8.10; Mrozek 1975: 39
602
Bowman & Thomas 1994: 159–161, n. 192
594
Martialis, 2.43, 4.26, 9.100
603
Bowman & Thomas 2003: 53–58, n. 596
595
Petronius, 30, 7–8; Mrozek 1975: 37
Tesserae Sisciensiae
Ako je suditi po visini carine naznačene na natpisu iz Zaraïa,
tunika je, po nekim interpretacijama, mogla koštati do 75 denara, grimizni ogrtač 50 denara, pokrivač 25 denara, a abolla
75 denara.604 Možemo pretpostaviti da je riječ o odjeći bolje
kvalitete (abolla cenatoria, tunica ternaria, sagum purpurium),
no te se vrijednosti svejedno čine pretjerane u odnosu na već
spomenute cijene, čak i ako uzmemo u obzir činjenicu da je
zaraïska carinska tarifa, datirana u 202., nešto kasniji dokument. Malo je vjerojatno da je inflacija mogla uzeti toliko maha
već u severskom razdoblju jer je Augustov monetarni sustav
početkom 3. st. bio još daleko od sloma, unatoč prvim znakovima nadolazeće ekonomske i financijske krize.605 U stvari se
iznos davanja u Zaraïu vjerojatno nije računao ad valorem. Naplaćivali su se točno određeni iznosi za svaki pojedini proizvod,
a vrijednost robe nije morala nužno utjecati na iznos odgovarajuće carinske pristojbe.606
Čišćenje jedne tunike koštalo je 1 denar u Pompejima,607 dok
je krpanje ogrtača u Vipasci u Luzitaniji za Hadrijanove vladavine vjerojatno koštalo 1,5 denar.608
Ukoliko usporedimo cijene zabilježene na sisačkim teserama s
onima na ostalim teserama vezanima uz tekstilnu industriju,
nema većih razlika.
Natpis na jednoj od etiketa iz muzeja u Bregenzu izgleda navodi da je 7 ogrtača (paenulae) koštalo 3,5 denara, dok je jedan ogrtač mogao koštati malo više od 2 sestercija (ako je tumačenje točno).609 U slučaju jedne etikete iz Kemptena, sagum
je mogao koštati 7 denara, no Egger je bio skloniji vjerovati da
je riječ o množini i da se cijena odnosila na nekoliko ogrtača.610
Svih pet tesera iz Magdalensberga navodi cijene, a u natpisima
se uglavnom pravi razlika između naknade za krojače i one za
usluge valjara, barem po Eggerovoj teoriji. Po tome bi čišćenje
8 ogrtača (gausapa) koštalo 10 denara, odnosno 5 sestercija
po komadu, a krojač bi za krpanje dobio 1 sestercij i dva asa
po ogrtaču. Rad na tri žuta ogrtača bi koštao 6 denara, dakle
2 po komadu, a krojač bi dobio 2 sestercija po ogrtaču. Obrada tri ogrtača (paenulae) bi koštala isto, no krojač je dobivao
samo sestercij po komadu. Čišćenje 5 ogrtača bi došlo 5 denara, no nema podataka o eventualnoj naknadi za krojača. Posljednje dvije etikete bi se po Eggeru odnosile na izradu i kupovinu 10 ogrtača s kapuljačom (paenulae) i 10 ogrtača (saga) iz
Ulcissije. Cijena je ista u oba slučaja, 1 aureus, odnosno 25 denara, to jest 2,5 denara po ogrtaču, samo što se u drugom slučaju iznos dijelio između dva krojača (excisor i sutor). Potonji,
zadužen samo za krpanje, dobivao je 2 sestercija po ogrtaču,
dok je excisor imao pravo na 2 denara.611
Na lokalitetu Forggensee bei Dietringen, cijene se (kad su navedene) kreću od 1 do 2,5 denara za ogrtač tipa casula, za sagum se kreću od 2,5 do 6 denara, singilio bi možda koštao od
604
605
bonne qualité pouvait monter jusqu’à 100 sesterces par livre.596
Une inscription de Germanie Supérieure ainsi que le Digeste évaluent la somme annuelle nécessaire a l’habillement d’un homme
adulte entre 20 et 30 deniers et 25 deniers respectivement.597 Cette
somme devait être suffisante pour assurer l’habillement des petites
gens et on peut supposer qu’elle comprend aussi le coût du nettoyage des vêtements et pas seulement l’achat d’habits neufs. Un
papyrus d‘Oxyrhynche (P. Oxy. 736, début du 1er siècle) indique un
montant de 10 drachmes pour les frais des matières premières et
le tissage d’une paenula, ainsi qu’un coût d’une obole et demie à
payer au tailleur pour le finissage. Le montant total s’élèverait donc
à un peu plus de 10 sesterces et il faut noter la part modique attribuée au tailleur, à peu près un as. Le même papyrus indique aussi
qu’un tisserand avait reçu pour le tissage d’un chiton une drachme
et deux oboles, un peu plus de 5 asses environ. Toutefois, il était
nourri par le client qui lui avait aussi procuré la matière première et
les instruments, et on peut logiquement présumer que le prix aurait
été supérieur si le client n’avait pas pris tout cela en charge.598
Si les prix mentionnés par Martial et Pétrone doivent être considérés
avec une certaine réserve, deux inscriptions de Pompéi et d’Herculanum nous renseignent sur les prix des tuniques dans ces deux
villes. La tunique achetée à Pompéi coûtait 15 sesterces tandis que
celle achetée à Herculanum n’en valait même pas 6 (1 denier et 7
asses plus précisément).599 Il semblerait donc que dans les années
précédant l’éruption de 79, les tuniques pouvaient, dans cette partie de l’Italie, coûter grosso modo entre 1,5 et 4 deniers. Quelques
décennies plus tard, à Vindolanda, les prix des vêtements sont mentionnés à plusieurs reprises dans différents textes. Une tunique coûtait ainsi 3 deniers,600 un nombre inconnu de pardessus (superaria)
valaient plus de 13 deniers, un sudarium coûtait 2 deniers et un
manteau (sagacia) 5 deniers et 6 asses.601 Le prix de la laine est aussi indiqué dans un texte: 38 livres de laine (voire plus) coûtaient
peut-être 9,5 deniers (la lecture est incertaine, en fait c’est 12 deniers et 9 asses qui sont mentionnés dans le texte mais Bowman et
Thomas estiment que c’était le prix de 50 livres de laine).602
On trouve une liste d’objets achetés peut-être pour la famille du
commandant de la garnison. Cette liste contient, entre autres, des
produits textiles: 6 manteaux (infiblatoria) coûtant 69 deniers, c’està-dire 11,5 deniers chacun, 15 saga corticia coûtant plus de 236
deniers (le texte présente des lacunes en cet endroit), une tenture
rouge (velum coccinium) valant 54 deniers et 10 asses, une tenture
de couleur jaunâtre (velum virdem), valant 46 deniers et 3 sesterces,
deux tentures de couleur pourpre (vela purpurea) coûtant 99 deniers et 10 asses et une tenture de couleur inconnue coûtant 55
deniers et 2 asses.603
Selon certaines interprétations des montants de droits de douane
indiqués sur la table de Zaraï, une tunique pouvait coûter jusqu’à
75 deniers, un sayon de couleur pourpre 50 deniers, une couverture
25 deniers et une abolla 75 deniers.604 On peut supposer qu’il
s’agissait de vêtements de qualité (abolla cenatoria, tunica ternaria,
sagum purpurium) mais ces prix semblent néanmoins plutôt démesurés par rapport au prix déjà cités. Même si l’on prend en compte
Plinius, N. H., 8, 190; Mrozek 1975: 38
CIL VIII 4508; Darmon 1964: 7–21; Mrozek 1975: 39
596
Jones 1953: 293–305; Szilágy 1963: 377–381; Mrozek 1975: 103–
126; Hiernard 1997: 79–87; Corbier 2005: 330–341
597
CIL XIII, 5708; Digesta XXXIV, 3, 28; Mrozek 1975: 38
598
Wipszycka 1965: 78, 122
606
Trousset 2005: 362–366
599
CIL IV, 9108, 10664; Mrozek 1975: 37
607
CIL IV 1392; Mrozek 1975: 38
600
Bowman & Thomas 1994: 129–130, n. 181
608
Mrozek 1975: 38; Mrozek 1999 (2004): 152
601
Bowman & Thomas 1994: 135–141, n. 184
609
Egger 1961–63: 186–188
602
Bowman & Thomas 1994: 159–161, n. 192
610
Egger 1961–63: 190–191
603
Bowman & Thomas 2003: 53–58, n. 596
611
Egger 1967: 206–210
604
CIL VIII 4508; Darmon 1964: 7–21; Mrozek 1975: 39
113
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
2 do 6 denara, dok bi se za 3 ogrtača, ako je kratica M točno
protumačena, plaćalo 6 i 9 denara, ovisno o slučajevima.612
U Kalsdorfu cijene variraju između 1 i 15 denara, no puno se
rjeđe navode nego u Sisciji. Cijene se u stvari spominju na samo 6 tesera, a među njima nalazimo iznose od 1 denara, dva
puta po 2,5 denara, 3 denara, 7 denara i 15 denara. Te se cijene izgleda ne odnose na vrijednost odjeće već na trošak usluga,
vjerojatno čišćenje i završnu obradu tkanina ili pak bojenje.613
Usluga bojanja tkanine, i to ne pretjerano skupa (1 sestercij),
vjerojatno je navedena i na jednoj etiketi pronađenoj u Salzburgu.614
114
Kao što smo već primijetili, cijene na sisačkim teserama su mahom niže od 3 denara, a 32% je čak niže od 1 denara. Svega
6% cijena iznosi više od 7 denara, a najviša zabilježena cijena
je izgleda iznosila 16 denara. Ta cijena slijedi kraticu R. P XVII te
se izgleda odnosi na količinu od 17 komada nečega, ili na težinu od 17 libri.615 Koja god da je roba bila u igri, pa možda i
usluga, pojedinačna cijena bi bila manja od 1 denara, pa se taj
ukupni iznos ne može smatrati pretjeranim. Ako pogledamo
druge natpise s nešto većim cijenama, čini se da su uglavnom
u proporcionalnom odnosu s navedenim količinama. Tako se
cijena od 13 denara možda odnosi na težinu ili količinu od 11
(nije međutim sigurno da su natpisi istovremeni), jedna druga
cijena od 13 denara je u odnosu s količinom od 13,5, cijena od
12 denara se odnosi na količinu od 17, cijena od 11 denara je
u vezi s brojem 38, dok se cijena od 10 denara odnosi na broj
16.616 Neke visoke cijene ipak nisu u vezi s većim količinama ili
težinama. Primjerice, jedna cijena od 10 denara povezana je s
kraticom P. AL C, pretpostavlja se pallium, čiju boju ne možemo
sa sigurnošću definirati (candidum, coccinum, corticeum?).617
Kako nije navedena nikakva količina, čini se da je riječ o samo
jednom ogrtaču. Jedna cijena od 10,5 denara se čini vrlo neuobičajena s obzirom na to da se pojavljuje zajedno s kraticom
P III M koja pripada nizu kratica svrstanih u skupinu 14., gdje
su iznosi viši od 2 denara dosta rijetki.618 Kraticu SAG M (sagum
militarium?) u jednom slučaju prati cijena od 11 denara.619 Možda je riječ o nekoliko ogrtača (saga militaria?), a ne samo o jednom? Cijena od 12 denara stoji uz kraticu SAG P XII (saga piperina duodecim?), pa bi izgledalo da je u tom slučaju svaki
ogrtač vrijedio tek jedan denar.620
Iznos od 13 denara slijedi kraticu SAG P R POND .I.I.621 Iako naizgled nije sporno da je u pitanju sagum, težina je sumnjiva.
Čitanje je dvojbeno jer je malo vjerojatno da je ogrtač mogao
612
Römer-Martijnse 1996–1997: 28
613
Römer-Martijnse 1990: 225
614
Wedenig 2013: 239–246
615
19.46
616
redom 23.52, 08.19, 23.09, 23.54, 20.45
617
26.22
618
619
620
04.03; Čitanje sag(um) (libra) p(ondo) duodecim mi se čini isključeno
jer bi ta težina bila prevelika za jedan ogrtač. Mogli bismo eventualno ponuditi tumačenje sag(a) (libra) p(ondo) duodecim. Tri ogrtača
bi uistinu mogli težiti 12 libri, no ipak bi bilo začuđujuće navesti
težinu a ne i količinu odjevnih predmeta.
621
que le tarif de Zaraï, datant de 202, est postérieur aux prix dont il
était question précédemment, il est peu probable que l’inflation ait
été si importante dès l’époque sévérienne car le système monétaire
mis en place par Auguste était loin d’être ébranlé au début du 3ème
siècle, malgré les premiers signes annonciateurs d’une crise économique et financière majeure.605 En fait, le montant de la taxe à Zaraï ne devait vraisemblablement pas être calculé ad valorem. On y
percevait probablement des droits fixes et différents pour chaque
produit, la valeur de la marchandise n’ayant aucun rapport constant
avec le montant de la taxe correspondante.606
Le nettoyage d’une tunique coûtait 1 denier à Pompéi607 tandis que
le raccommodage d’un manteau à Vipasca en Lusitanie, à l’époque
d’Hadrien, coutait vraisemblablement 1,5 denier.608
Si l’on compare les prix attestés sur les étiquettes de Siscia à ceux
des autres étiquettes qui semblent avoir eu un rapport avec l’industrie textile, il n’y pas de différences majeures.
L’inscription d’une des étiquettes conservées au Musée de Bregenz
et publiée par R Egger semble indiquer que 7 paenulae coûtaient
3,5 deniers, tandis qu’un manteau aurait pu coûter un peu plus de
2 sesterces (si l’interprétation est correcte).609 Dans le cas d’une étiquette de Kempten, un sagum aurait pu coûter 7 deniers, mais Egger est plus enclin à considérer qu’il est question du pluriel et que
ce prix se rapporte en fait à plusieurs sayons.610
Les cinq étiquettes découvertes au Magdalensberg portent toutes
des indications de prix, et les inscriptions distinguent d’ailleurs généralement le montant réservé aux tailleurs et aux raccommodeurs
de celui prévu pour les services des foulons, en tout cas selon la
théorie de R. Egger. Ainsi le nettoyage de 8 manteaux (gausapa)
aurait coûté 10 deniers, c’est-à-dire 5 sesterces par pièce et la part
du raccommodeur aurait été de 1 sesterce et 2 asses par manteau.
Le travail sur trois manteaux de couleur jaune valait 6 deniers, donc
2 deniers chacun, et le raccommodeur recevait 2 sesterces par manteau. Le traitement de trois paenulae coûtait la même somme mais
le raccommodeur ne gagnait qu’un sesterce par manteau. Le nettoyage de 5 manteaux coûtait 5 deniers mais il n’y pas d’indication
sur une rémunération éventuelle du raccommodeur.
Les deux dernières étiquettes se rapporteraient selon Egger à la
confection et l’achat de 10 pénules et de 10 sayons d’Ulcissia. Le
prix est identique dans les deux cas, 1 aureus, c’est-à-dire 25 deniers
ou 2,5 deniers par manteau, sauf que dans le cas des sayons le montant semble être partagé entre l’excisor et le sutor car ce dernier reçoit 2 sesterces par manteau, ce qui laisse 2 deniers à l’excisor.611
A Forggensee bei Dietringen les prix, quand ils sont indiqués, varient
de 1 à 2,5 deniers pour une casula, de 2,5 à 6 deniers pour un
sayon, peut-être de 2 à 6 deniers pour un singilio tandis que 3 manteaux, si l’abréviation M a été correctement interprétée, pouvaient
coûter 6 et 9 deniers, selon les cas.612
A Kalsdorf les prix varient entre 1 et 15 deniers mais ils sont beaucoup plus rarement indiqués qu’à Siscia. Les prix ne sont en fait indiqués que sur 6 étiquettes et on y trouve un prix de 1 denier, deux
de 2,5 deniers, un de 3 deniers, un de 7 deniers et un de 15 deniers.
605
Jones 1953: 293–305; Szilágy 1963: 377–381; Mrozek 1975: 103–126;
Hiernard 1997: 79–87; Corbier 2005: 330–341
14.22
606
Trousset 2005: 362–366
04.12
607
CIL IV 1392; Mrozek 1975: 38
608
Mrozek 1975: 38; Mrozek 1999 (2004): 152
04.08
609
Egger 1961–63: 186–188
610
Egger 1961–63: 190–191
611
Egger 1967: 206–210
612
Römer-Martijnse 1996–1997: 28
Tesserae Sisciensiae
težiti svega 2 libre; za tu se količinu vune mogla napraviti, naime, samo tunika.
U svakom su slučaju visoke cijene iznimne na sisačkim teserama. Promotrimo li natpise čije čitanje i tumačenje nije dvojbeno, cijene koje prate razne tekstilne proizvode su bitno niže.
Tako se abollae spominju s cijenama od 14 asa do 5 denara,622
banatae s iznosima između 1 i 4 denara,623 grimizna hlamida
sa 6 denara,624 pokrivač (lodix) težak 6,5 libri vrijedio je 6,5
denara,625 jedna palla 2 denara i 3 sestercija,626 pallium 1
denar,627 kod dvije palliola corticia se navodi cijena od 2
sestercija,628 jedan ogrtač s kapuljačom (paenula) vrijedio je 4,5
denara, a drugi 2 sestercija,629 crveni sagum 3 denara i 3
sestercija,630 drugi zelene boje, težak 5 libri imao je istu
vrijednost,631 neodređeni broj ogrtača (saga) se vezuje uz kraticu FVL i niskom cijenom od svega 2 sestercija,632 dok se dva
mala ogrtača (sagula) povezuju s cijenom od 2,5 denara.633
Stragulus crvene boje se pojavljuje u jednom natpisu s cijenom
od 5 denara, 2 sestercija te možda 1 asa.634 Tunike se izgleda
dovode u vezu s cijenama od 3 sestercija i 1,5 denara.635 Vuna,
kada se spominje u natpisima, nije uvijek vezana uz određene
novčane iznose, no kada to je slučaj, oni se kreću od 2 sestercija do 3 denara.636Tkanine raznih boja se vezuju uz cijene koje
se kreću od 2 sestercija do 5 denara i 3 sestercija.637
Moram naglasiti da svjesno izbjegavam reći da je pojedini tekstilni proizvod koštao toliko i toliko. Naime, ponekad bi ove cijene uistinu mogle označavati vrijednost odjevnog predmeta ili
sukna, dakle njihovu prodajnu cijenu, no vjerojatno je da se u
mnogim slučajevima te cijene odnose na postupak proveden
nad tim tekstilnim proizvodima, to jest na čišćenje, završnu
obradu ili bojenje. Ta cijena usluge je vrlo vjerojatno niža od
stvarne vrijednosti samog predmeta. S obzirom na prethodno
spomenute cijene novih odjevnih predmeta, koje se čine više ili
manje tipične za 1. i 2. st., možemo pretpostaviti da se na sisačkim teserama na kojima se spominju odjevni predmeti većina cijena nižih od 2 denara (i vjerojatno sve cijene niže od 1
denara) odnosi na pružanje usluga, odnosno čišćenje i završnu
obradu u valjaonicama sukna te bojenje i obnavljanje izblijedjelih boja (glavna zadaća bojadisara zvanih offectores). Nije
uopće isključeno da se i više cijene mogu odnositi na pružanje
usluga, primjerice bojenje kvalitetnijim i skupljim bojama ili na
obradu veće količine tkanina i odjeće, no možemo pretposta-
622
01.01, 01.03–01.05
623
01.06, 01.08, 01.09, 01.11, 01.13
624
01.15
625
01.30
626
01.33
627
01.34
628
01.36
629
01.50, 01.51
630
01.56
631
01.63
632
01.65
633
01.66
634
01.69
635
23.80, 23.81, 23.82, 23.83
636
cf. skupina 3. i 01.27
637
cf. skupina 2. i 01.23, 01.37, 01.38, 01.39, 01.40, 01.42, 01.43,
01.44, 01.46, 01.47, 01.48, 01.49
Ces prix ne se rapportent pas, semble-t-il, à des vêtements mais plutôt à des services, vraisemblablement de nettoyage et de finissage
ou de teinturerie.613 Un service de teinturerie, d’ailleurs pas trop
cher (1 sesterce), était vraisemblablement aussi indiqué sur une étiquette trouvée à Salzbourg.614
Comme on a déjà pu le remarquer, les prix sur les étiquettes de Siscia sont en majeure partie inférieurs à 3 deniers et d’ailleurs 32%
des prix sont même inférieurs à 1 denier. À peine 6% des prix sont
supérieurs à 7 deniers et le prix le plus élevé attesté sur les étiquettes
semble avoir été de 16 deniers. Ce prix suit l’abréviation R. P XVII et
semble correspondre à une quantité de 17 pièces de quelque chose
ou à un poids de 17 livres.615 Quel que soit la marchandise ou le
service en question, le prix par unité aurait été inférieur à 1 denier
et de ce fait ne peut pas être considéré comme particulièrement
onéreux. Si l’on observe les autres inscriptions où apparaissent des
prix plus conséquents, il semblerait qu’ils soient généralement en
rapport avec les quantités indiquées dans ces mêmes inscriptions.
Ainsi un prix de 13 deniers pourrait se rapporter à un poids ou une
quantité de 11 (il n’est toutefois pas certain que les inscriptions
soient contemporaines), un autre prix de 13 deniers est en relation
avec une quantité de 13,5, un prix de 12 deniers à une quantité de
17, un prix de 11 deniers correspondrait au chiffre 38 tandis qu’un
prix de 10 deniers correspond au chiffre 16.616 Toutefois, certains
prix élevés ne correspondent pas du tout à une quantité ou à un
poids important. Par exemple, un prix de 10 deniers se rapporte à
l’abréviation P. AL C, vraisemblablement un pallium dont la couleur
reste à définir (candidum, coccinum, corticeum?).617 Vu qu’aucune
quantité n’est indiquée, il semblerait bien qu’il soit question d’un
seul manteau. Un prix de 10,5 deniers semble très inhabituel car il
suit l’abréviation P III M qui appartient à une série d’abréviations
classées dans le groupe 14 du catalogue au sein duquel les prix supérieurs à 2 deniers sont plutôt rares.618 L’abréviation SAG M (sagum militarium?) est dans un cas suivie par un prix de 11 deniers.619
Serait-il question de plusieurs sayons (saga militaria?) et non d’un
seul? Un prix de 12 deniers apparaît à la suite de l’abréviation SAG
P XII (saga piperina duodecim?) et il semblerait bien que chaque
sayon ne valait qu’un denier dans ce cas précis.620 Un prix de 13
deniers se trouve après l’abréviation SAG P R POND .I .I.621 S’il semble
certain que la marchandise en question soit un sayon, le poids pose
des difficultés de lecture et il me semble de toute façon peu probable qu’un sayon ait pu peser seulement deux livres, un poids de
laine en principe juste suffisant pour une tunique.
Quoi qu’il en soit, ces prix élevés restent vraiment exceptionnels. Si
l’on observe les inscriptions qui ne posent pas de véritables problèmes de lecture et d’interprétation, les prix associés à différents
produits textiles sont nettement plus bas. Ainsi, les abollae sont
mentionnées avec des prix allant de 14 asses à 5 deniers,622 les ba-
613
Römer-Martijnse 1990: 225
614
Wedenig 2013: 239–246
615
19.46
616
respectivement 23.52, 08.19, 23.09, 23.54, 20.45
617
26.22
618
14.22
619
04.12
620
04.03; La lecture sag(um) (libra) p(ondo) duodecim me semble exclue
car ce poids est trop élevé pour un seul sayon. On pourrait éventuellement essayer d’interpréter ces abréviations comme sag(a) (libra)
p(ondo) duodecim. Trois sayons auraient pu peser 12 livres mais il serait tout de même étrange de ne noter que le poids et non la quantité exacte de produits textiles.
621
04.08
622
01.01, 01.03–01.05
115
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
natae avec des prix compris entre 1 et 4 deniers,623 une chlamyde
de couleur pourpre avec un prix de 6 deniers,624 une couverture (lodix) pesant 6,5 livres avec un prix de 6,5 deniers,625 une palla avec
un prix de 2 deniers et 3 sesterces,626 un pallium avec un prix de 1
denier,627 deux palliola corticia avec un prix de 2 sesterces,628 une
pénule avec un prix de 4,5 deniers et une autre avec un prix de 2
sesterces,629 un sayon rouge avec un prix de 3 deniers et 3
sesterces,630 un autre de couleur verte et pesant 5 livres est associé
avec le même prix,631 un nombre non spécifié de saga est associé à
l’abréviation FVL et à un prix de juste 2 sesterces632 tandis que deux
petits sayons (sagula) sont associés à un prix de 2,5 deniers.633 Un
stragulus de couleur rouge apparaît dans une inscription avec un
prix de 5 deniers, 2 sesterces et peut-être un as.634 Les tuniques
semblent être associées à des prix de 3 sesterces et de 1,5 denier.635
La laine, quand elle est mentionnée dans les inscriptions, n’est pas
systématiquement associée à des prix mais quand c’est le cas ils varient de 2 sesterces à 3 deniers.636
Les étoffes de différentes couleurs sont associées à des prix allant
de 2 sesterces à 5 deniers et 3 sesterces.637
116
Je dois préciser que j’évite volontairement de dire que ces produits
textiles coûtaient tel ou tel prix. En effet, selon les cas, ces prix pourraient indiquer la valeur du vêtement ou de l’étoffe, donc leur coût
de vente, mais il est probable que dans d’autres cas ces prix se référent à un traitement subi par ces produits textiles, en l’occurrence
le nettoyage et le finissage ou la teinture. Bien évidemment, dans
ces cas là, il est question du prix du service, vraisemblablement sensiblement inférieur à la véritable valeur du produit. Vu les prix des
vêtements neufs mentionnés plus haut, qui semblent avoir été plus
ou moins typiques des 1er et 2ème siècles, on peut supposer que
sur les étiquettes de Siscia la plupart des prix inférieurs à 2 deniers
et vraisemblablement tous les prix inférieurs à 1 denier concernent
principalement ces services, c’est-à-dire le nettoyage et le finissage
dans les ateliers de foulons ainsi que la teinturerie ou plutôt la remise à neuf de vêtements usagés décolorés par les offectores, dans
le cas des étiquettes dont les inscriptions indiquent des noms de
vêtements. Il n’est pas du tout exclu que les prix supérieurs indiquent aussi des services, comme par exemple la teinture avec des
colorants de meilleure qualité et donc plus chers, ou alors le traitement d’un nombre plus élevé d’étoffes ou de vêtements mais on
peut aussi présumer que ces prix supérieurs indiquent dans certains
cas des transactions commerciales relatives à la fabrication et au finissage de vêtements neufs. De même, il n’est pas forcément exclu
que certains prix peu élevés puissent représenter la valeur de vêtements neufs mais de qualité inférieure.
623
01.06, 01.08, 01.09, 01.11, 01.13
624
01.15
625
01.30
626
01.33
627
01.34
628
01.36
629
01.50, 01.51
630
01.56
631
01.63
632
01.65
633
01.66
634
01.69
635
23.80, 23.81, 23.82, 23.83
636
cf. le groupe 3 et 01.27
637
cf. le groupe 2 et 01.23, 01.37, 01.38, 01.39, 01.40, 01.42, 01.43,
01.44, 01.46, 01.47, 01.48, 01.49
Tesserae Sisciensiae
viti da više cijene u nekim slučajevima upućuju na izradu i završnu obradu novih odjevnih predmeta. Isto tako bi niske cijene mogle odražavati vrijednost nove odjeće lošije kvalitete.
Kako u konačnici možemo tumačiti cijene na sisačkim teserama
s točke gledišta potrošača?
Navedeni iznosi naravno nisu ogromni, no nisu baš ni skromni.
Kada znamo da je ulaz u javno kupalište tijekom 1. st. koštao
svega 1 quadrans u Rimu te 1 semis u Vipasci tijekom Hadrijanove vladavine, ili da se tanjur kaše u Rimu mogao pojesti za 1
as u Marcijalovo vrijeme, a u 2. st. u Italiji se za 3 asa dobio ručak u krčmi – vjerojatno loš, istina – shvaćamo da potrošiti 1 ili
2 denara kod valjara sukna nije baš bila beznačajna svota za
male ljude.638
Tijekom 1., a sigurno i većeg dijela 2. st. odrasli je gradski stanovnik u normalnim mirnodopskim okolnostima sa 5 denara
mogao jesti cijeli mjesec, pod uvjetom da se mogao zadovoljiti dosta skromnim obrocima. Za raznovrsniju i bolju prehranu
je ipak trebalo više novca.639 Iznosi navedeni na sisačkim teserama vjerojatno pokrivaju dosta širok raspon usluga i proizvoda, a svote niže od 1 denara ionako predstavljaju gotovo trećinu zabilježenih cijena. Potrošiti jedan, dva ili tri sestercija za
čišćenje svoje odjeće ili bojenje nije bilo basnoslovno skupo čak
ni za ljude sa skromnim primanjima, tim više što kod valjara
nisu morali ići često. Odlasci kod bojadisara su vjerojatno bili
još i rjeđi. Čitanjem literature o plaćama i naknadama u Rimskom Carstvu, posebice u prvim stoljećima,640dolazimo do zaključka da su usluge valjara, bojadisara, tkalaca i krojača ipak
morale biti dostupne velikoj većini zaposlenih ljudi koji su imali više-manje redovite prihode. Razumljivo je da sve usluge i svi
proizvodi nisu bili dostupni svima, no i pripadnici siromašnijih
slojeva su sebi povremeno mogli priuštiti čišćenje odjeće kod
valjara bez da ih to financijski upropasti. Nema dvojbe da su
klijentelu siscijanskih valjara i bojadisara činili ljudi iz gotovo
svih društvenih slojeva: dok su se neki morali zadovoljiti čišćenjem odjeće svakih 6 mjeseci ili su za bojenje iznošene odjeće
mogli platiti samo neku jeftinu boju, drugi su sebi mogli priuštiti redovite odlaske u valjaonice i bojadisaonice kao i kupovinu kvalitetne odjeće.
Comment peut-on définir les prix qui apparaissent sur les étiquettes
de Siscia du point de vue des consommateurs? Les montants indiqués dans les inscriptions sont loin d’être exorbitants, mais ils ne
sont pas modiques pour autant. En effet, quand on sait que l’entrée dans un bain public au 1er siècle coûtait juste 1 quadrans à
Rome et 1 semis à Vipasca durant le règne d’Hadrien, ou qu’un plat
de purée de pois se payait 1 as à Rome au temps de Martial et qu’on
pouvait manger pour 3 asses dans une auberge italienne au 2ème
siècle – probablement un repas médiocre, il est vrai – il faut bien
admettre que dépenser 1 ou 2 deniers chez un foulon n’était pas
peu pour les petites gens.638 Durant le 1er et certainement la majeure partie du 2ème siècle, un citadin adulte avec 5 deniers en
poche pouvait, dans une situation normale, c’est-à-dire s’il n’y avait
pas de disette ou de guerre, être certain d’avoir de quoi à manger
pendant un mois, à condition de se contenter de repas modestes.
Il fallait toutefois certainement plus d’argent pour une alimentation
variée et de meilleure qualité.639 Les sommes d’argent indiquées sur
les étiquettes de Siscia couvrent vraisemblablement un large éventail de services et de produits et, comme on a pu le constater, les
prix inférieurs à 1 denier représentent tout de même près d’un tiers
des sommes attestées sur les étiquettes. Dépenser 1, 2 ou 3 sesterces pour faire nettoyer ses vêtements ou les faire teindre ne devait pas être hors de prix, même pour les gens aux revenus modestes, d’autant plus qu’ils n’avaient probablement pas besoin de
se rendre souvent chez un foulon. Les passages chez le teinturier
étaient d’ailleurs vraisemblablement plus rares.
La lecture des ouvrages étudiant la question des salaires et des rémunérations dans l’Empire romain, plus particulièrement durant le
Haut-Empire,640 permet de constater que les services des foulons,
des teinturiers, des tisserands et des tailleurs étaient tout de même
accessibles à la grande majorité des adultes actifs bénéficiant de rémunérations plus ou moins régulières. Bien évidemment, tous les
services et tous les produits n’étaient pas à la portée de tout le
monde mais il est probable que même les gens des couches sociales
peu aisées pouvaient occasionnellement se permettre de faire nettoyer leurs vêtements dans un atelier de foulons sans se ruiner. Il ne
fait pas de doute que des gens issus de quasiment tous les milieux
sociaux faisaient partie des clients des foulons et des teinturiers de
Siscia, et, si certains devaient se contenter d’un nettoyage tous les
6 mois ou n’étaient en mesure de raviver la couleur de leur vieux
sayon qu’avec un colorant bon marché, d’autres pouvaient vraisemblablement se permettre des passages réguliers dans les ateliers
ainsi que l’achat de vêtements de qualité supérieure.
638
Mrozek 1975: 24–27, 51–52
638
Mrozek 1975: 24–27, 51–52
639
Mrozek 1975: 30–36
639
Mrozek 1975: 30–36
640
Szilágy 1963: 345–377; Mrozek 1975: 69–102; Corbier 1980: 62–86;
Mrozek 1989: 92–130; Cuvigny 1996: 139–145; Rathbone 2009:
310–317, 321–324
640
Szilágy 1963: 345–377; Mrozek 1975: 69–102; Corbier 1980: 62–86;
Mrozek 1989: 92–130; Cuvigny 1996: 139–145; Rathbone 2009: 310–
317, 321–324
117
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
2. Profesionalni status ljudi
spomenutih u natpisima:
proizvođači, trgovci, vlasnici,
radnici ili klijenti?
118
Uporaba ovih tesera u tekstilnoj industriji, po svemu sudeći, nije sporna, a zbog perforacija nema nikakve sumnje da ih se vezalo za robu. U prethodnom sam poglavlju pokušao argumentirati zašto smatram da su bile namijenjene obilježavanju
odjeće, sukna ili vreća s vunom koje su se predavale na obradu
valjarima i bojadisarima. Budući da veći dio tesera sadrži i osobna imena, identifikacija tih ljudi je zasigurno jedno od ključnih
pitanja na koje ova studija treba pokušati dati odgovor. Jesu li
to imena primatelja usluga, odnosno klijenata ili pak imena
proizvođača? Prva mi se pretpostavka čini vjerojatnija jer moglo se i očekivati da se neka imena više ili manje redovito pojavljuju, da je kojim slučajem riječ o proizvođačima. Uz svega
nekoliko iznimaka,641 gotovo svi pojedinci spomenuti na sisačkim teserama – njih više od 900 – nose različita imena. Zbog
toga bih te ljude prije vidio kao klijente nego kao pripadnike
uskog kruga zanatlija.642 Istina, s obzirom na to da se ove tesere po raznim kriterijima mogu datirati u dosta širok kronološki
okvir, odnosno u 1. i 2. st., pa i prva desetljeća 3. st., ne možemo sasvim isključiti mogućnost da je uistinu riječ o krojačima,
valjarima sukna ili bojadisarima koji su djelovali kroz to duže
razdoblje, no tu pretpostavku nije moguće dokazati. Uostalom,
možemo se s pravom pitati zbog čega bi se na teserama uopće
bilježilo ime krojača ili valjara koji je radio na toj robi? Vlasniku
obrta bi jednostavnije bilo takav podatak zavesti u svojim poslovnim knjigama. Činjenica je da se krojači (excisor, sutor) spominju na teserama iz Magdalensberga, točnije rečeno navodi
se njihova plaća, no oni nikad nisu poimence spomenuti.643 Ne
smijemo zaboraviti da na nekoliko etiketa iz Kalsdorfa644 i Siscije645 izraz fullo prati osobna imena, što s velikom vjerojatnošću upućuje na mogućnost da su ti ljudi po zanimanju bili valjari sukna. To bi mogao biti argument u prilog hipotezi da se
na teserama spominju tekstilni radnici, no u natpisima se kat-
641
Posebice građani Celsius Niger i Petulius Surus kao i peregrini Ingenuus Patroni i Trita Fusci, čija se imena pojavljuju u dva navrata, ali i
ljudi koje nose identične idionime (Aia, Andea, Baleta, Batuna, Breuca, Breucus, Bucca, Candida, Crescens, Cupitus, Euaristus, Festa,
Firmina, Florus, Fortis, Fusculus, Gemella, Germana, Ingenua, Iulia,
Iusta, Lucius, Marcellina, Maxima, Maximus, Nigellus, Passer, Pedanius, Primus, Prisca, Procula, Proculus, Quartio, Sabina, Sabinus, Sasa, Saturnina, Senecio, Sura, Tertius, Titus, Valeria, Venusta, Vindex,
Vitalis). Za ove potonje je teško utvrditi je li riječ o istim osobama ili
samo imenjacima. Posebno bi dvojbeno bilo tvrditi da se isti ljudi
skrivaju iza vrlo čestih imena kao primjerice Candida, Crescens, Festa,
Fortis, Maximus, Tertius ili Titus. To naravno nije isključeno, no bio bih
skloniji prihvatiti takvu pretpostavku u slučaju rijetkih idionima.
642
Po tom pitanju dijelim stav E. Römer-Martijnse, cf. Römer-Martijnse
1996–1997: 20–21, 23
643
Po R. Eggeru bi osobe spomenute na tim teserama bile vlasnici obrta, no njihova imena nikad nisu pridružena izrazima sutor i excisor.
Koja god da je bila njihova stvarna uloga, čini se sigurnim da ti ljudi
nisu bili krojači spomenuti uz cijene na reversima tih etiketa, Egger
1967: 197–202, 206–208
644
Römer-Martijnse 1990: Kat. 5, 24, 29, 41, 46 (?), 70, 77, 86, 87 (?)
645
08.02, 10.05, 19.04, 26.94
2. Statut professionnel des
individus mentionnés dans
les inscriptions: fabricants,
négociants, patrons, ouvriers ou
clients?
Nous avons déjà constaté que l’emploi de ces étiquettes pour l’industrie textile ainsi que dans le travail des foulons et des teinturiers
ne semble pas faire de doute et qu’elles étaient certainement destinées à être attachées à la marchandise, comme en témoignent les
perforations. Selon l’hypothèse que j’ai essayé d’argumenter dans
le précédent chapitre, on s’en servait principalement pour étiqueter
les vêtements, les étoffes et les sacs de laine que l’on confiait aux
soins des foulons et des teinturiers. Vu que la majeure partie des
inscriptions contient des noms personnels, l’identification de ces
personnes est certainement une des principales questions à résoudre dans le cadre de cette étude. Ces noms personnels seraientils les noms des destinataires, c’est-à-dire des clients ou les noms
des fabricants? La première hypothèse me semble plus vraisemblable car s’il était question de fabricants, on s’attendrait à voir certains noms apparaître plus ou moins régulièrement, ce qui n’est pas
le cas. À quelques exceptions près,641 quasiment tous les individus
mentionnés sur les étiquettes de Siscia – et ils sont nombreux (plus
de 900) – portent des noms différents. En conséquence, je serais
plus enclin à considérer ces gens comme des clients que comme
des individus issus d’un cercle restreint de professionnels.642
Evidemment, vu que ces étiquettes peuvent être datées selon différents critères dans un créneau chronologique plutôt large, c’est-àdire au 1er et 2ème siècle, voire aussi dans les premières décennies
du 3ème siècle, il n’est pas exclu qu’il soit effectivement question
de tailleurs, de foulons et de teinturiers travaillant à différentes
époques mais cela reste dans le domaine de la conjecture. On peut
d’ailleurs se demander quel aurait été l’intérêt de noter sur l’étiquette le nom du tailleur ou du foulon qui s’était occupé du produit? Un patron aurait tout simplement pu noter cela dans ses registres. Il est vrai que les tailleurs (excisor, sutor) sont mentionnés
sur les étiquettes du Magdalensberg, ou plus précisément le salaire
qui leur est dû est indiqué dans les inscriptions, mais ces individus
ne sont jamais explicitement nommés.643 Néanmoins, on ne doit
641
Notamment les citoyens Celsius Niger et Petulius Surus ainsi que les
pérégrins Ingenuus Patroni et Trita Fusci dont les noms apparaissent à
deux reprises mais aussi les porteurs d’idionymes identiques (Aia, Andea, Baleta, Batuna, Breuca, Breucus, Bucca, Candida, Crescens, Cupitus, Euaristus, Festa, Firmina, Florus, Fortis, Fusculus, Gemella, Germana,
Ingenua, Iulia, Iusta, Lucius, Marcellina, Maxima, Maximus, Nigellus,
Passer, Pedanius, Primus, Prisca, Procula, Proculus, Quartio, Sabina, Sabinus, Sasa, Saturnina, Senecio, Sura, Tertius, Titus, Valeria, Venusta,
Vindex, Vitalis). Il est toutefois difficile d’estimer pour ces derniers s’il
s’agit de mêmes individus ou simplement d’homonymes. Il serait en
effet difficile d’affirmer que les mêmes individus se cachent derrière des
noms très communs comme par exemple Candida, Crescens, Festa,
Fortis, Maximus, Tertius ou Titus. Ce n’est pas exclu, bien évidemment,
mais c’est plutôt dans le cas des idionymes rares que je serais enclin à
envisager la possibilité qu’un même individu soit mentionné sur plusieurs étiquettes.
642
Je partage sur ce point l’avis de E. Römer-Martijnse, cf. Römer-Martijnse
1996–1997: 20–21, 23
643
Les individus nommés sur ces étiquettes seraient selon R. Egger des patrons mais leurs noms ne sont jamais associés aux termes sutor et excisor
et quelle que fût leur véritable fonction, il semble certain que ces per-
Tesserae Sisciensiae
kad pojavljuju i ljudi čija zanimanja nemaju nikakve veze s tekstilnom proizvodnjom. Na kalsdorfskim etiketama se tako spominju remenar, klesar, a možda i bravar.646 Na sisačkim se
teserama, uz valjare sukna,647 izričito spominju dva kožara,648
travar,649 grnčarica,650 krojač,651 dva roba,652 pomoćnici
(adiutores)653 čija točna uloga nije precizirana, kao i jedan kolega654 te veteran.655
Dosta je vjerojatno da je Sencio bio krojač koji je krpao iznošenu odjeću, kao i sutores u Magdalensbergu, a ne postolar, tim
više što natpis na toj teseri sadrži i rečenicu tes(s)er(am) p(e)
rd(i)di(t?). Stoga možemo pretpostaviti da nije bio klijent već
osoba zadužena za robu ili narudžbu (01.74).656 Sencio, uostalom, nije jedina osoba spomenuta na teserama koja se dovodi
u vezu s gubitkom etikete koja je vjerojatno sadržavala sve relevantne informacije o narudžbi, dakle ime klijenta, traženu
uslugu te trošak operacije.657 Možemo s dosta velikom sigurnošću pretpostaviti da su Lecana i Sabina (a možda i Luc(c)us),
kao i Sencio, bile tekstilne radnice. Čini se razumnim zabilježiti
ime osobe zadužene za robu kad više ne raspolažemo drugim
podacima, no čemu bilježiti imena valjara sukna? Koju su ulogu imali Firmus, Ursio, Vicinus i anonimni valjar spomenut u
jednom još uvijek čitljivom starijem natpisu (osim ako se riječ
fullo ne odnosi na Titija (Titius))? Na to je pitanje teško dati odgovor: Ursio je spomenut s kraticom R C I, čiji smisao nije lako
dokučiti, ime Vicinus je vezano uz kraticu F. P. II, Firmus se pojavljuje s kraticama BAN PAV.O. i CAS..., a u zadnjem slučaju je
riječ fullo vezana uz teško oštećen natpis u kojem se jedva nazire nekoliko slova (... A. T II). U biti nema jasnih dodirnih točaka između tih natpisa. Nije, međutim, isključeno da se u svakom
slučaju barem neka od kratica odnosi na izraze za boje: to nije
dvojbeno za pavo(ninus), a možemo pretpostaviti da su kratice
C i F označavale izraze kao caeruleus, caesius, callainus, candidus, coccineus, corticeus ili ferrugineus. Nekakav izraz za boju
se možda mogao nalaziti i ispred kratice t(unicae) duae. Valjari sukna, kao što je poznato, se nisu bavili bojenjem tekstila, no
sigurno su mogli koristiti usluge bojadisara. Ne čini mi se stoga
nemogućim da su valjari spomenuti na sisačkim teserama u tim
konkretnim slučajevima jednostavno bili klijenti bojadisara. Mogli su tražiti usluge bojadisara kako za svoje osobne potrebe
646
647
pas oublier que sur un certain nombre d’étiquettes de Kalsdorf644
et de Siscia645 le terme fullo suit des noms personnels et il est plus
que probable que ces individus aient été des foulons. Ce pourrait
être un argument en faveur de l’hypothèse selon laquelle les individus mentionnés sur les étiquettes auraient fait partie des professionnels de l’industrie textile mais d’autres métiers ou fonctions
n’ayant rien à voir avec la production textile sont aussi parfois indiqués avec les noms personnels. On trouve ainsi sur les étiquettes de
Kalsdorf un fabricant de courroies, un tailleur de pierres et peut-être
aussi un serrurier.646 Les étiquettes de Siscia mentionnent explicitement, semble-t-il, outre les foulons,647 deux corroyeurs,648 un
herboriste,649 une potière,650 un tailleur,651 deux esclaves,652 des assistants (adiutores)653 dont le rôle exact n’est pas défini, ainsi qu’un
collègue654 et un vétéran.655 Il est assez probable que Sencio ait été
un raccommodeur, comme c’est les cas des sutores au Magdalensberg et non un cordonnier, d’autant plus que la même inscription
contient la phrase tes(s)er(am) p(e)rd(i)di(t?) et on peut présumer
qu’il n’était pas un client mais la personne en charge de la marchandise ou de la commande (01.74).656 Sencio n’est d’ailleurs pas le
seul individu mentionné sur les étiquettes indiquant la perte de la
tessère qui contenait vraisemblablement toutes les informations importantes relatives à la commande, c’est-à-dire le nom du client, le
service souhaité ainsi que le coût de l’opération.657 On peut ainsi
raisonnablement supposer que Lecana et Sabina, voire aussi Luc(c)
us, étaient, tout comme Sencio, des professionnels du textile. S’il
semble assez naturel de noter le nom de la personne en charge de
la marchandise quand on ne dispose plus d’autres informations,
pourquoi fallait-il noter les noms des foulons? Quel rôle pouvaient
jouer Firmus, Ursio, Vicinus et le foulon anonyme mentionné apparemment dans l’inscription antérieure encore visible sur une étiquette (à moins que le mot fullo ne se rapporte à Titius)? C’est difficile à dire: Ursio avait un rapport avec l’abréviation R C I dont le
sens reste difficile à déterminer, le nom de Vicinus est associé à
l’abréviation F. P. II, le nom de Firmus apparaît avec les abréviations
BAN PAV.O. et CAS... tandis que dans le dernier cas le terme fullo
sonnes ne sont pas les tailleurs dont il est question dans les indications
de prix sur le revers des étiquettes, Egger 1967: 197–202, 206–208
644
Römer-Martijnse 1990: Kat. 5, 24, 29, 41, 46 (?), 70, 77, 86, 87 (?)
645
08.02, 10.05, 19.04, 26.94
646
Römer-Martijnse 1990: 29–30, Kat. 10, 44, Kat. 20, 75–76. Kat.40
647
08.02, 10.05, 19.04, 26.94
Römer-Martijnse 1990: 29–30, Kat. 10, 44, Kat. 20, 75–76. Kat.40
648
08.02, 10.05, 19.04, 26.94
02.09, 14.19
649
02.05
648
02.09, 14.19
650
649
02.05
21.37
651
01.74
650
21.37
652
651
01.74
03.02, 23.26
653
02.26, 10.04, 13.24, 18.17, 19.113, 22.22; ce pourrait néanmoins être
un nom personnel dans certains cas
652
03.02, 23.26
653
02.26, 10.04, 13.24, 18.17, 19.113, 22.22; u nekim bi slučajevima
to moglo biti i osobno ime
654
02.14
655
02.14
23.46
656
Et peut-être aussi la personne coupable d’avoir perdu la tessère. Néanmoins, bien que les inscriptions sur l’avers et le revers de cette étiquette
puissent être contemporaines, il faut remarquer qu’elles ne semblent pas
avoir été écrites de la même main. D’ailleurs, P.-Y. Lambert suggère une
lecture alternative: Sencio sus.t.(u)l..i (t) r( ), c’est à dire la 3ème personne
du singulier du parfait de l’indicatif actif du verbe tollo (OLD, 1947–1948,
s.v. tollo) dans le sens »Sencio a pris« ou »Sencio a récupéré» quelque
chose d’indéfini, selon l’interprétation de l’abréviation r( ). Il n’est pas
exclu non plus que la lettre Q précédant le syntagme tes(s)er(am) p(e)rd(i)
di(t) soit l’abréviation d’un nom personnel comme, par exemple, Quartus
ou Quintus.
657
01.72, 01.73, 01.74
654
655
23.46
656
A možda i osoba odgovorna za gubitak tesere. Treba ipak napomenuti da natpisi na aversu i reversu, iako bi mogli biti istovremeni, nisu
izgleda pisani istom rukom. P.-Y. Lambert predlaže pak drugačije
čitanje: Sencio sus.t(u)l..i (t) r( ), odnosno treće lice jednine aktivnog
perfekta indikativa glagola tollo (OLD, 1947–1948, s.v. tollo), sa značenjem »Sencio je uzeo« ili »Sencio je pokupio« neku nedefiniranu
robu, ovisno o interpretaciji kratice r( ). Nije također isključeno da
slovo Q koje prethodi sintagmi tes(s)er(am) p(e)rd(i)di(t) predstavlja
kraticu nekog osobnog imena, primjerice Quartus ili Quintus.
657
01.72, 01.73, 01.74
119
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
120
tako i za potrebe svojih klijenata. Nije isključeno da je navođenje zanimanja bila samo jedna distinktivna napomena kako bi
se izbjegla zabuna s nekim imenjakom. Zahvaljujući navođenju
takvog podatka bilo je nesumnjivo lakše prepoznati nositelje
učestalih imena, kao što su to, primjerice, bili Candidus lapidarius u Kalsdorfu658 ili Valentinus (h)erbarius (02.05) i Firmus fullo (08.02) u Sisciji. Tako se pojavljuje i Sulpicius vet(eranus),
dakle, jedan isluženi legionar ili auksilijarni vojnik, možda i mornar (23.46). Zašto bi se uopće spominjao taj detalj i koliko je
mogao biti bitan? S obzirom na to da nije riječ o djelatnom
vojniku, malo je vjerojatno da ta tesera ima veze s vojskom, no
autoru natpisa je taj podatak očito bio koristan. Sulpicius je
možda mogao biti vlasnik nekog obrta ili trgovac, što ne bi bilo začuđujuće jer su se mnogi veterani nakon otpusta iz vojske
krenuli baviti obrtom ili trgovinom,659 no i u tom slučaju ostaje upitan razlog navođenja veteranskog statusa. Gordost starog
vojnika? Po svemu sudeći, većinu ljudi spomenutih na sisačkim
teserama ionako nisu činili trgovci ili zaposlenici tekstilne industrije već klijenti, pa je to vrlo vjerojatno bio slučaj i s veteranom
Sulpicijem. Ne mislim da je njegov veteranski status imao posebnu važnost u očima osobe koja je zabilježila zapis na teseri,
no taj joj je detalj mogao pomoći u razlikovanju našeg Sulpicija od drugih klijenata istog imena. Kao što je već spomenuto,
to nije jedina tesera na kojoj je osobno ime popraćeno s nekim
distinktivnim podatkom. Mali trgovci, kao i krojači, valjari sukna i bojadisari u značajnoj mjeri ovise o stalnim mušterijama,
odnosno ljudima koji redovito traže njihove usluge. Možemo
pretpostaviti da su se svi ti ljudi međusobno dosta dobro poznavali i da je među njima, osim poslovnog odnosa koji inače
vlada između trgovca i klijenta, postojao i susjedski odnos,
određena vrsta bliskosti uobičajena među ljudima koji žive u
istoj četvrti i redovito se susreću.660 Upravo zbog toga vjerojatno nije bilo potrebe pretjerano držati do učtivih formalnosti u
međusobnom obraćanju. Zapisujući narudžbu klijenta, nije bilo nužno navesti puno ime jer je svatko znao tko je veteran Sulpicije, kožar Simplex ili Bardil Virijat.661 Čini se da se zaposlenici ponekad čak nisu ni mogli sjetiti točnog imena klijenta, pa
nailazimo i na čudna nazivlja kao Marci Valeri(i) collega, Gratianorum ancilla ili fictiliaria.662 Sve dok je valjar sukna ili bojadisar znao prepoznati i vratiti njihove stvari kolegi Marka Valerija,
spomenutoj sluškinji ili grnčarici, nepoznavanje točnog imena
klijenta očito nije bilo pretjerano važno.
U svakom slučaju je spomen zanimanja, uključujući i onih tekstilnih, vrlo rijedak na teserama,663 pa nije moguće tvrditi da je
to bio ključan podatak u toj vrsti natpisa.
Zasigurno ne možemo isključiti mogućnost da barem neke tesere navode imena profesionalaca zaduženih za robu ili izvršenje
narudžbe – to je po mojem mišljenju čak i vrlo vjerojatno – ali
smatram da su osobe spomenute na teserama većim dijelom
bile klijenti. Čini mi se dosta vjerojatnim da se imena zaposlenika navode na teserama koje nose i zabilješku tesseram
perdidi(t) (01.72, 01.73, 01.74), a vjerujem da to možemo pret-
658
Römer-Martijnse 1990: 75–76. Kat. 40
659
cf. Wierschowski 1982: 40–45
660
cf. Flohr 2011, Fullonicae of Roman Italy: 88–89, 96–99
661
23.46, 14.19, 19.21
662
02.14, 03.02, 21.37
663
Spomen zanimanja ili neke dužnosti je zabilježen na svega 2% natpisa na sisačkim teserama.
semble être associé à une inscription fortement raturé dont on distingue encore quelques lettres (... A. T II). Il n’y a à vrai dire aucun
point commun évident entre ces inscriptions. Toutefois, il n’est pas
exclu que dans chaque cas certaines abréviations se rapportent à
des termes de couleur: ce n’est pas douteux pour pavo(ninus) et on
pourrait envisager que les abréviations C et F puissent désigner des
termes comme caeruleus, caesius, callainus, candidus, coccineus,
corticeus ou ferrugineus. Un terme de couleur aurait éventuellement aussi pu précéder l’abréviation t(unicae) duae. Les foulons,
comme nous le savons bien, ne s’occupaient pas de la teinturerie
mais ils pouvaient certainement avoir besoin des services des teinturiers. Il ne me semble pas impossible que les foulons mentionnés
sur les étiquettes de Siscia aient pu être dans ces cas précis tout
simplement des clients de teinturiers. Ils pouvaient se rendre chez
un teinturier aussi bien pour leur propre compte que pour celui d’un
de leurs clients, peu importe à vrai dire du point de vue du teinturier.
Il n’est donc pas exclu que la mention du métier soit tout simplement une indication distinctive servant à ne pas confondre
quelqu’un avec un homonyme. En mentionnant un tel détail il était
vraisemblablement plus facile d’identifier des porteurs de noms
communs comme par exemple Candidus lapidarius à Kalsdorf658 ou
Valentinus (h)erbarius (02.05) et Firmus fullo (08.02) à Siscia. On
trouve ainsi un Sulpicius vet(eranus), donc un vétéran, un ancien
légionnaire ou auxiliaire, voire même un marin (23.46). Mais pour
quelle raison ce détail était-il mentionné et quelle était son importance? N’étant plus un soldat actif, il est peu probable que cette
étiquette ait un rapport avec l’armée mais cette indication devait
tout de même être considérée comme utile par le scripteur. Sulpicius aurait pu être un patron d’atelier ou un marchand, ce qui n’aurait rien de surprenant puisque de nombreux vétérans se reconvertissaient dans l’artisanat ou le négoce659 mais même dans ce cas-là
quel aurait vraiment été l’intérêt d’indiquer son statut de vétéran?
La fierté d’un ancien militaire? De toute façon, il est vraisemblable
que la plupart des individus mentionnés sur les étiquettes de Siscia
n’étaient pas des commerçants ou des employés de l’industrie textile mais des clients, ce qui était probablement aussi le cas du vétéran Sulpicius. En fait, je ne pense pas que son statut de vétéran avait
une importance particulière pour le scripteur car il me semble que
c‘était tout simplement une indication lui permettant de le distinguer des autres clients homonymes. Comme cela a déjà été noté,
ce n’est pas la seule étiquette où un nom personnel est suivi par
une indication distinctive. Les petits marchands, tout comme les
tailleurs, les foulons et les teinturiers, dépendent en grande partie
d’une clientèle d’habitués, des gens qui demandent régulièrement
leurs services. Il est vraisemblable que tout ce petit monde se
connaissait assez bien et qu’il existait entre eux, outre une simple
relation commerçant-client, des rapports de voisinage, une certaine
intimité qui peut exister entre habitants du même quartier qui ont
l’habitude de se côtoyer régulièrement et qui n’ont aucune raison
d’être très à cheval sur les formalités et les civilités d’usage.660 Ainsi, en notant la commande du client sur une étiquette, il n’était pas
nécessaire d’insister sur la nomenclature complète puisque tout le
monde savait bien qui était Sulpicius le vétéran, Simplex le corroyeur
ou Viriatus le Bardile.661 Il semblerait même que les employés au
moment de noter les informations sur les étiquettes n’arrivaient pas
parfois à se rappeler le nom exact du client et de ce fait on trouve
658
Römer-Martijnse 1990: 75–76. Kat. 40
659
cf. Wierschowski 1982: 40–45
660
cf. Flohr 2011, Fullonicae of Roman Italy: 88–89, 96–99
661
23.46, 14.19, 19.21
Tesserae Sisciensiae
postaviti i u slučajevima kada se različita osobna imena zapisana istom rukom pojavljuju na aversu i reversu iste tesere.664 Ponekad vidimo i više muških i/ili ženskih imena zapisanih na istoj
strani.665 U nekima od tih slučajeva mogla bi biti riječ o tragovima starijih natpisa, pa stoga ne bi trebala postojati veza među tim ljudima, u drugima se ime u genitivu, vjerojatno patronimik, ili pak gentilicij pojavljuju na jednoj strani, a idionim ili
kognomen na drugoj, što navodi na pomisao da je riječ o imenu jedne osobe.666 Ostaje otvoreno pitanje hipotetičnih nositelja dvostrukih imena (vide infra). U nekim je slučajevima, naime, možda jednostavno riječ o dvije osobe, a ne o peregrinima
s dva imena.667
Čini se da su u većini spomenutih slučajeva natpisi ipak istovremeno urezani, a kako je malo vjerojatno da imamo posla s dva
klijenta (katkad čak i više) koji su zajednički naručili neku uslugu ili su bili u posjedu iste robe, moramo razmisliti i o drugim
mogućim interpretacijama.
Objašnjenje možda nudi natpis na teseri 01.67. Ime Ausus zapisano je na jednoj strani, dok na drugoj stoji rečenica Satulus
sarcivi(t). Rukopis je, po svemu sudeći, isti, a natpisi se čine istovremeni. Po mojem mišljenju Ausus je mogao biti klijent dok je
Satulus, očito krojač, bio zadužen za izvršenje narudžbe, odnosno za izradu ili krpanje nekog komada odjeće. Mogli bismo
stoga pretpostaviti da je u nekim slučajevima natpis na teseri
navodio kako ime klijenta tako i ime obrtnika ili više njih, pogotovo ako su potonji bili zadužen za neki odvojeni segment
posla. Ukoliko je Eggerova hipoteza točna, ti su obrtnici mogli
biti krojači koji bi preuzeli sukna i odjeću nakon obrade kod valjara ili bojadisara. Kako se njihov dio posla vjerojatno obavljao
izvan prostora fulonike ili bojadisaonice, spomen njihova imena na teserama nije bio besmislen. O ovoj se pretpostavci, na-
664
01.61 – Nigellu(s), Caraelu(s), Calimenu(s) / P(ublio) Vartio Nigri;
01.67 – Satulus sarcivi(t) / Ausus; 01.73 – Lucus, Sabina / Quartinus;
03.08 – Pacius Speratus / Cavarius; 04.18 – Nigidiorum / Attici (rob
obitelji Nigidija?, vide infra); 06.01 – Agatianus / Flor(en)tinus; 06.15
– Statia / (H)i(r)suta Cineae; 08.14 – Melo Savini / Breuco; 11.19 – Secunda Quartonis / Lia; 12.08 – Vanonis / Getulis ili Getulus; 17.18 –
Ulpia Muccena / Procellius; 19.111 – Atius Cratanis / Fortis; 22.36 –
Dasius Apali / Cesii; 23.37 – Titi Vedi(i) / Nera (robinja?, vide infra);
23.40 – Seneci Apri / Prianu; 24.02 – Pisiniis Prianu (rob?, vide infra)
/ Unuavi; 24.13 – Dacus Celsi / Successi; 24.19 – Nigrinus Cinelius /
Nigrinus Laet{t}us; 24.20 – Rutilus Nigri / Elpis Claudi; 26.10 – Dasius Batonis / pro Decu….; 26.16 – Policarp(us) / N.igella Vogitoctis;
26.18 – Eucar[is] / Tuscul[us]; 26.42 – Moderatus / Salvia; 26.70 – Urbani Fulvinus (rob?, vide infra) / Andi; 26.71 – Ol(l)i(i) Gal(l)i / Viv(ius)
Carp(us); 26.113 – Exsorata / Castalina
des »dénominations« étranges comme Marci Valeri(i) collega, Gratianorum ancilla ou fictiliaria.662 Du moment que le foulon ou le
teinturier pouvait reconnaître et rendre leurs biens au collègue de
Marcus Valerius, à la servante ou à la potière en question, la méconnaissance du véritable nom du client n’avait vraisemblablement
pas beaucoup d’importance.
De toute façon, il faut bien admettre que les mentions de métiers,
y compris ceux de l’industrie textile restent plutôt rares sur les étiquettes663 et il est difficile de prétendre que ce fût une information
essentielle dans ce genre d’inscriptions. On ne peut certainement
pas exclure la possibilité qu’au moins certaines des étiquettes indiquent les noms des professionnels en charge de la marchandise ou
de la commande – c’est, à mon avis, assez vraisemblable – mais
j’estime que la plupart des individus mentionnés sur les étiquettes
étaient des clients. Il me semble probable qu’il soit question de
noms d’employés dans le cas des étiquettes portant l’indication tesseram perdidi(t) (01.72, 01.73, 01.74), mais le doute pourrait aussi être permis dans les cas où des noms différents, écrits vraisemblablement par la même main, apparaissent sur l’avers et le revers
de la même étiquette.664 On trouve aussi occasionnellement plusieurs noms masculins et/ou féminins inscrits sur la même face.665
Dans certains cas il pourrait être question d’inscriptions antérieures
et il n’y aurait bien évidemment aucun rapport entre ces individus.
On trouve parfois un nom au génitif, vraisemblablement un patronyme, ou un gentilice sur une face et un idionyme ou un surnom
sur l’autre, et il n’est pas exclu qu’il soit question de la dénomination d’un seul individu.666 Reste aussi la question des porteurs hypothétiques de doubles idionymes (vide infra). En effet, dans certains cas il pourrait tout simplement s’agir de deux individus et non
de porteurs de doubles idionymes.667
662
02.14, 03.02, 21.37
663
Des indications éventuelles de métiers ou de fonctions sont attestées sur
à peine 2% des inscriptions sur les étiquettes de Siscia.
664
01.61 – Nigellu(s), Caraelu(s), Calimenu(s) / P(ublio) Vartio Nigri; 01.67 –
Satulus sarcivi(t) / Ausus; 01.73 – Lucus, Sabina / Quartinus; 03.08 – Pacius Speratus / Cavarius; 04.18 – Nigidiorum / Attici (un esclave des Nigidii?, vide infra); 06.01 – Agatianus / Flor(en)tinus; 06.15 – Statia / (H)i(r)
suta Cineae; 08.14 – Melo Savini / Breuco; 11.19 – Secunda Quartonis /
Lia; 12.08 – Vanonis / Getulis ou Getulus; 17.18 – Ulpia Muccena / Procellius; 19.111 – Atius Cratanis / Fortis; 22.36 – Dasius Apali / Cesii; 23.37
– Titi Vedi(i) / Nera (une esclave?, vide infra); 23.40 – Seneci Apri / Prianu;
24.02 – Pisiniis Prianu (un esclave?, vide infra) / Unuavi; 24.13 – Dacus
Celsi / Successi; 24.19 – Nigrinus Cinelius / Nigrinus Laet{t}us; 24.20 –
Rutilus Nigri / Elpis Claudi; 26.10 – Dasius Batonis / pro Decu….; 26.16
– Policarp(us) / N.igella Vogitoctis; 26.18 – Eucar[is] / Tuscul[us]; 26.42 –
Moderatus / Salvia; 26.70 – Urbani Fulvinus (un esclave?, vide infra) / Andi; 26.71 – Ol(l)i(i) Gal(l)i / Viv(ius) Carp(us); 26.113 – Exsorata / Castalina
665
01.78 – Niger Egirus Speratus; 13.56 – Acuta Decio; 21.02 – Marcus
Deva; 24.31 – Lalos Lani Prianu; 24.44 – Valerius Pria; 26.38 – Deivila Singarus; 26.96 – Servanda Rufinu; 26.145 – Atis Raia
665
01.78 – Niger Egirus Speratus; 13.56 – Acuta Decio; 21.02 – Marcus Deva; 24.31 – Lalos Lani Prianu; 24.44 – Valerius Pria; 26.38 – Deivila Singarus; 26.96 – Servanda Rufinu; 26.145 – Atis Raia
666
07.06 – Severa / Hispani; 09.11 – Blanda / Licconi; 11.05 – Spana /
Severi; 12.07 – Silius / Romanus; 13.34 – Secunda / Breuci; 14.17 –
Daloca / Marci; 23.20 – Carisio / Primi; možda također 12.08 – Vanonis / Getulis ili Getulus?
666
07.06 – Severa / Hispani; 09.11 – Blanda / Licconi; 11.05 – Spana / Severi; 12.07 – Silius / Romanus; 13.34 – Secunda / Breuci; 14.17 – Daloca /
Marci; 23.20 – Carisio / Primi; voire aussi 12.08 – Vanonis / Getulis ou
Getulus?
667
Pitanje se posebice može postaviti u slijedećim slučajevima: 01.66 –
Ce(n)sorina (H)irundina; 02.10 – Prisca Campana; 04.16 – Festa Fortunata; 08.25 – Speratus Capito; 14.26 – Singinus Domnus; 17.11
– Mellio Tertius; 17.14 – Decumus Carserico; 17.24 – Sura Canio;
19.102 – Sura Vitalianus; 21.49 – Liana Nosta; 21.68 – Crisa Pinilla;
21.82 – Matta Nigella; 23.02 – Bato Reg{g}ulus; 23.45 – Velucus Litua; 23.61 – Avita Campana; 23.79 – Vera Mata; 23.83 – Regulus
Successus; 24.11 – Sura Pria; 24.18 – Nila Licana; 24.34 – Proc(u)la
Urbana; 24.44 – Valerius Pria; 26.13 – Quintus Capito; 26.59 – Primus
Murcinus; 26.96 – Servanda Rufinu; 26.135 – Marcianus Sacer
667
On peut notamment se poser la question dans les cas suivants: 01.66 –
Ce(n)sorina (H)irundina; 02.10 – Prisca Campana; 04.16 – Festa Fortunata; 08.25 – Speratus Capito; 14.26 – Singinus Domnus; 17.11 – Mellio
Tertius; 17.14 – Decumus Carserico; 17.24 – Sura Canio; 19.102 – Sura
Vitalianus; 21.49 – Liana Nosta; 21.68 – Crisa Pinilla; 21.82 – Matta Nigella; 23.02 – Bato Reg{g}ulus; 23.45 – Velucus Litua; 23.61 – Avita
Campana; 23.79 – Vera Mata; 23.83 – Regulus Successus; 24.11 – Sura
Pria; 24.18 – Nila Licana; 24.34 – Proc(u)la Urbana; 24.44 – Valerius Pria;
26.13 – Quintus Capito; 26.59 – Primus Murcinus; 26.96 – Servanda Rufinu; 26.135 – Marcianus Sacer
121
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
ravno, može raspravljati, no ne čini mi se nevjerojatna, mada
ne sumnjam da se na teserama u pravilu uglavnom pojavljuju
imena klijenata. Ukoliko se neki tekstilni radnici uistinu spominju na teserama, njihovu točnu ulogu nije lako definirati, no
skloniji sam ih promatrati kao obične zaposlenike ili kao vanjske suradnike, što je mogao biti slučaj krojača.
Samo se u slučaju tesera koje nose natpis MVCCI (skupina 22)
možda može razmišljati o osobi višeg profesionalnog položaja.
Nije nemoguće da se ime vlasnika obrta pojavljuje na tim teserama, ako prihvatimo pretpostavku da je MVCCI genitiv imena
Muccius. O toj se hipotezi raspravlja podrobnije u drugim poglavljima pa će biti dovoljno ponoviti da je ta pretpostavka, kad
je kratica MVCCI u pitanju, možda i najmanje neuvjerljiva. Ipak,
teško je objasniti zašto bi se samo to ime (ako uopće je riječ o
imenu) redovito pojavljivalo na teserama.
Pitanje pismenosti
122
Ovako veliki korpus natpisa povezan s jednom vrlo uskom domenom, onom tekstilne industrije, odnosno još preciznije s radom fulonika i bojadisaonica, nam ne pruža samo neprocijenjive informacije o tom obrtu i ljudima koji su radili u toj
profesiji već nas navodi i na postavljanje određenih pitanja kojima ne možemo nužno naći odgovore. Čini se da je veći broj
ljudi natpise na etiketama pisao isljučivo na latinskom. U nedostatku dublje analize pomoću informatičkih sredstava, kao što
je to već istaknuto u jednom prethodnom poglavlju, moram se
ograničiti na osobna zapažanja o različitim rukopisima koja su
me dovela do zaključka da su većinu natpisa ispisale različite
osobe, pa i u slučajevima kad se isto ime pojavljuje na različitim
teserama (uz opasku da je mahom riječ o vrlo uobičajenim idionimima). Nema u tome, uostalom, ništa čudno jer, po svemu
sudeći, osobe spomenute na teserama uglavnom i nisu bile autori natpisa.
Karakter natpisa na sisačkim teserama baš i ne omogućava neku lingvističku studiju. Riječ je naime o vrlo kratkim natpisima,
gotovo uvijek u skraćenicama, strogo utilitarnog karaktera, koji su služili prijenosu sažetih i preciznih informacija među profesionalcima jednog obrta. Utoliko je njihov značaj za proučavanje vulgarnog ili govornog latiniteta donekle ograničen,
barem u odnosu na tekstove zapisane na voštanim ili drvenim
pločicama te papirusima, kao i na kletvenim pločicama (defixiones). Sadrže jako malo pravih rečenica, a kada to i je slučaj,
riječ je o jednostavnim i kratkim rečenicama. Mada nisu od velike koristi za proučavanje govornog latinskog u Panoniji, ovi
su natpisi ipak nedvojben dokaz romanizacije Siscije. Gotovo
svi izrazi koje nalazim na teserama su latinski – uz neke tehničke termine grčkog porijekla i vjerojatno nekoliko keltskih riječi
– te se mora priznati da udio autohtonih jezika izgleda vrlo slab,
ako već ne i nepostojeći. Ljudi koji su bili sposobni pisati na latinskom, pa makar i samo jednostavne tekstove, zasigurno su
mogli i razumjeti taj jezik. Ukoliko je riječ o ljudima porijeklom
iz Italije – njihov broj vjerojatno nije bio zanemariv u Sisciji već
od augustovskog razdoblja – to je samo po sebi razumljivo, no
ako su to bili domoroci, dakle ljudi porijeklom iz Panonije, ili
susjedne Dalmacije, možemo pretpostaviti da su u dovoljnoj
mjeri vladali latinskim kao drugim jezikom ili da su bili toliko
romanizirani da im je latinski postao jezik svakodnevne komunikacije. Iako ne predstavljaju nužno dokaz uznapredovale romanizacije tog dijela Panonije već u prvim desetljećima nakon
Il faut bien admettre néanmoins que les inscriptions semblent être
contemporaines dans la plupart des cas cités, et comme il est peu
probable que nous ayons affaire à deux clients (parfois même plus)
en possession de la même marchandise ou ayant commandé le
même service, il faudrait peut-être songer à d’autres interprétations.
Une explication pourrait être fournie par l’inscription de l’étiquette
01.67. Le nom Ausus est inscrit sur une face et la phrase Satulus
sarcivi(t) sur l’autre. L’écriture est vraisemblablement identique et les
inscriptions semblent être contemporaines. A mon avis, Ausus aurait pu être le client tandis que Satulus, à l’évidence un tailleur, aurait été chargé d’exécuter la commande, c’est-à-dire de fabriquer
ou raccommoder un vêtement. On pourrait donc présumer que
dans certains cas les inscriptions devaient indiquer aussi bien le nom
du client que celui d’un professionnel du textile, voire même plusieurs, surtout si ce dernier ou ces derniers devaient s’occuper d’un
segment de travail distinct. Si l’hypothèse d’Egger s’avère juste, ces
professionnels auraient pu être des tailleurs ou des raccommodeurs
qui s’occupaient des étoffes et des vêtements après leur passage
chez le foulon, voire aussi chez le teinturier. Comme leur travail était
vraisemblablement exécuté en dehors de la foulerie ou de la teinturerie, la mention de leur nom sur les étiquettes n’aurait pas été
inutile.
Cette hypothèse est naturellement sujette à discussion mais elle
n’est certainement pas improbable bien que je reste persuadé que
la plupart des individus mentionnés sur les étiquettes de Siscia
étaient des clients. Si certains professionnels du textile sont vraiment
mentionnés sur les étiquettes, leur position reste difficile à définir
mais je serais plus enclin à les considérer comme de simples employés, voire comme des collaborateurs externes dans le cas des
tailleurs et des raccommodeurs. A mon avis, ce n’est que dans le
cas des étiquettes portant l’inscription MVCCI (groupe 22) que l’on
pourrait éventuellement songer à une position professionnelle plus
élevée. En effet, un nom de patron d’atelier pourrait éventuellement
être révélé par ces étiquettes au cas où MVCCI serait le génitif du
nom Muccius. Cette question a déjà été discutée plus en détail
ailleurs dans le texte et il suffira de répéter que l’hypothèse selon
laquelle MVCCI serait en fait le nom du patron d’atelier me semble
la moins improbable. Il est toutefois difficile d’expliquer pour quelle
raison ce nom (si c’en est un, bien évidemment) serait le seul à apparaître régulièrement sur les étiquettes.
La question de l’alphabétisation
Un aussi grand corpus d’inscriptions liées à un domaine très particulier, celui de l’industrie textile (plus précisément, vraisemblablement à celui des fouleries et des teintureries), tout en nous fournissant des informations inestimables sur ce domaine et sur les gens
qui travaillaient dans ce cadre professionnel, nous oblige aussi à
nous poser certaines questions, sans leur trouver forcément des réponses. Les inscriptions sur ces étiquettes sont exclusivement écrites
en latin et cela, semble-t-il, par un grand nombre de personnes. A
défaut d’une analyse très poussée à l’aide de moyens informatiques,
comme cela a déjà été mentionné dans un précédent chapitre, j’ai
dû me limiter aux observations personnelles concernant les différentes écritures qui m’ont amené à conclure que la plupart des inscriptions semblent avoir été inscrites par des personnes différentes,
y compris dans les cas où le même nom apparaît sur plusieurs étiquettes (il faut néanmoins noter que dans ces cas il est généralement question d’idionymes très courants). Cela n’a d’ailleurs rien
de surprenant puisque tout porte à croire que les individus mentionnés sur les étiquettes ne sont généralement pas les auteurs des
inscriptions.
Tesserae Sisciensiae
rimskog osvajanja,668 ove su tesere važna indicija u pokušaju
razumijevanja etničke ili barem lingvističke strukture stanovništva Siscije, tim više što većina natpisa sadrži i osobna imena.
Onomastička analiza, po svemu sudeći, i potvrđuje latinitet Siscije.
Velik broj natpisa kao i raznoliki rukopisi nameću nam pitanje
o razini pismenosti populacije tog provincijskog grada. Jasno
je da tekstilni obrtnici i radnici, bili slobodni ili robovi, nisu pripadali imućnijim slojevima stanovništva, naravno s izuzetkom
velikih vlasnika poduzeća koji su ionako predstavljali iznimno
malen postotak profesionalaca tekstilne industrije u rimskom
društvu. Siromaštvo svakako ne pogoduje obrazovanju, a s tim
se argumentom W. V. Harris poslužio kako bi zaključio da su u
antičkom svijetu ljudi slabog imovinskog stanja mahom bili nepismeni. To mu, naravno, nije bio jedini argument. Njegovi su
se zaključci temeljili na sljedećim premisama: u svakom društvu
masovno opismenjavanje ovisi o nekoliko faktora, prije svega
o institucionaliziranom školstvu, odnosno mreži škola dostupnoj većini stanovništva, a ne samo privilegiranim slojevima,
fenomen koji se u načelu pojavljuje zajedno s urbanizacijom i
industrijalizacijom, kao i s mogućnošću masovne reprodukcije
zapisa. Treba priznati u slučaju Rimskog Carstva realnost svakako nije odgovarala tim kriterijima. Čak i ako ne uzmemo u
obzir tiskarstvo, nije bilo institucionaliziranog školskog sustava,
mada je bilo škola, urbani je život bio razvijen ali ne možemo
tvrditi da je većina stanovništva živjela u gradovima, a industrijalizacija je evidentno fenomen koji se u Europi počeo razvijati
tek krajem 18. st. Ukratko, po Harrisu, neophodni prethodni
uvjeti za masovnu pismenost stanovništva, kako socijalni i tehnički tako i ekonomski pa i ideološki, jednostavno nisu postojali u rimskom društvu, tim više što dobar dio stanovništva Carstva nije posjedovao latinski ili grčki kao materinji jezik, pa čak
nije njima ni ovladao. Harris je kao dodatni argument naveo i
velike cijene nekih podloga za pisanje, poput papirusa ili pergamenta, koji su stoga bili nedostupni većini stanovništva. Zbog
svega navedenog, broj pismenih ljudi u Rimskom Carstvu morao je biti vrlo nizak, čak i u velikim urbanim centrima, pa njihov postotak ne bi prelazio kojih 10% populacije u zapadnom
dijelu Carstva, iako je mogao biti nešto viši u Italiji.669
Njegovo djelo, točnije njegovi zaključci, djeluju dosta uvjerljivo,
među ostalim i zato što je vjerojatno prvi postavio neka pitanja.
Moglo bi se čak reći da je prije objave njegove knjige vladao
gotovo konsenzus među antičarima, sklonima vjerovati u rasprostranjenu pismenost unutar rimskog društva.670 Istina je
668
Kad bi se tesere mogle datirati u uži kronološki okvir, smjeli bismo se
upustiti u smjelije hipoteze o romanizaciji Siscije i okolne regije, no
predloženi datumi, od augustovskog razdoblja do kraja 2. st., nas
prisiljavaju na oprez.Iako su daleko od neporecivog dokaza masovne
nazočnosti Italika u gradu već od Augustova vremena i poodmakle
romanizacije tog kraja u julijevsko-klaudijevskom razdoblju, čini se
sigurnim da velik postotak tih tesera može biti datiran u 1. st. pos.
Kr. Utoliko su tesere značajan argument u prilog hipotezi da je Siscija još od samih početaka bila nastanjena velikim brojem Italika – i to
ne nužno samo vojnika – koji su dosta brzo uspjeli nametnuti latinski
kao glavni jezik svakodnevne komunikacije u gradu. Naravno, ukoliko bi tesere značajnijim dijelom pripadale 2. st., lako bismo mogli
prihvatiti činjenicu da se većina stanovnika jednog panonskog grada
služi latinskim kao prvim jezikom.
669
cf. Harris 1989: 3–42, 175–284, 323–337
670
Marquardt 1886: 96–97; Guillemin 1937: 77; Tanzer 1939: 48; Harris
1989: 9–10
Le caractère même des inscriptions sur les étiquettes de Siscia ne
facilite pas vraiment une étude linguistique. En effet, ce sont des
inscriptions très courtes, quasiment toujours abrégées, à caractère
purement utilitaire, servant à faciliter la transmission d’informations
succinctes et précises entre professionnels d’un métier, ce qui rend
leur intérêt pour l’étude du latin vulgaire ou plutôt de la langue parlée un peu limité, du moins par rapport aux textes conservés sur les
tablettes, les defixiones ou les papyrus. Elles contiennent très peu
de véritables phrases et même quand c’est le cas, ces phrases restent généralement simples et brèves. Toutefois, même si elles se révèlent relativement peu utiles pour l’étude du latin parlé en Pannonie, ces inscriptions sont une preuve indéniable de la romanisation
à Siscia. Quasiment tous les termes que l’on retrouve dans les inscriptions sont latins – bien qu’on y trouve aussi des termes techniques d’origine grecque et vraisemblablement aussi quelques mots
celtiques – et il faut bien admettre que l’apport des langues autochtones semble très faible sinon inexistant. Les personnes qui étaient
capables d’écrire en latin, ne seraient-ce que des textes simples,
étaient forcément capables de comprendre cette langue. Si c’étaient
des gens originaires de l’Italie, dont le nombre était probablement
important à Siscia dès l’époque augustéenne, cela va de soi, mais
si c’étaient des autochtones, donc des gens originaires de la Pannonie, voire de la Dalmatie voisine, on pourrait présumer qu’ils maîtrisaient suffisamment le latin en seconde langue ou qu’ils étaient
romanisés au point de se servir du latin comme langue de communication quotidienne. Sans nécessairement prouver une forte romanisation de cette partie de la Pannonie dès les premières décennies
de l’occupation romaine,668 ces étiquettes sont un indice important
pour la compréhension de la structure ethnique ou du moins linguistique des habitants de la ville de Siscia, d’autant plus que la
plupart des inscriptions contiennent des noms d’individus. Comme
on a pu le constater, l’onomastique semble confirmer la latinité de
cette ville. Le grand nombre d’inscriptions ainsi que les différentes
écritures nous obligent aussi à nous interroger sur le niveau d’alphabétisation dans cette ville provinciale. Il semble assez évident
que les artisans et les ouvriers qui travaillaient dans l’industrie textile, qu’ils aient été de condition libre ou servile, ne faisaient pas
partie des couches aisées de la population, à l’exception naturellement des grands patrons qui de toute façon représentaient un
pourcentage infime des professionnels du textile dans le monde romain. La pauvreté ne facilite certainement pas l’éducation, un argument dont s’est servi W. V. Harris pour conclure que dans le
monde antique les gens des milieux défavorisés étaient illettrés dans
leur grande majorité. Ce n’était bien évidemment pas son seul argument. Ses conclusions étaient basées sur les prémices suivantes:
dans toute société une alphabétisation de masse repose sur plusieurs facteurs, plus particulièrement sur une scolarisation institu-
668
Au cas où les étiquettes seraient datées dans un cadre chronologique
plus restreint, on pourrait se permettre d’énoncer des hypothèses plus
osées sur la romanisation de Siscia et de la région environnante mais les
dates proposées, de l’époque augustéenne jusqu’à la fin du 2ème siècle,
nous obligent à rester plus réservés. Ces étiquettes ne sont pas vraiment
une preuve irréfutable de la présence massive d’Italiens dans la ville dès
l’époque d’Auguste et de la romanisation avancée de cette région sous
les Julio-Claudiens mais il semble certain qu’un pourcentage important
des étiquettes pourrait être daté dans le courant du 1er siècle. De ce fait, les étiquettes sont un argument de taille pour appuyer l’hypothèse
selon laquelle Siscia était habitée dès ses débuts par un grand nombre
d’Italiens – et pas forcément que des militaires – qui ont pu imposer assez
rapidement le latin comme principale langue de communication quotidienne dans la ville. Évidemment, si ces étiquettes proviennent en majeure partie du 2ème siècle, on peut plus facilement accepter l’idée d’une
ville pannonienne dont la plupart des habitants se servent du latin comme première langue.
123
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
da to mišljenje nije počivalo na dubljim analizama već na osjećaju, uostalom sasvim razumljivom, da civilizacija koja je ostavila toliko natpisa i za koju je pisana riječ igrala iznimno važnu
ulogu, nije mogla biti društvo mahom sastavljeno od analfabeta, tim više što je riječ o društvu u kojem se i pismenost robova
smatrala korisnom.671
Rasprava koju je pokrenuo W. V. Harris neće tako skoro biti privedena kraju. Brojni su znanstvenici, naime, iako priznaju opravdanost Harrisovog razmišljanja, iskazali sumnje prema njegovim
zaključcima, a neki su autori pobili ili relativizirali njegove stavove. Glavne kritike možemo sažeti na sljedeće opaske i primjedbe: Harris je umanjio važnost velike količine zapisa poput,
primjerice, grafita, precijenio je važnost institucionaliziranog
školstva, a neki od kriterija koje smatra ključnima ionako nisu
primjenjivi za antičko razdoblje u cjelini i za rimsko društvo kao
takvo.672
124
Bilo bi pošteno primijetiti da W. V. Harris nije ignorirao postojanje grafita ni drugih tekstova zapisanih na voštanim ili drvenim pločicama te papirusima. Nije ni podcijenio važnost pismenosti u urbanoj svakodnevici, a posebice u profesionalnom
životu rimskog razdoblja, no čini se, da ga je njegov opći pristup doveo do zaključka da im ne treba poklanjati ključnu važnost. Iako je W. V. Harris sasvim u pravu kada tvrdi da u antičkom razdoblju ne treba precijenjivati broj ljudi koji su znali
čitati i pisati, priznajem da me nije sasvim uvjerio sa svojim procjenama ukupnog postotka pismenih osoba, mada se slažem
da njegovo djelo nesumnjivo navodi na dublje promišljanje.
Statistike o učestalosti natpisa u različitim područjima su tako,
primjerice, vješto predstavljene, no svaka statistika može biti
pogrešna ovisno o korištenim parametrima.673 Nije uistinu nelogično tvrditi da se manja gustoća natpisnih spomenika u
određenom području može objasniti nižom razinom pismenosti stanovništva. To bi vjerojatno bilo i točno kad bismo pouzdano znali da su svi spomenici, ili barem vrlo značajan postotak, preživjeli usprkos protoku vremena i ljudskoj aktivnosti. A
upravo to nije slučaj. U Panoniji, da navedem samo najpogodniji primjer za našu temu, uporaba rimskih ostataka u građevinskim radovima, a posebice u proizvodnji vapna, zabilježena
je sve do početaka 19. st. Većina danas sačuvanih natpisnih
spomenika s prostora Panonije napravljena je od vapnenca, pa
nema sumnje da je velik broj natpisa svojevremeno stradao u
pećima za vapno. Vjeruje se da danas raspolažemo tek s iznimno malim postotkom natpisnih spomenika koji su bili postavljeni u doba rimske Panonije. Njihov broj u Sisku i okolici jedva
prelazi stotinjak primjeraka, a grad koji brojem stanovnika nije
bio puno manji od primjerice Salone, ih je morao imati na tisuće. No Salona se nalazi u Dalmaciji gdje sigurno ne nedostaje
kamena, i da ne spominjemo daleko opsežnija arheološka istraživanja nego u Sisciji. Zato pri izradi statističkih studija ove vrste nikad ne smijemo zanemariti terensku istraživačku djelatnost (ili manjak iste) te geografske i povijesne okolnosti.
U svakom slučaju ne treba izjednačavati sposobnost pisanja i
čitanja s obrazovanjem. Dok obrazovana osoba u načelu nikad
nije nepismena, suprotno nije nužno istina. Osoba koja zna pi-
671
Mohler 1940: 262–280
672
Bowman 1991: 119–131; Corbier 1991: 99–118; Franklin 1991: 77–
98; Horsfall 1991: 59–76; Hanson&Conolly 2002: 115–164; Pearce
2004: 44
673
Harris 1989: 265–272
tionnalisée, c’est-à-dire un réseau scolaire ouvert à la majorité de la
population et non seulement aux couches privilégiées, un phénomène qui va en principe de pair avec l’urbanisation et l’industrialisation ainsi qu’avec la possibilité de reproduction des textes à
grande échelle. Dans le cas de l’Empire romain, il faut bien admettre
que la réalité ne correspondait pas à ces critères. Sans même
prendre en compte l’imprimerie, il n’y avait pas de système d’éducation institutionnalisé, bien que les écoles existassent, la vie urbaine
était certes développée mais on ne peut affirmer que la majorité de
la population vivait dans les villes et l’industrialisation est à l’évidence un phénomène qui n’a commencé à se développer en Europe
que vers la fin du 18ème siècle. En bref, selon Harris, les conditions
préalables, aussi bien sociales que techniques, économiques et
même idéologiques, indispensables pour une alphabétisation de
masse n’existaient tout simplement pas dans la société romaine,
d’autant plus qu’une bonne partie de la population de l’Empire
n’avait ni le latin ni le grec comme langue maternelle et ne les maîtrisait guère. Il a aussi mentionné comme argument les prix prohibitifs de certains supports d’écriture, tels les papyrus ou les parchemins, les rendant inaccessibles à la majorité de la population. A
cause de tout cela, le nombre de personnes sachant lire et écrire
dans l’Empire romain aurait été très bas, même dans les grands
centres urbains et leur pourcentage n’aurait pas dépassé 10% de la
population dans l’Occident romain bien qu’il ait pu être un peu supérieur en Italie.669
Son ouvrage ou plutôt ses conclusions étaient assez convaincantes,
entre autres parce qu’il fut probablement le premier à poser certaines questions. On pourrait même dire qu’avant la publication de
son livre un quasi consensus régnait parmi les antiquisants, en principe enclins à croire à une alphabétisation largement répandue au
sein de la société romaine.670 Il est vrai que cette opinion ne reposait pas vraiment sur des analyses très poussées mais plutôt sur le
sentiment, tout à fait compréhensible d’ailleurs, qu’une civilisation
ayant laissé tant d’inscriptions et où l’écrit avait un rôle prépondérant ne pouvait pas être une société composée majoritairement
d’analphabètes, d’autant plus que dans cette société même l’alphabétisation des esclaves était jugée comme une chose utile.671
Le débat qu’avait lancé W. V. Harris n’est toutefois probablement
pas prêt de finir. En effet, de nombreux savants, tout en admettant
la justesse du raisonnement d’Harris, ont émis des doutes sur ses
conclusions et plusieurs auteurs ont réfuté ou relativisé ses propos.
On peut résumer les principales critiques aux observations et remarques suivantes: Harris a minimisé l’importance d’une masse de
documents écrits tels les graffiti, il a surestimé l’importance de la
scolarisation institutionnelle et certains des critères qu’il considère
comme essentiels ne sont de toute façon pas applicables à l’époque
antique et à la société romaine en particulier.672
Il serait juste de remarquer que W. V. Harris n’a ignoré ni les graffiti ni les différents textes écrits sur les tablettes de cire ou de bois
ainsi que sur les papyrus. Il n’a pas sous-estimé non plus l’importance de la connaissance de l’écriture dans la vie urbaine et plus
particulièrement professionnelle de l’époque romaine mais il semblerait que son approche générale l’a amené à ne pas leur prêter
une importance cruciale.
669
cf. Harris 1989: 3–42, 175–284, 323–337
670
Marquardt 1886: 96–97; Guillemin 1937: 77; Tanzer 1939: 48; Harris
1989: 9–10
671
Mohler 1940: 262–280
672
Bowman 1991: 119–131; Corbier 1991: 99–118; Franklin 1991: 77–98;
Horsfall 1991: 59–76; Hanson&Conolly 2002: 115–164; Pearce 2004:
44
Tesserae Sisciensiae
sati i čitati istovremeno može biti i prostak vrlo ograničene naobrazbe. U biti dijelim mišljenje stručnjaka koji smatraju da se
pismenost rimskog društva ne treba promatrati globalno već po
različitim stupnjevima. Treba tako razlikovati »slabu« pismenost,
ograničenu na razumijevanje svakodnevno dostupnih natpisa i
zapisa, često potrebnih u profesionalnom životu i punu pismenost koja podrazumijeva veću razinu obrazovanja.674 Sama žeđ
za znanjem najčešće nije ono što bi ljude natjeralo da se potrude naučiti čitati već spoznaja da je to znanje iznimno korisno u
urbanom društvu u kojem pismenost ima veliku važnost u svakodnevnom životu. Zbog toga mi se jedan od glavnih argumenata na koje se poziva Harris, onaj o nepostojanju općeg sustava obrazovanja, ne čini umjestan. Naime, osnovna sposobnost
čitanja i pisanja latinske abecede ne zahtijeva visoku opću razinu obrazovanja i svakako ne zahtijeva godine izučavanja.675 Nije ovdje riječ o školovanju jednog liječnika, gramatičara ili arhitekta, već o razini znanja koja se može steći za svega par
mjeseci. Znati čitati i pisati, koliko god to korisno bilo, vjerojatno nije bilo nepohodno u životu jednog delmatskog pastira, no
makar i osnovna razina pismenosti je zasigurno mogla olakšati
svakodnevicu nekog stanovnika Siscije ili bilo kojeg rimskog grada te mu pružiti više prilika za posao, određenu prednost u slučaju sudske procedure, te mu u konačnici omogućiti bolji život.676 Harris ne negira važnost pismenosti u brojnim
profesionalnim sektorima, no vjeruje da je čak i u tim krugovima broj nepismenih morao biti značajan. Jedan takav profesionalni sektor bila je i vojska, a nema puno dvojbe da je razina
pismenosti među vojnicima bila dosta visoka, što potvrđuju i
arheološka istraživanja i što, uostalom, priznaje i sam Harris.677
U vojsci je sigurno bilo nepismenih, i to vjerojatno ne u zanemarivom broju, no pogodnosti koje su se mogle steći poznavanjem čitanja i pisanja bile su toliko očite da je popriličan broj
nepismenih novaka morao biti potaknut da se potrudi naučiti
makar i samo osnove pisanja.678 Profesionalna je vojska u svakom društvu ipak svijet za sebe, pa se možemo priupitati u kojoj je mjeri razina pismenosti kod vojnika odgovarala onoj kod
civila. Iako su specifične potrebe vojske po tom pitanju bile izgleda vrlo velike, jasno je da je većina proizvodnih grana trebala
zaposlenike koji znaju čitati i pisati. Impresivan broj natpisa vezanih uz gospodarski život Rimskog Carstva su za to očigledan
dokaz, posebice oni na predmetima svakodnevne uporabe, i to
ne samo žigovi i oznake proizvođača već i natpisi upisani tije-
674
Corbier 1987: 30–60; Marichal 1988: 52–56; Corbier 1991: 102–109,
114–118; Bowman 2003: 79–80; cf. cf. Harris 1989: 259–267
675
Horsfall 1991: 62–64
676
Franklin 1991: 98; Woolf 2009: 49
677
Fink 1971; Bowman & Thomas 1983; Bowman & Thomas 1994;
Harris 1989: 217–218, 253–255; Marichal 1992; Bowman 1994: 111–
112, 122–125; Adams 1995: 128–131; Speidel 1996; Bowman 2003:
79–94; Bowman & Thomas 2003; Pearce 2004: 44–45, 48–51
678
Možemo kao primjer navesti slučaj Tita Flavija Ateboda, sina Ateriksovog, Panonca porijeklom iz andautonijskog municipija: tijekom
svoje vojničke karijere u drugoj polovici 1. stoljeća, službujući u cohors II Varcianorum equitata, dobio je čin kornikularija (cornicularius
praefecti). Taj je čovjek dakle bio zadužen za officium svoje jedinice,
položaj zasigurno nedostupan jednom analfabetu. Ne možemo znati
je li Atebod znao čitati i pisati prije nego što je stupio u vojsku, no
dosta je znakovita činjenica da je peregrin kojem latinski vjerojatno
nije bio materinji jezik mogao preuzeti takvu službu već u flavijevskom razdoblju; cf. Radman-Livaja&Ivezić 2012: 141; RendićMiočević 2013: 355–357
Si W. V. Harris a tout à fait raison de conclure qu’il ne faut pas surestimer le nombre d’individus sachant lire et écrire dans le monde
antique, j’avoue ne pas être entièrement convaincu par ses estimations sur leur pourcentage, tout en admettant que son ouvrage incite indéniablement à la réflexion. Ainsi, par exemple, ses statistiques sur la fréquence des inscriptions dans différentes régions sont
habilement présentées, mais toute statistique peut facilement être
faussée selon les paramètres utilisés.673 Il n’est certainement pas illogique de prétendre qu’une densité plus faible de monuments inscrits dans une zone donnée peut être expliquée par le niveau d’alphabétisation plus faible de la population. Ce serait même
vraisemblablement exact si on avait la certitude que tous les monuments, ou du moins un fort pourcentage, aient survécu aux ravages
du temps et à l’activité humaine. Mais ce n’est justement pas le cas.
En Pannonie, pour citer l’exemple le plus approprié pour notre sujet, l’emploi des vestiges de l’époque romaine dans la construction
et particulièrement dans la fabrication de la chaux est attesté
jusqu’au début du 19ème siècle. La plupart des monuments inscrits
préservés de nos jours sur le territoire de la Pannonie romaine sont
en pierre calcaire et il ne fait pas de doute qu’un grand nombre
d’inscriptions ait péri dans les fours à chaux. Il semblerait donc que
nous ne disposons aujourd’hui que d’un pourcentage infime de
monuments inscrits qui pouvait exister à l’époque romaine dans la
région. Leur nombre dépasse à peine une centaine à Sisak et ses
environs immédiats et pourtant une ville dont le nombre d’habitants
ne devait pas être sensiblement inférieur au nombre d’habitants de
Salone, par exemple, aurait dû en avoir des milliers. Mais Salone se
trouve en Dalmatie, où la pierre ne fait certainement pas défaut,
sans même compter le fait que la recherche archéologique y était
nettement plus développée qu’à Siscia. Les aléas de la recherche et
les circonstances géographiques et historiques ne doivent jamais
être négligés dans ce genre d’étude statistique.
En tout cas, il faut éviter de faire l’amalgame entre le fait d’être capable de lire et d’écrire et le fait d’être cultivé. Si une personne cultivée n’est en principe jamais analphabète, le contraire n’est pas forcément vrai. Un individu sachant lire et écrire peut parfaitement être
un rustre à l’éducation très limitée. En fait, je partage l’avis des chercheurs qui estiment que l’alphabétisation de la société romaine ne
devrait pas être envisagée trop globalement mais plutôt à des degrés différents, prenant en compte la différence entre une alphabétisation »pauvre«, se limitant à la compréhension des inscriptions
et des textes accessibles au quotidien, souvent nécessaires dans la
vie professionnelle et une alphabétisation complète, supposant un
niveau d’éducation conséquent.674 Ce n’est généralement pas parce
qu’ils sont avides de connaissances que les gens feront un effort
pour apprendre à lire mais tout simplement parce qu’ils se rendent
compte que ce savoir est très pratique dans une société urbaine où
l’écrit a une grande importance dans la vie quotidienne. Pour cette
raison, un des principaux arguments avancés par Harris, celui de
l’absence d’un système d’éducation universel, c’est-à-dire d’une
scolarisation généralisée, ne me semble pas pertinent. En effet, une
aptitude élémentaire à lire et à écrire l’alphabet latin n’implique pas
un niveau de connaissances élevé et de toute façon ne demande
pas des années d’apprentissage.675 Il n’est pas question ici de la
formation d’un médecin, d’un grammairien ou d’un architecte mais
d’un niveau de connaissances que l’on peut acquérir en quelques
mois tout au plus.
673
Harris 1989: 265–272
674
Corbier 1987: 30–60; Marichal 1988: 52–56; Corbier 1991: 102–109,
114–118; Bowman 2003: 79–80; cf. Harris 1989: 259–267
675
Horsfall 1991: 62–64
125
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
126
kom proizvodnje.679 Olovne su tesere evidentan dokaz kad je u
pitanju tekstilni obrt kao i općenito trgovina, no uporaba pisma
sigurno nije bila ograničena samo na taj sektor. Na pamet odmah padaju tituli picti na amforama,680 a kao odličan primjer
možemo spomenuti i grafite iz La Graufesenque, vjerojatno najvažnijeg proizvodnog centra keramike tipa terra sigillata tijekom
1. st. u Rimskom Carstvu. Ti keramički ulomci na kojima su se
urezivale bilješke, to jest podsjetnici za grnčare nedvojben su
dokaz potrebe za vođenjem evidencije u keramičarskoj proizvodnji.681 Na brojnim se opekama i crjepovima također nalaze natpisi koji su očito urezani u sklopu redovitih aktivnosti proizvodnih središta.682 Osim tih grafita, ne treba posebno isticati da su
sve proizvodne i trgovačke aktivnosti zahtijevale vođenje evidencije i računovodstva na više ili manje trajnim zapisima poput
papirusa i voštanih ili drvenih pločica.683 Svaka je profesionalna
aktivnost zahtijevala, ne nužno u jednakoj mjeri, nazočnost pismenih zaposlenika. Istina je da se ta potreba često mogla zadovoljiti samo s nekoliko pisara, pa čak ni značajne manufakture poput La Graufesenque ili velikih ciglana vjerojatno nisu
trebale na desetke zaposlenika da im vode knjige i računovodstvo. Bi li to značilo da je i u industrijskom i trgovačkom sektoru
pismenost mogla biti ograničena na manji broj profesionalaca
dok je većina zaposlenika bila nepismena? Ne mislim tako. To
znanje nije, naravno, bilo neophodno svakom radniku i nema
dvojbe da nazočnost analfabeta među zaposlenicima nije ni u
kom pogledu bila iznimna, no sumnjam da su u manufakturama i obrtima poslovi koji su zahtijevali pismenost bili ograničeni samo na uski krug profesionalnih pisara, a nedostupni svima
ostalima. Naime, ti su grafiti često bilješke koje se neposredno
tiču radnika, kao primjerice natpisi vezani uz rad ciglara, posebice brojčani zapisi s imenima radnika i pojedinačno proizvedenim količinama. Jasno je da je pismenost mogla za radnika predstavljati samo prednost, jer ga tako nisu mogli prevariti
nepoštene kolege ili predradnik. Ova pretpostavka se uglavnom
zasniva na zdravom razumu, no možemo ju potkrijepiti i primjerima nekih natpisa na tegulama: iako su ih nedvojbeno zapisali zaposlenici, ne odnose se na njihove radne aktivnosti već je
riječ o osobnim porukama, šalama ili opscenostima koje su bile
upućene kolegama.684 To dokazuje da je barem dio radnika u
ciglanama bio sposoban svoje misli ili osjećaje izraziti pisanim
putem i, što je možda još važnije, urezujući te poruke znali su
da će ih ljudi kojima su upućene moći pročitati i razumjeti. S
obzirom na prostački i šaljivi karakter tih grafita, a katkad i doslovce uvredljiv, autoru je sigurno bilo stalo do toga da svoje
osjećaje otvoreno podijeli sa svojim okružjem, pa se možemo
679
Cagnat 1914: 333–355; Petersmann 1991: 37–55; Feugère 2004:
53–62; Woolf 2009: 53–59; cf. Ormos&Visy 1991; Harris 1993; Epigrafia della produzione e della distribuzione, Actes de la VIIe rencontre franco-italienne sur l’épigraphie du monde romain (Rome, 5–6
juin 1992, organisée par l’Université de Roma-La Sapienza et l’École
française de Rome; sous le patronnage de l’Association internationale d’épigraphie grecque et latine), Collection de l’École française
de Rome 193, Rome, 1994
680
cf. Berdowski 2003: 18–55; Laubenheimer 2004: 153–171
681
Bourgeois 1995: 103–138; Fülle 2000: 62–99; Bémont 2004: 103–
131
682
Charlier 2004: 68–88; Scholz 2012: 339–355; za Sisciju cf. Matijašić
1986: 203–215
683
Aubert 2004: 127–145; Woolf 2009: 51–53, 61–64
684
Charlier 2004: 88–89
Savoir lire et écrire, aussi utile que cela puisse être, n’était vraisemblablement pas une chose essentielle dans la vie d’un berger dalmate, j’en conviens, mais connaître ne seraient-ce que les rudiments
de l’écriture pouvait certainement faciliter la vie d’un habitant de
Siscia ou de toute autre ville romaine, lui offrir plus d’opportunités
de travail ou lui donner une position plus avantagée dans une procédure juridique et en fin de compte lui assurer un niveau de vie
meilleur.676
Harris ne nie pas l’importance de l’alphabétisation dans de nombreux secteurs professionnels mais il estime que même dans ces
milieux-là le nombre d’illettrés devait être élevé. Un tel secteur professionnel était l’armée et il fait peu de doute, comme l’attestent
les trouvailles archéologiques, que le niveau d’alphabétisation y était
plutôt élevée, un fait admis d’ailleurs aussi par Harris.677 Il y avait
certainement des illettrés dans l’armée, vraisemblablement pas si
peu que cela, mais les avantages dus au fait de savoir lire et écrire
devaient être tellement évidents que de nombreuses recrues analphabètes devaient être incitées à faire un effort pour apprendre ne
serait-ce que les rudiments de l’écriture.678 Une armée professionnelle est toutefois dans chaque société un monde un peu à part et
on peut se demander si le niveau d’alphabétisation des militaires
correspondait à celui des civils. Même si les besoins spécifiques de
l’armée en la matière paraissent avoir été très importants, il semble
clair que la plupart des secteurs industriels avait besoin d’employés
sachant lire et écrire. Le nombre impressionnant d’inscriptions liées
à la vie économique de l’Empire romain, notamment celles inscrites
sur des objets de la vie quotidienne, pas seulement les estampilles
et marques de fabrique ou les marques de propriété mais surtout
les inscriptions placées au moment de la fabrication en sont une
preuve manifeste.679
Les étiquettes de plomb sont un témoignage évident en ce qui
concerne l’industrie textile ainsi que le commerce en général mais
la pratique de l’écriture n’était certainement pas confinée à ce secteur. Ainsi, les tituli picti sur amphores viennent immédiatement à
l’esprit680 et on peut citer comme un excellent exemple les graffites
de la Graufesenque, vraisemblablement le plus important centre de
production de la vaisselle sigillée dans l’Empire romain au 1er siècle.
Ces bordereaux servant de pièces récapitulatives, c’est-à-dire d’aide-
676
Franklin 1991: 98; Woolf 2009: 49
677
Fink 1971; Bowman & Thomas 1983; Bowman & Thomas 1994; Harris
1989: 217–218, 253–255; Marichal 1992; Bowman 1994: 111–112,
122–125; Adams 1995: 128–131; Speidel 1996; Bowman 2003: 79–94;
Bowman & Thomas 2003; Pearce 2004: 44–45, 48–51
678
On peut citer comme exemple le cas de Titus Flavius Ateboduus, fils
d’Aterix, un Pannonien originaire du municipe d’Andautonia: il a atteint
au cours de sa carrière militaire dans la cohors II Varcianorum equitata
durant la seconde moitié du 1er siècle le grade de cornicularius praefecti. Cet homme était donc en charge de l’officium de son unité, un poste
certainement inaccessible à un analphabète. On ne peut savoir si Ateboduus savait lire et écrire avant de s’engager mais le fait qu’un pérégrin
dont le latin n’était vraisemblablement pas la langue maternelle ait été
en mesure d’occuper un tel poste dès l’époque flavienne est plutôt significatif; cf. Radman-Livaja&Ivezić 2012: 141; Rendić-Miočević 2013: 355–
357
679
Cagnat 1914: 333–355; Petersmann 1991: 37–55; Feugère 2004: 53–
62; Woolf 2009: 53–59; cf. aussi les ouvrages collectifs comme Ormos&
Visy 1991; Harris 1993; Epigrafia della produzione e della distribuzione,
Actes de la VIIe rencontre franco-italienne sur l’épigraphie du monde romain (Rome, 5–6 juin 1992, organisée par l’Université de Roma-La Sapienza et l’École française de Rome; sous le patronnage de l’Association
internationale d’épigraphie grecque et latine), Collection de l’École française de Rome 193, Rome, 1994
680
cf. Berdowski 2003: 18–55; Laubenheimer 2004: 153–171
Tesserae Sisciensiae
priupitati bi li taj čin vrijedio truda da su mu većinu kolega činili analfabeti. Još jedan detalj vrijedi naglasiti: te su grafite ispisale osobe iz društvenog sloja kojeg teško možemo opisati kao
imućnog ili povlaštenog. Pa ipak, ne čini se da je znanje čitanja
i pisanja bilo nešto izvanredno kod ciglara, čak i izvan Italije,
odnosno u krajevima gdje latinski nije nužno morao biti materinji jezik radnika.
Tri nas slavna grafita iz Pompeja obavještavaju o ljubavnom rivalstvu izvjesnog Severa (Severus) i tkalca Sukcesa (Successus),
vjerojatno Severovog kolege, obojica su bila zaljubljena u konobaricu Iris.685 Dvadeset stoljeća kasnije njihovo prepucavanje
još uvijek mami osmijeh čitatelju, no za našu je temu bitno što
su dva tekstilna radnika, gramatičkim i pravopisnim greškama
unatoč, mogla bez poteškoća pisati kurzivnim pismom. Možemo pretpostaviti da ta razmjena poruka nije bila upućena samo
dvojici glavnih aktera, već i cijelom susjedstvu, pogotovo ostalim kolegama i, naravno, djevojci Iris. To implicira dosta razvijenu razinu pismenosti u toj sredini, osim ako ne mislimo da su
Sever i Sukces naizmjence ostalima naglas čitali svoje uratke na
zidu. Naravno, riječ je o Italicima, nesumnjivo govornicima latinskog jezika, pa bismo mogli prigovoriti da stanje u Sisciji,
panonskom gradu, ne može biti usporedivo, no mislim da taj
prigovor nije valjan. Prije svega, sasvim je moguće da je znatan
dio siscijanskih valjara sukna, bojadisara i krojača bio italskog
porijekla te da im je latinski bio materinji jezik. Njihov slučaj bi
onda bio usporediv s onim Pompejanca Sukcesa. No latinski je
ionako morao biti najvažniji jezik svakodnevne komunikacije
stanovnika Siscije još od augustovskog razdoblja, neovisno o
njihovom porijeklu, zbog prisustva velikog garnizona sastavljenog najvećim dijelom od legionara. Možemo pretpostaviti da
su prvi gradski valjari i bojadisari došli za vojnicima, računajući
na unosno tržište i mušterije željne usluga na koje su bili naviknuti u civiliziranim područjima mediteranskog svijeta. Više je
nego vjerojatno da su ti prvi obrtnici stigli iz Italije, pa njihovo
znanje latinskog ionako nije upitno. Naravno, u kasnijem razdoblju kao u 2. st. pitanje vladanja latinskim jezikom u urbanim
središtima Panonije više nije sporno, jer je dotada taj jezik zasigurno postao glavnim jezikom sporazumijevanja velike većine
stanovnika gradova. Ne bi, naravno, trebalo generalizirati slučaj Sukcesa i njegovog suparnika Severa, no čini mi se da je
sposobnost čitanja i pisanja mogla biti dosta uobičajena među
tekstilnim radnicima, iako ih njihova materijalna situacija i status u rimskom društvo nisu svrstavali među imućne slojeve.
U svojoj analizi kletvenih pločica otkrivenih u Velikoj Britaniji,
R. S. O. Tomlin je zaključio da su većinu tekstova osobno napisali zainteresirani pojedinci, a ne profesionalni pisari (iako je,
izgleda, i to katkad bio slučaj).686 Ako su svi ti obični mali ljudi
bili u stanju pisanim putem tražiti pravdu i naknadu od bogova, možemo pretpostaviti bitno višu razinu opće pismenosti na
zapadu Rimskog Carstva nego što je to pretpostavio Harris.
Analiza o razini pismenosti u toj istoj provinciji, koju su napravili W. S. Hanson i R. Connolly, temeljena mahom na arheološkim nalazima, također upućuje na veći postotak pismenih ljudi
nego što je to tvrdio Harris.687 I. J. Pearce je došao do istog zaključka.688
mémoires sont une preuve incontestable de la nécessité d’enregistrer et de tenir les comptes des activités des potiers.681 On trouve
aussi sur de nombreuses briques et tuiles des inscriptions qui ont à
l’évidence été inscrites dans le cadre des activités régulières des ateliers de fabrication.682
Outre ces graffites, il va sans dire que toutes les activités commerciales et industrielles dans le monde romain nécessitaient la tenue
de registres et d’une comptabilité sur des supports moins pérennes
comme les papyrus et les tablettes de cire ou de bois.683 Toute activité professionnelle requérait donc, à différents degrés certes, la
présence d’employés capables de lire et d’écrire. Il est vrai que ce
besoin pouvait dans la plupart des cas être couvert par l’emploi de
quelques scribes et il faut bien admettre que même les importantes
manufactures comme celle de la Graufesenque ou les grandes briqueteries n’avaient vraisemblablement pas besoin de dizaines de
scribes pour s’occuper des registres et des comptes. Cela signifierait-il pour autant que dans le secteur industriel et commercial l’alphabétisation pouvait être limitée à quelques professionnels et que
le gros des employés était incapable de lire et d’écrire? Je ne le pense
pas. Cette capacité n’était bien évidemment pas indispensable à
tous les ouvriers et il ne fait guère de doute que la présence d’analphabètes parmi les employés n’avait rien de vraiment exceptionnel
mais je doute qu’au sein des différentes manufactures et ateliers
toutes les activités nécessitant la connaissance de l’écriture étaient
confinées à un nombre restreint de scribes et hors de portée pour
tous les autres. En effet, ces graffites sont souvent des notices qui
concernent directement les ouvriers, comme par exemple les inscriptions relatives au travail des tuiliers, notamment les incisions de
comptage indiquant les noms d’ouvriers et la quantité de produits
fabriqués par chacun d’entre eux. Il est évident que le fait de savoir
lire et écrire ne pouvait qu’avantager un ouvrier, ne serait-ce que
pour éviter de se faire berner par des collègues ou des contremaîtres
malhonnêtes. Cette conjecture ne repose à vrai dire que sur le bon
sens mais on peut l’appuyer par le fait qu’un certain nombre d’inscriptions découvertes sur les tegulae, bien qu’elles aient indéniablement été écrites par les employés des tuileries, ne se référent pas
aux activités professionnelles des tuiliers mais sont en fait des messages personnels, des plaisanteries voire même des obscénités,
adressés aux collègues de travail.684 Cela prouve qu’au moins une
partie des ouvriers employés dans les tuileries étaient parfaitement
capables d’exprimer par écrit leurs réflexions ou leurs sentiments et
ce qui est peut-être plus important, en inscrivant ces graffites ils
avaient la certitude que les gens auxquels ces messages était destinés seraient capables de les lire et de les comprendre. Vu le caractère grivois et insultant de certains de ces graffites, l’auteur tenait
certainement à bien faire savoir ses sentiments à son entourage et
on peut se demander s’il s’en serait donné la peine si vraiment la
plupart de ses collègues étaient analphabètes. Autre détail significatif, ces graffites ont été inscrits par des individus provenant d’un
milieu social que l’on pourrait difficilement qualifier de privilégié ou
d’aisé. Pourtant, il semblerait que la connaissance de l’écriture
n’avait rien de particulièrement exceptionnel chez les tuiliers, y compris en dehors de l’Italie, c’est-à-dire dans des régions où le latin
n’était pas nécessairement la langue maternelle des ouvriers.
Trois graffiti célèbres de Pompéi nous renseignent sur la rivalité d’un
certain Severus et du tisserand Successus, probablement un collè-
681
Bourgeois 1995: 103–138; Fülle 2000: 62–99; Bémont 2004: 103–131
682
Charlier 2004: 68–88; Scholz 2012: 339–355; pour Siscia cf. Matijašić
1986: 203–215
685
CIL IV, 8259, 8258; Deroux 2004: 615–630
686
Tomlin 1988: 98–101; Tomlin 2002: 170–171
687
Hanson&Conolly 2002: 151–164
683
Aubert 2004: 127–145; Woolf 2009: 51–53, 61–64
Pearce 2004: 43–51
684
Charlier 2004: 88–89
688
127
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
128
gue du premier, tous les deux rivaux auprès de la serveuse Iris.685
Vingt siècles plus tard leurs mots font toujours sourire le lecteur
mais ce qui importe pour notre propos est le fait que des ouvriers
du textile, malgré les fautes de grammaire et d’orthographe, étaient
capables d’écrire sans difficulté en cursive. Il est d’ailleurs vraisemblable que cet échange de graffiti était surtout destiné à être lu par
tout le voisinage et non seulement par les deux principaux intéressés, notamment les autres collègues de travail et plus particulièrement par Iris, ce qui impliquerait un niveau d’alphabétisation assez
conséquent dans ce milieu à moins que Severus et Successus ne
comptaient se relayer pour lire aux autres ce qu’ils avaient écrit sur
le mur. Certes, il s’agit d’Italiens, indéniablement des locuteurs latins et on pourrait objecter que la situation à Siscia, une ville pannonienne, n’était pas vraiment comparable mais je ne pense pas
que ce soit une objection valable. En effet, il est tout à fait envisageable qu’une partie non négligeable des foulons, des teinturiers
et des tailleurs de Siscia étaient de souche italienne et avaient le latin pour langue maternelle. Leur situation aurait donc été comparable à celle de Successus. De toute façon, le latin devait être la
principale langue de communication quotidienne des habitants de
Siscia dès l’époque augustéenne quelle que fût leur origine, ne serait-ce qu’à cause de la présence d’une grande garnison composée
en majeure partie de légionnaires. Il est d’ailleurs vraisemblable que
les premiers foulons et teinturiers qui se sont installés dans la ville
soient arrivés à la suite des militaires, comptant sur un marché lucratif et des clients qui chercheraient des commodités auxquelles ils
étaient accoutumés dans les régions civilisées du monde méditerranéen. Il est plus que probable que ces premiers artisans soient
arrivés d’Italie et de ce fait leur connaissance du latin est hors de
doute. Bien évidemment, à une époque un peu plus tardive comme
le 2ème siècle, la question de la maîtrise du latin dans les centres
urbains de la Pannonie ne se pose même plus car cette langue était
certainement devenue la langue de communication principale de
la grande majorité des citadins.
Il ne faudrait certainement pas généraliser le cas de Successus et de
son rival Severus, mais il ne me semble pas faux de remarquer que
la connaissance de l’écriture pouvait être assez commune parmi les
ouvriers du textile même si leur situation matérielle et leur statut
dans la société romaine ne les classaient pas parmi les couches aisées.
Dans ses analyse des defixiones trouvées en Grande Bretagne, R. S.
O. Tomlin avait conclu que ces textes semblent avoir été en grande
partie écrits personnellement par les individus concernés et non par
des scribes professionnels (bien que cela puisse ou semble même
parfois être le cas).686 Si des petites gens étaient effectivement capables de demander par écrit justice et rétribution aux divinités, on
pourrait raisonnablement envisager dans l’Occident romain un taux
d’alphabétisation bien plus élevé que celui supposé par Harris.
L’analyse faite par W. S. Hanson et R. Connolly sur le taux d’alphabétisation dans cette même province, basée notamment sur les
trouvailles archéologiques, semble aussi indiquer que le pourcentage d’individus sachant lire et écrire était supérieur aux estimations
très basses revendiquées par Harris.687 De son côté, J. Pearce en est
venu, lui-aussi, à la même conclusion.688
Si telle était la situation dans la province occidentale la plus éloignée
de Rome qui n’avait jamais vraiment attiré les Méditerranéens, le
taux d’alphabétisation d’une importante ville de Pannonie dont
685
CIL IV, 8259, 8258; Deroux 2004: 615–630
686
Tomlin 1988: 98–101; Tomlin 2002: 170–171
687
Hanson&Conolly 2002: 151–164
688
Pearce 2004: 43–51
Tesserae Sisciensiae
Ako je takvo bilo stanje u najudaljenijoj zapadnoj provinciji Carstva, u kraju koji nikad nije posebno privlačio Rimljane, razina
pismenosti u velikom panonskom gradu sa značajnim postotkom populacije italskog porijekla ne bi trebala biti jako niska.
Kako u biti raspolažemo samo s nepovezanim i djelomičnim
informacijama, nemoguće je sa sigurnošću procijeniti točnu
razinu pismenosti kako u Rimskom Carstvu tako i u Sisciji. Dijelim Harrisovo mišljenje da su analfabeti bili vrlo brojni, no nisam siguran da su predstavljali veliku većinu stanovništva. Nagađati o postocima bi ionako bio uzaludan posao, no skloniji
sam pristašama teorije o raširenijoj pismenosti u Rimskom Carstvu, barem u gradovim, pa i među ljudima iz siromašnijih slojeva.689
Promatrajući sisačke tesere, stječem dojam da je velik broj, ako
ne i većina zaposlenika, u tekstilnoj proizvodnji toga grada bio
sposoban čitati upute na teserama, a ne čini mi se nezamislivim ni da su ti isti ljudi mogli svoje opaske i ispisati na teserama, iako bi za neke bilo prikladnije upotrijebiti glagol črčkati.
Ta sposobnost čitanja i pisanja kratkih bilješki ih ne čini nužno
vrsnim pisarima, ali dokazuje da su za svoje svakodnevne profesionalne potrebe u sasvim dovoljnoj mjeri vladali kurzivnim
ili barem kapitalnim pismom. Postojanje priručnika za bojadisare, očigledno napisanih za potrebe profesionalaca, također
implicira da je među bojadisarima moralo biti dovoljno ljudi
koji su ih bili u mogućnosti pročitati.690
Možemo se, naravno, pitati nije li sve te tesere ispisala nekolicina pisara zadužena za taj posao, i je li velik broj rukopisa samo posljedica kronološkog okvira njihove uporabe. Naime, kako ih datiramo od augustovskog razdoblja do početka 3. st., u
tom se dugom vremenskom periodu mogao izredati popriličan
broj pisara, što bi ujedno moglo objasniti raznolike rukopise.
Ipak, sumnjam u tu mogućnost. Ako razmišljamo o učinkovitosti, nije baš praktično sve prepustiti nekolicini pisara koji bi
jedini bili u stanju provjeriti odgovaraju li tesere robi ili traženoj
usluzi. Treba također napomenuti da su siscijanske fulonike i
bojadisaonice vjerojatno mahom bile mali obiteljski obrti s
ograničenim brojem radnika te mi se u takvim poslovnim uvjetima ne čini praktičnim – a pogotovo ne isplativim – zaposliti
ljude (pa makar i robove) da se isključivo ili veći dio vremena
bave samo s teserama. Razumnije mi je pretpostaviti da je većina zaposlenika zadužena za robu spomenutu na teserama
bila sposobna čitati i ispisivati natpise na njima, jer im je to
olakšavalo svakodnevni rad i omogućavalo da točno znaju što
se očekuje od njih. To je još vjerojatnije ukoliko su ih se natpisi
neposredno ticali – što je vrlo uvjerljiva pretpostavka – primjerice ako su bili osobno zaduženi za izvršavanje narudžbe, ako
su bili dobitnici navedenih svota novca ili ako je njihova plaća
ovisila o količini i vrijednosti robe spomenute na teserama.
Iako nisu nepobitan dokaz masovne pismenosti stanovnika Siscije, barem radno aktivne populacije, ove tesere pružaju dojam
da je to mogao biti slučaj.
beaucoup d’habitants étaient de souche italienne ne devrait pas à
mon avis être envisagé comme très bas. Vu que nous ne disposons
à vrai dire que de bribes d’informations éparses, il est bien évidemment impossible d’estimer avec exactitude le véritable niveau d’alphabétisation que ce soit dans l’Empire romain ou à Siscia. Les analphabètes étaient certainement très nombreux, un avis que je
partage avec W. Harris, mais étaient-ils vraiment largement majoritaires au sein de la population? Conjecturer sur des pourcentages
serait de toute façon un exercice futile mais je penche plutôt en faveur des adeptes de la théorie d’une alphabétisation plus largement
répandue au sein de l’Empire romain, du moins dans les centres
urbains, y compris parmi les gens des couches sociales plutôt modestes.689 En observant les étiquettes de Siscia, il me semble qu’un
grand nombre, sinon la majorité des employés de l’industrie textile
dans cette ville était capable de lire les indications sur les étiquettes
et il n’est pas du tout impensable que ces mêmes personnes aient
été en mesure d’écrire leurs remarques sur ces mêmes étiquettes,
bien que pour certains d’entre eux le verbe gribouiller semble plus
approprié que le verbe écrire. Cette aptitude à lire et à composer
une notice n’en fait pas nécessairement des lecteurs et des écrivants
accomplis, mais prouve néanmoins leur capacité à maîtriser suffisamment la cursive ou du moins la capitale pour pouvoir se débrouiller au quotidien dans leur vie professionnelle. L’existence de
recettes de teinturerie, écrites visiblement pour l’usage des professionnels, impliquerait aussi que leurs auteurs considéraient que les
teinturiers seraient tout à fait capables de les lire.690
Évidemment, on peut se demander si toutes ces étiquettes n’étaient
pas inscrites par quelques scribes ou clercs chargés de cette tâche
et que le grand nombre d’écritures différentes soit tout simplement
dû au cadre chronologique que recouvre l’utilisation des étiquettes
de Siscia. En effet, si on peut les dater de l’époque augustéenne
jusqu’au début du 3ème siècle, cela en fait des scribes qui auraient
pu se relayer au cours des décennies et des siècles et cela fournirait
une explication plausible à la diversité des écritures. Toutefois, on
peut douter de cette hypothèse en remarquant que, du point de
vue de l’efficacité du travail, il est peu pratique de faire tout dépendre de quelques clercs qui seraient les seuls capables de vérifier
si les étiquettes correspondent bien à la marchandise ou au service
exigé par le client. Il faut d’ailleurs remarquer que la plupart des
ateliers de foulons et des teintureries de Siscia devaient être des petites entreprises familiales avec un personnel plutôt limité et il me
paraît peu probable – et surtout pas rentable – dans un cadre pareil
d’engager des employés (ou même des esclaves) qui s’occuperaient
principalement sinon exclusivement de cette tâche. Il me semble
plus naturel d’assumer que la majorité des individus qui s’occupaient de la marchandise concernée par ces étiquettes étaient en
mesure de les lire ainsi que d’écrire dessus, ne serait-ce que pour se
faciliter leur travail quotidien et pour savoir exactement ce qu’ils
avaient à faire. C’est d’autant plus plausible s’ils étaient directement
concernés par les inscriptions, ce qui est d’ailleurs fort probable, par
exemple s’ils devaient remplir une commande, s’ils étaient les bénéficiaires des sommes d’argent mentionnées sur les étiquettes ou
si leur salaire dépendait de la quantité et de la valeur des marchandises indiquées dans les inscriptions
Sans être une preuve irréfutable d’une alphabétisation largement
répandue chez les habitants de Siscia, du moins parmi la population active, ces étiquettes donnent néanmoins l’impression que cela aurait pu être le cas.
689
Dobar pregled daje G. Woolf, cf. Woolf 2000: 875–897; Woolf 2009:
46–64
689
Un bon résumé de la question est donné par G. Woolf, cf. Woolf 2000:
875–897; Woolf 2009: 46–64
690
Halleux 1981: 43–46, 106–108, 133–159; Wild 2000: 211
690
Halleux 1981: 43–46, 106–108, 133–159; Wild 2000: 211
129
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
3. Građanski i društveni status
osoba spomenutih u natpisima:
građani, peregrini, oslobođenici
ili robovi?
3. Statut civique et social des
individus mentionnés dans les
inscriptions: citoyens, pérégrins,
affranchis ou esclaves?
Barem 949 osoba je spomenuto na sisačkim teserama, a vjerojatno i više ako uzmemo u obzir da barem dio oštećenih i teško
čitljivih tesera gotovo sigurno sadržava i osobna imena.691 I
zbog tog razloga ove etikete predstavljaju nevjerojatno vrijedan
povijesni izvor o socijalnoj i demografskoj strukturi tog velikog
panonskog grada. Relativno velik broj natpisa iz same Siscije ili
sa spomenom osoba porijeklom iz tog grada već je odavno poznat, a bio je i predmetom onomastičkih analiza, istina, ne baš
detaljnih.692 Iako njihov broj, nešto više od stotinjak, nije zanemariv u odnosu na ostale panonske gradove, treba priznati da
je dosta ograničen za grad te veličine te da nam u konačnici ne
omogućava puno spoznaja o stanovnicima Siscije. Tesere pronađene u Kupi, srećom, upotpunjavaju tu sliku. Njihovo proučavanje, kao što ćemo vidjeti, ipak nam daje više podataka o
etničkom porijeklu stanovnika, no pruža nam i korisne informacije o društvenoj strukturi populacije. Većina natpisa navodi
i osobna imena, no imenski obrazac dosta varira. Različite vrste
imenskog obrasca, uz rijetke iznimke, možemo podijeliti na
sljedeći način:
Au moins 949 individus sont mentionnés sur les étiquettes de Siscia, vraisemblablement même un peu plus puisqu’une partie des
étiquettes raturées et difficilement lisibles contient quasi certainement des noms personnels.691 Ne serait-ce que pour cette raison,
ces étiquettes sont une source historique extraordinaire pour essayer de connaître la structure sociale et démographique de cette
grande ville pannonienne. Un nombre relativement important
d’inscriptions en provenance de Siscia ou mentionnant des individus originaires de Siscia est bien connu et avait été l’objet d’analyses onomastiques dans le passé, pas très détaillées il est vrai.692
Il faut néanmoins remarquer que si leur nombre, plus d’une centaine, n’est pas négligeable par rapport à celui d’autres villes pannoniennes, il faut bien admettre que pour une ville de cette taille,
il reste assez limité et nous apprend au final assez peu de choses
sur les habitants de Siscia.
• tria nomina
130
• duo nomina (dvoimenski obrazac ranijeg i kasnijeg tipa)
• idionim s patronimikom (osobno ime s očevim imenom u
genitivu)
• idionim (osobno ime)
• dvostruki idionim (dvočlana formula)
Kao što možemo primijetiti, ovi imenski obrasci nisu neuobičajeni i odgovaraju onome što inače nalazimo u rimskim natpisima, uključujući i grafite, s izuzetkom dvostrukih idionima koji
se čine nešto učestaliji nego što bismo to očekivali.
Izuzeci se uglavnom odnose na osobe koje nisu eksplicitno imenovane kao Celesti servus, Gratianorum ancilla, Pavilianorum
(servus?), Marci Valeri(i) collega ili jedna anonimna fictiliaria
kao i na nekoliko pojedinaca čije se zanimanje također navodi
u natpisima. Potonji su u načelu uvijek nositelji jednog osobnog imena, odnosno idionima.
Na prvi pogled ne čini se teško definirati zakonski status tih ljudi. Nositelji tria nomina i duo nomina su, naravno, bili rimski
građani, osobe s osobnim imenom i patronimikom kao i oni
samo s osobnim imenom su bili peregrini, a vrlo vjerojatno je
to slučaj i s nositeljima dvostrukih idionima. Ta površno zapažanje je više-manje nedvojbeno točno, no nakon detaljnijeg
uvida u natpise na teserama treba priznati postojanje brojnih
dvojbi koje nas prisiljavaju na nijansiranije zaključke.
Počnimo s tria nomina: zabilježena su tek 4 slučaja, od toga 2
sigurna. D(ecimus) Campius Epagat(h)us i Publius Vartius Niger
Les étiquettes trouvées dans la Kupa pallient heureusement cette
lacune. Leur étude, comme on le verra par la suite, permet surtout
d’en apprendre plus sur les origines ethniques des habitants mais
elles peuvent aussi nous fournir des informations utiles sur la structure sociale de la population. La plupart des inscriptions indiquent
des noms personvraimnels mais la dénomination utilisée varie beaucoup selon les étiquettes. Les différents types de dénomination se
présentent, avec quelques rares exceptions, de la manière suivante:
•
•
•
•
•
tria nomina
duo nomina (première et seconde manière)
idionyme avec filiation (dénomination bi-membre)
idionyme
double idionyme
Comme on peut le constater, ces dénominations n’ont rien d’inhabituel et correspondent bien à ce que l’on trouve d’ordinaire dans
les inscriptions romaines, y compris les graffiti, à l’exception des
doubles idionymes qui semblent à première vue plus courants qu’on
ne pouvait s’y attendre.
Les exceptions concernent principalement des individus qui ne sont
pas explicitement nommés comme Celesti servus, Gratianorum ancilla, Pavilianorum (servus?), Marci Valeri(i) collega ou une fictiliaria
anonyme ainsi que quelques individus dont les professions sont
aussi indiqués dans l’inscription. Ces derniers sont en principe toujours porteurs de noms uniques.
A première vue, il ne semble pas difficile de définir le statut juridique
de ces individus. Les porteurs des tria nomina et des duo nomina
étaient bien évidemment des citoyens romains, les individus avec
une dénomination bi-membre (nom unique suivi de la filiation au
génitif) ainsi que les porteurs de noms uniques des pérégrins et
c’était vraisemblablement aussi le cas des porteurs de doubles idionymes. Cette observation superficielle est grosso modo sans doute
691
Treba uzeti u obzir i etikete na kojima se spominju hipotetični nositelji dvočlane imenske formule jer bi se dobar dio tih natpisa u stvari mogao odnositi i na dvije osobe (vide infra).
691
Il faut aussi prendre en compte les étiquettes mentionnant les hypothétiques porteurs de doubles idionymes car dans de nombreux cas ces
inscriptions pourraient en fait se référer à deux individus (vide infra).
692
Mócsy 1959: 24–26, 211–212; Barkóczi 1964: 259–261, 329–331;
Zaninović 1981: 201–208
692
Mócsy 1959: 24–26, 211–212; Barkóczi 1964: 259–261, 329–331; Zaninović 1981: 201–208
Tesserae Sisciensiae
nedvojbeno su bili građani, to je dosta uvjerljivo kad je u pitanju T(itus) Agustius Privatus čije se ime pojavljuje u genitivu, no
vrlo nesigurno kad čitamo ime Tritu M(arcia) Pacuvia (kognomen je, čini se, u obrnutom položaju, odnosno prebačen na
prvo mjesto).693
Nositelji dvoimenskog obrasca (duo nomina) daleko su brojniji. Izbrojano ih je, čini se, 139, no treba napomenuti da su neki
slučajevi sumnjivi. Nije, naime, isključeno da je katkad riječ o
dvostrukim idionimima. Dvojba je prisutna jer ti natpisi prikazuju imenski obrazac u kojem su mjesta gentilicija i kognomena obrnuta. Sasvim je moguće da je riječ o građanima jer obrnuti imenski obrazac nije nepoznat fenomen u rimskoj
epigrafiji,694 no isto tako bi se ponekad moglo raditi o peregrinima s dvostrukim idionimom, ili pak o dvije različite osobe koje su zajedno spomenute u natpisu. U slučajevima imena koja
su uglavnom ili isključivo zabilježena kao gentiliciji, smatram
da je vrlo vjerojatno riječ o obrnutom građanskom imenskom
obrascu, no oprez je nužan u slučaju imena koja bi mogla biti
gentilicij, ali se često rabe i kao osobno peregrinsko ime. U 81
slučaju nema gotovo nikakve dvojbe da je riječ o građanskom
imenskom obrascu,695 to je vrlo vjerojatno u 31 slučaju (dvojba
uglavnom postoji zbog toga što su oba imena u genitivu ili zato što neka slova nisu čitljiva),696 no 28 slučajeva je više ili manje dvojbeno.697 Primjerice, nije nemoguće da su Murcus Selius
ili Plator Asidonius bili rimski građani s obrnutim imenskim
693
23.34, 01.61, 23.29, 21.101
694
Kajanto 1963: 23–24; Kajanto 1977, Women’s nomenclature: 151–
152; Navarro Caballero&Gorrochategui&Vallejo Ruiz 2011: 163–165
695
Aconia Catta, Aeli(i) Tasti, Antonius Sido, Aponius Proculus, Aponius
Ursio, Apuleius Exduno, Atius Cratanis, Atius Sc(a)eva, Aurelia Prima,
Caius Licinius, Caius Vesidius, Cassia Ignastia, Cesius Severus, Cinius
Celer, Cladius Vale(n)s, Clau[dius] Gleus, Claudia Cnitinia, Claudia Iucunda, Domitia Iuvenis, Exonius Sc(a)ev(i)nus, Flavi(i) P(h)ileti, Flavi(i)
Paulini, Flavia Proc(u)la, Flavia Sabina, Flavia Sabinilla, Flavius Albanus, Flavius Bata(v)us, Flavius Capito, Flavius Celsinus, Iulia Acuta,
Iulia Statia, Iulia Trepena, Iulius Nio, Iulius Taurus, Iulius Vianda, Licinia Scenua, Licinius Saturninus, Lucilius Cresces, Lucius Quadratus,
Marcia Valentina, Muria Nina, Nivelli(i) Romani, Numisia Tripena, Oclatia Mela, Octavia Drusila, Octavia Secunda, Octavia Venusta, Omullius Surus, Pac(c)ius Speratus, Paccia Hygia, Papiria Pyramis, Pessenia
Procula, Plinius Carus, Plustius Severus, Ponpeius Cresses, Pontia Zetena, Popeius Presen(s), Publilius Lanio, Rufius Gemelus, Salvia Satura, Seius Scaevus, Silia Cesorina, Singonius Rufinus, Spuria Pusilla,
Statius Quarto, Sulpicia Ianuaria, Tertia Sabiniana, Ulpia Dalva, Ulpia
Muccena, Ulpius Feusus, Ulpius Lucanus, Ulpius Marcellinus, Urbanius Nasicus, Valeria Domestica, Valerius Martialis, Veleius Zotirus, Velerius Secicio, Veteleus Calvanus, Vibius Firminus, Vibius Varicarta,
Vitellia Sura
696
697
Aconi(i) Perisae, Albani(i) Spiri, Batoni(i) Iusti, Celsi(i) Nigri (x2), Celsi(i)
Sereni, Deci(i) Seponi(i), Devesi(i) Nebionis, Domiti(i) Paulini, Marcus
Tescius, Melavi(i) Ateduni, Oli(i) Gali, Orattius Sarma[ ___ ], Petuli(i)
Suri (x2), Plani(i) Orati, Resii Crisini, Rigini(i) Proc(u)li, Romani Licini(i),
Rustici(i) Atecti, Seneci(i) Apri, Septim(i)a Proma, Severi(i) Crispini,
Statius Se..a, Sulpici(i) vet(erani), Surae Turoni(i), Tauri Turoni(i), Titi
Vedi(i), Ul(pius) Cnidius, Vibi(i) Sereni, Vindi(i) Amammi
Ab..ni Maiorii, Ava Leria, Avita Campana, Ceda Asidonia, Clora L(i)
ccaia, Cresce<n>s Creutonius, Dabo Ateiao, Festa Fortunata, I(ulius)
Sabinus, Ianuaria Plustia, Iucunda Gania, Lecus Liccaius, Licaius Lirus,
Liccaius Enio, Mammena Camaria, Mancita Agustia, Murcus Selius,
Nigrinus Cinelius, P(ublii) Carosi(i), Plator Asidonius, Quintus Capito,
Scilus Quartius, (Silius) Romanus (ta dva imena nisu zapisana na istoj
strani tesere no čini se da su napisana istim rukopisom), Tert(iu)s Filtibicus, Valerius Pria, Vitilia (Maxima) (imena nisu zapisana na istoj
strani), Viv(ius) Carp(us)?, Zoi Martoni
correcte mais après avoir étudié plus en détail chaque inscription, il
faut admettre l’existence de nombreuses incertitudes qui nous obligent à nuancer nos conclusions.
Commençons par les tria nomina: on ne dénombre que 4 cas dont
2 certains. Le statut de citoyen de D(ecimus) Campius Epagat(h)us
et de Publius Vartius Niger ne fait pratiquement pas de doute, il est
assez probable dans le cas de T(itus) Agustius Privatus, dont le nom
apparaît au génitif, mais reste très incertain dans le cas de Tritu
M(arcia) Pacuvia (le surnom est, semble-t-il, en position inversé).693
Les porteurs des duo nomina sont nettement plus nombreux car on
les retrouve dans, semble-t-il, 139 inscriptions mais il faut toutefois
remarquer que certains cas restent douteux. En effet, il n’est pas
exclu qu’il soit parfois question de doubles idionymes. Le doute persiste car ces inscriptions présentent une dénomination où les places
du gentilice et du surnom sont inversées. Il est tout à fait possible
qu’il s’agisse de citoyens car la dénomination inversée n’est certainement pas un phénomène inconnu dans l’épigraphie romaine694
mais il pourrait aussi s’agir parfois de pérégrins portant un double
idionyme, voire de deux individus différents mentionnés ensemble
dans la même inscription. Dans le cas des noms qui sont généralement ou exclusivement attestés comme gentilices, j’estime qu’il est
très probablement question de dénomination citoyenne inversée
mais la prudence s’impose dans les cas où le nom qui pourrait être
un gentilice est aussi couramment rencontré comme nom unique
pérégrin. Dans 81 cas il ne fait quasiment aucun doute qu’il soit
question d’une dénomination citoyenne,695 c’est assez probable
dans 31 cas (l’incertitude est généralement due au fait que les deux
noms soient au génitif ou parce qu’une ou deux lettres posent des
difficultés de lecture)696 mais 28 cas restent plus ou moins douteux.697 Par exemple, s’il n’est pas improbable que Murcus Selius ou
693
23.34, 01.61, 23.29, 21.101
694
Kajanto 1963: 23–24; Kajanto 1977, Women’s nomenclature: 151–152;
NavarroCaballero&Gorrochategui&Vallejo Ruiz 2011: 163–165
695
Aconia Catta, Aeli(i) Tasti, Antonius Sido, Aponius Proculus, Aponius Ursio, Apuleius Exduno, Atius Cratanis, Atius Sc(a)eva, Aurelia Prima, Caius
Licinius, Caius Vesidius, Cassia Ignastia, Cesius Severus, Cinius Celer, Cladius Vale(n)s, Clau[dius] Gleus, Claudia Cnitinia, Claudia Iucunda, Domitia
Iuvenis, Exonius Sc(a)ev(i)nus, Flavi(i) P(h)ileti, Flavi(i) Paulini, Flavia Proc(u)
la, Flavia Sabina, Flavia Sabinilla, Flavius Albanus, Flavius Bata(v)us, Flavius
Capito, Flavius Celsinus, Iulia Acuta, Iulia Statia, Iulia Trepena, Iulius Nio,
Iulius Taurus, Iulius Vianda, Licinia Scenua, Licinius Saturninus, Lucilius
Cresces, Lucius Quadratus, Marcia Valentina, Muria Nina, Nivelli(i) Romani, Numisia Tripena, Oclatia Mela, Octavia Drusila, Octavia Secunda, Octavia Venusta, Omullius Surus, Pac(c)ius Speratus, Paccia Hygia, Papiria
Pyramis, Pessenia Procula, Plinius Carus, Plustius Severus, Ponpeius Cresses, Pontia Zetena, Popeius Presen(s), Publilius Lanio, Rufius Gemelus,
Salvia Satura, Seius Scaevus, Silia Cesorina, Singonius Rufinus, Spuria Pusilla, Statius Quarto, Sulpicia Ianuaria, Tertia Sabiniana, Ulpia Dalva, Ulpia
Muccena, Ulpius Feusus, Ulpius Lucanus, Ulpius Marcellinus, Urbanius
Nasicus, Valeria Domestica, Valerius Martialis, Veleius Zotirus, Velerius
Secicio, Veteleus Calvanus, Vibius Firminus, Vibius Varicarta, Vitellia Sura
696
Aconi(i) Perisae, Albani(i) Spiri, Batoni(i) Iusti, Celsi(i) Nigri (x2), Celsi(i) Sereni, Deci(i) Seponi(i), Devesi(i) Nebionis, Domiti(i) Paulini, Marcus Tescius,
Melavi(i) Ateduni, Oli(i) Gali, Orattius Sarma[ ___ ], Petuli(i) Suri (x2), Plani(i)
Orati, Resii Crisini, Rigini(i) Proc(u)li, Romani Licini(i), Rustici(i) Atecti,
Seneci(i) Apri, Septim(i)a Proma, Severi(i) Crispini, Statius Se..a, Sulpici(i)
vet(erani), Surae Turoni(i), Tauri Turoni(i), Titi Vedi(i), Ul(pius) Cnidius, Vibi(i)
Sereni, Vindi(i) Amammi
697
Ab..ni Maiorii, Ava Leria, Avita Campana, Ceda Asidonia, Clora L(i)ccaia,
Cresce<n>s Creutonius, Dabo Ateiao, Festa Fortunata, I(ulius) Sabinus,
Ianuaria Plustia, Iucunda Gania, Lecus Liccaius, Licaius Lirus, Liccaius Enio,
Mammena Camaria, Mancita Agustia, Murcus Selius, Nigrinus Cinelius,
P(ublii) Carosi(i), Plator Asidonius, Quintus Capito, Scilus Quartius, (Silius)
Romanus (les deux noms ne sont pas sur la même face de l’étiquette ma-
131
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
obrascem, no građanski status ljudi kao što su Festa Fortunata,
Quintus Capito ili Avita Campana je dosta upitan.
Treba napomenuti da se nekoliko imena rimskih građana – vjerojatno gospodara – po svemu sudeći navodi u natpisima koji
izgleda spominju robove (vide infra).698
Imamo i jedan poseban slučaj: Marci Valeri(i) collega. Status
njegovog kolege je, naravno, nepoznat, no Marko Valerije je
vrlo vjerojatno bio rimski građanin.
Među građanima čiji status nije dvojben, treba posebno istaknuti pojedince koji imaju dvoimenski obrazac ranijeg tipa, to
jest prenomen i gentilicij. Iako nisu jako brojni – Caius Licinius,
Caius Vesidius, Decius Seponius, Quintus Varius, Titus Vedius,
Publius Abulius, Marcus Valerius, a možda i P(ublius) Carosius
te Marcus Tescius – ta imena imaju poseban značaj za datiranje sisačkih tesera, kao što ćemo vidjeti u nastavku.
Kada u nekom natpisu osoba nosi osobno ime s patronimikom
u genitivu, njen peregrinski status nije nimalo upitan.699 Otprilike 27% ljudi zabilježenih na sisačkim teserama pripada toj
kategoriji. Iako nije isključeno da bi neki od tih ljudi mogli biti
robovi, čime bi ime u genitivu bilo ono njihovog vlasnika, to mi
se čini malo vjerojatnim. Ne samo što katkad i nalazimo napomene filius i filia (pa čak i nepos) nego se čini, kao što ćemo
kasnije vidjeti, da se robove na sisačkim teserama označavalo
na drugačiji način.700
132
Nositelji idionima su uvjerljivo najbrojniji jer čine 49% pojedinaca zabilježenih na sisačkim teserama. A priori sve bismo ih
trebali smatrati peregrinima, no to mi se čini kao pretjerano
pojednostavljena interpretacija. Ne sumnjam da je dobar dio
njih, možda i većina, imao peregrinski status, no ukoliko njihov
postotak pribrojimo onome nositelja osobnih imena s patronimikom, dakle, ljudi čiji peregrinski status nije nimalo upitan,
ispada da su preko tri četvrtine ljudi spomenutih na sisačkim
teserama bili peregrini. Takav postotak ne bi bio čudan u nekom
municipiju, no za jednu koloniju je taj broj ipak donekle
zbunjujući. Istina, s obzirom na raspoložive podatke i izvore
nemoguće je sa sigurnošću procijeniti postotak rimskih građana
u populaciji Siscije, no razumno je pretpostavljati da od flavijevskog razdoblja njihov broj nije mogao biti zanemariv. Ipak,
ako možemo vjerovati natpisima na teserama, činili su jedva
15% populacije. Riječ je, istina, o slučajnom uzorku, pa stoga
svakoj statističkoj obradi ovih tesera treba pristupiti s oprezom,
no ovako naizgled visok postotak peregrina zaslužuje detaljniju analizu. Ne treba izgubiti iz vida činjenicu da je riječ o radnim bilješkama tekstilnih obrtnika koje zasigurno nisu imale
formalni karakter votivnih, nadgrobnih ili službenih natpisa.
Stoga ne mislim da su uobičajena epigrafička pravila stvarno
primjenjiva za ovu vrstu zapisa. Nema dvojbe da je rimski
građanin bio ponosan na svoj status i da ga je htio istaknuti na
Plator Asidonius aient été des citoyens dont la dénomination a été
inversée, il faut bien admettre que le statut de citoyen de Festa Fortunata, Quintus Capito ou Avita Campana reste hautement conjectural.
Il faut remarquer que quelques noms de citoyens, vraisemblablement des patrons, sont notés dans les inscriptions indiquant,
semble-t-il, des noms d’esclaves (vide infra).698
Nous avons aussi un cas particulier: Marci Valeri(i) collega. Le statut
de son collègue est bien évidemment inconnu mais Marcus Valerius
était très vraisemblablement un citoyen.
Parmi les citoyens dont le statut n’est pas en doute, il faut plus particulièrement noter la présence de quelques individus portant les
duo nomina première manière, c’est un dire un prénom et un gentilice. Bien qu’ils ne soient pas très nombreux – Caius Licinius, Caius
Vesidius, Decius Seponius, Quintus Varius, Titus Vedius, Publius
Abulius, Marcus Valerius, et peut-être aussi P(ublius) Carosius et
Marcus Tescius – ces noms ont une importance particulière pour la
datation des étiquettes de Siscia, comme on le verra par la suite.
Quand dans une inscription un individu porte un nom unique suivi
de son patronyme au génitif, son statut de pérégrin ne fait aucun
doute.699 Environ 27% des personnes attestées sur les étiquettes de
Siscia appartiennent à cette catégorie. Bien qu’il ne soit pas entièrement exclu que certains de ces individus soient des esclaves et que
le nom au génitif soit celui de leur patron, cela me semble peu probable. Non seulement trouve-t-on occasionnellement les indications
filius et filia (et même nepos) mais, comme on le verra plus loin, il
semblerait que l’on ait désigné les esclaves d’une autre manière sur
ces étiquettes.700
Ce sont les porteurs de noms uniques qui sont les plus nombreux
car ils représentent 49% des individus recensés sur les étiquettes de
Siscia. A priori, on aurait tendance à les considérer tous comme des
pérégrins mais c’est à mon avis une interprétation trop simpliste. Je
ne doute pas que beaucoup d’entre eux, vraisemblablement même
la majorité, aient été des pérégrins mais si l’on ajoute ce pourcentage à celui des porteurs de noms uniques suivis du patronyme,
donc des gens dont le statut pérégrin ne fait aucun doute, il en résulterait que plus de trois quarts des hommes et des femmes mentionnés sur les étiquettes de Siscia aient été des pérégrins. Un tel
pourcentage n’aurait à vrai dire rien de particulièrement surprenant
dans un municipe mais dans une colonie un tel chiffre ne peut que
nous laisser perplexe. Certes, vu les données et les sources dont nous
disposons il est impossible d’estimer avec une quelconque exactitude la part des citoyens dans la population de Siscia mais le bon
sens nous incite à penser qu’à partir de l’époque flavienne leur
nombre n’était certainement pas négligeable et pourtant, à en
croire les inscriptions sur les étiquettes, ils formaient à peine 15%
de la population.
is semblent néanmoins avoir été écrits de la même main), Tert(iu)s Filtibicus, Valerius Pria, Vitilia (Maxima) (ces deux noms ne sont pas inscrits sur
la même face de l’étiquette), Viv(ius) Carp(us)?, Zoi Martoni
698
Lucii Touti / Saco (je li Lucije Tout Sakov gospodar?), Maxima Rai(i)
Coscelendi (Maksima, robinja građanina Raja Koscelenda?), P(ublii)
Abulii Felix (je li Publije Abulije Feliksov gospodar?), Scuronius Q(u)
inti Vari(i) (građanin bi bio Kvint Varije, no natpis se odnosi na Skuronija, valjda roba tog građanina); ovisno o interpretaciji imena Prianu (ukoliko uopće je riječ o imenu), nije isključeno da bi tesera na
kojoj se spominje građanin Seneci(i) Apri također mogla pripadati
ovoj kategoriji.
698
Lucii Touti / Saco (Lucius Toutus serait-il le patron de Saco?), Maxima Rai(i)
Coscelendi (Maxima, l’esclave du citoyen Raius Coscelendus?), P(ublii)
Abulii Felix (Publius Abulius serait-il le patron de Felix?), Scuronius Q(u)
inti Vari(i) (le nom du citoyen semble être Quintus Varius, mais l’inscription
se réfère à un certain Scuronius, l’esclave (?) de ce citoyen); selon
l’interprétation du nom Prianu (si c’en est bien un) qui apparaît sur l’autre
face, il n’est pas exclu que l’étiquette mentionnant le citoyen Seneci(i)
Apri puisse aussi appartenir à cette catégorie.
699
Chastagnol 1990: 576; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 259–260,
265–267; Lassère 2005: 167–168
699
Chastagnol 1990: 576; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 259–260,
265–267; Lassère 2005: 167–168
700
04.06, 19.63, 22.06, 23.75
700
04.06, 19.63, 22.06, 23.75
Tesserae Sisciensiae
spomenicima koje je dao podići, no valjar sukna ili bojadisar
nisu imali poseban razlog da strogo paze na pravila prilikom
zapisivanja klijentovog imena, tim više što su imali vrlo
ograničen prostor za pisanje. Najvažnije je bilo znati o kojoj se
mušteriji radi. U slučaju čestih imena, zapisati još i gentilicij ili
patronimik je moglo biti vrlo korisno kako bi se izbjegle zabune
s imenjacima, no koliko je to bilo nužno kad je klijent nosio rijetko ime? Istina, među ljudima na teserama koji nose samo
idionim, ima vrlo čestih osobnih imena kao Lucius, Proculus,
Sabinus ili Sura, no mnogi nose imena koja se na sisačkim teserama pojavljuju samo jednom. Osobu koja nosi rijetko ime kao
Favonila, Columbinus ili Sinecurius se lako moglo razlikovati od
drugih mušterija, te bi zapisivanje njihovog gentilicija, ako su
ga i imali, vjerojatno bilo suvišno. U nekim je slučajevima jedino
ime na teserama gentilicij. Nije nimalo neuobičajeno da peregrin kao osobno ime nosi neki rimski gentilicij,701 no možemo
li u slučaju tesera pouzdano razlikovati gentilicije od peregrinskih idionima? Pitanje se posebice postavlja u slučaju žena kao
Atia, Capitia, Clodia, Cominia, Domitia, Gil(l)ia, Pas(s)ena, Pontia, Raia, Salvia, Statia ili Vitilia.
Dok su neki od tih rimskih gentilicija učestalo zabilježeni i kao
osobna peregrinska imena, primjerice, Atia, Domitia ili Salvia,
imena kao Capitia, Clodia, Cominia, Gil(l)ia, Pas(s)ena, Pontia,
Raia, Statia ili Vitilia (Maxima?) se nikad ne pojavljuju kao peregrinska imena, ili samo iznimno. Isto tako, možemo li ustvrditi sa sigurnošću da su Afrenus, Aponius, Arruntius, Cavarius,
Coponius ili Vel(la)eus bili peregrini? Ime jednog Sulpicija (Sulpicius) popraćeno je kraticom vet(eranus). Kao veteran, nesumnjivo je bio rimski građanin, a Sulpicius je ionako dosta čest
gentilicij. Ipak, ni prenomen ni kognomen nisu navedeni u tom
natpisu. Možda zato jer to nije bilo bitno, jer su svi uključeni u
taj posao dobro znali tko je veteran Sulpicije. Možemo li biti
sigurni da su kožar Simplex i Luzitanac Viriatus uistinu bili peregrini? Spomen njihovog zanimanja ili porijekla je bio dostatan da ih se može razlikovati od drugih klijenata, a možda ta
razlika ne bi bila dostatno naglašena da je, primjerice, zapisano
Flavius Simplex ili Iulius Viriatus. Nema dokaza da su ti ljudi bili građani, no bilo bi opreznije nositelje idionima na sisačkim
teserama promatrati tek kao hipotetične ili potencijalne peregrine s obzirom na to da mi se čini dosta vjerojatnim da među
njima ima i rimskih građana.
Nositelji dvostrukih imena nisu naizgled rijetki na sisačkim teserama. Ukoliko uključimo i sumnjive slučajeve, odnosno slučajeve u kojima bi mogla biti riječ i o obrnutom građanskom
imenskom obrascu,702 moglo bi ih biti i do 42. Ako pak isključimo najsumnjivije slučajeve, ostaje ih barem 33.703 Treba ipak
701
Chastagnol 1990: 576, 579; Christol 1992: 29–31; Dondin-Payre
2001, Onomastique: 309–311
702
15.10 – Mamma Acutia; 23.80 – Ceda Asidonia; 24.36 – Plator Asidonius; 06.16 – Mancita Agustia; 14.07 – Ava Leria; 03.04 – Mammena Camaria; 02.01 – Murcus Selius; 26.101 – Tritu M(arcia) Pacuvia; 10.06 – Scilus Quartius
703
23.61 – Avita Campana; 07.09 – Batuna Daseria; 02.10 – Prisca Campana; 17.24 – Sura Canio; 08.25 – Speratus Capito; 26.13 – Quintus
Capito; 17.14 – Decumus Carserico; 01.66 – Ce(n)sorina (H)irundina;
15.19 – Clora L(i)ccaia; 21.68 – Crisa Pinilla; 14.26 – Singinus Domnus;
04.16 – Festa Fortunata; 21.49 – Liana Nosta; 24.18 – Nila Licana;
04.14 – Lecus Liccaius; 11.23 – Licaius Lirus; 26.14 – Liccaius Enio;
23.45 – Velucus Litua; 26.135 – Marcianus Sacer; 21.82 – Matta Nigella; 23.79 – Vera Mata; 17.11 – Mellio Tertius; 19.102 – Sura Vita-
Il est vrai que ce n’est après tout qu’échantillon fortuit et de ce fait
toute analyse statistique de ce lot doit être considérée avec prudence mais un pourcentage apparemment aussi élevé de pérégrins
mérite une analyse plus poussée. Il ne faut pas perdre de vue que
ces inscriptions ne sont que des notices écrites dans le cadre des
activités des professionnels du textile et qu’elles n’avaient certainement pas un caractère formel comme les inscriptions votives, funéraires ou officielles. De ce fait, je ne pense pas que les usages épigraphiques habituels soient vraiment applicables à ce genre de
documents. Il ne fait aucun doute qu’un citoyen romain était fier
de son statut et tenait à le faire savoir dans les inscriptions sur les
monuments qu’il avait élevés mais un foulon ou un teinturier qui
notait une commande n’avait aucune raison particulière d’être très
pointilleux sur la dénomination de son client, d’autant plus qu’il
n’avait à sa disposition qu’un espace très réduit pour noter son
texte. L’essentiel était de savoir de quel client il s’agissait. Dans le
cas des noms très communs, noter le gentilice ou le patronyme était
vraisemblablement une information utile pour éviter la confusion
avec un homonyme mais était-ce absolument nécessaire si le client
portait un nom rare? Il faut bien admettre qu’on trouve parmi les
gens ne portant qu’un idionyme des noms très courants comme
Lucius, Proculus, Sabinus ou Sura mais beaucoup d’entre eux portent des noms qui n’apparaissent qu’une fois sur les étiquettes de
Siscia. Quelqu’un portant un nom rare comme Favonila, Columbinus ou Sinecurius pouvait être facilement distingué des autres
clients et noter son gentilice, s’il en avait un, aurait vraisemblablement été superflu. Dans d’autres cas le nom unique apparaissant
sur les étiquettes est un gentilice. Qu’un pérégrin porte un gentilice
romain comme nom unique n’a rien d’extraordinaire701 mais peuton vraiment être certain dans le cas présent que ce soit toujours un
idionyme pérégrin et non un gentilice? La question se pose notamment pour les femmes comme Atia, Capitia, Clodia, Cominia, Domitia, Gil(l)ia, Pas(s)ena, Pontia, Raia, Salvia, Statia ou Vitilia (Maxima?). Si certains de ces gentilices romains sont bien attestés en tant
que noms uniques pérégrins, comme par exemple Atia, Domitia ou
Salvia, des noms comme Capitia, Clodia, Cominia, Gil(l)ia, Pas(s)ena,
Pontia, Raia, Statia ou Vitilia ne sont que rarement, voire jamais portés par les pérégrins. De même, peut-on affirmer avec certitude
qu’Afrenus, Aponius, Arruntius, Cavarius, Coponius ou Vel(la)eus
étaient des pérégrins? Le nom d’un certain Sulpicius est suivi par
l’abréviation vet(eranus). En tant que vétéran, il était certainement
un citoyen et de toute façon le nom Sulpicius est avant tout un gentilice plutôt commun. Pourtant, ni son prénom ni son surnom ne
sont indiqués dans l’inscription. Peu importe, puisque les personnes
concernées devaient bien savoir qui était Sulpicius le vétéran. Peuton vraiment être certain que Simplex le corroyeur ou le Lusitanien
Viriatus étaient des pérégrins? La mention de leur métier ou de leur
origine suffisait pour les distinguer des autres clients, une distinction qui n’aurait peut-être pas été aussi évidente si on avait, par
exemple, simplement noté Flavius Simplex ou Iulius Viriatus. Rien
ne prouve que ces gens aient été des citoyens mais il serait plus prudent de considérer les porteurs de noms uniques sur les étiquettes
de Siscia comme des pérégrins hypothétiques ou potentiels car il
me semble assez probable que des citoyens pourraient se cacher
derrière certains noms.
Les porteurs de doubles idionymes ne sont apparemment pas rares
sur les étiquettes de Siscia. En incluant les cas suspects, c’est-à-dire
principalement ceux où on pourrait avoir affaire à une dénomina-
701
Chastagnol 1990: 576, 579; Christol 1992: 29–31; Dondin-Payre 2001,
Onomastique: 309–311
133
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
napomenuti da se neki natpisi možda jednostavno odnose na
dvije različite osobe (dvije mušterije?), a ne na nositelje dvočlane imenske formule.704
Fenomen dvostrukih peregrinskih idionima, odnosno peregrinske polionimije, nije nepoznat u onomastici carskog razdoblja.
Problematiku u južnoj Galiji proučavao je M. Christol, a u novije vrijeme M. Dondin-Payre, no to je pitanje posebno detaljno
obrađivao D. Rendić-Miočević, koji je taj antroponimijski fenomen zapazio u Dalmaciji.705 Po njemu bi u slučaju autohtone
populacije u Dalmaciji ta dva peregrinska imena odgovarala
dvočlanoj imenskoj formuli koja sadržava osobno ime te svojevrsno prezime, odnosno obiteljsko ime. Među mogućim nositeljima dvostrukih idionima u Sisciji nesumnjivo ima i ilirskih
imena, kao primjerice Batuna Daseria ili Licaius Lirus (u ovom
bi konkretnom slučaju Licaius mogao biti i gentilicij), ali i
keltskih imena kao i latinskih te latinskih prizvučnih imena, primjerice Quintus Capito ili Marcianus Sacer. Iako je ilirski antroponimijski utjecaj vrlo vjerojatan u nekim slučajevima, ne možemo tvrditi da su svi ti ljudi bili ilirskog porijekla. U stvari su
keltska i latinska imena jednako zastupljena među tim hipotetičnom dvostrukim idionimima, a često zajedno nalazimo imena različita porijekla. Iako u potpunosti dijelim mišljenje D. Rendića-Miočevića za Dalmaciju, kad je Siscia u pitanju skloniji sam
slijediti mišljenje M. Dondin-Payre koja u tom fenomenu ne vidi domorodačku tradiciju već znak romanizacije, neku vrstu
prilagodbe peregrinske antroponimije kako bi bila što sličnija
višeimenskom rimskom imenskom obrascu.
134
Ipak, najvjerojatniji slučajevi – ili barem najmanje sumnjivi – po
svemu sudeći pripadaju ilirskoj antroponimijskoj tradiciji te načelno odgovaraju primjerima koje je proučavao D. Rendić-Miočević, kao Batuna Daseria, Clora L(i)ccaia, Lecus Liccaius, Licaius
Lirus ili Liccaius Enio. U biti se za većinu slučajeva zabilježenih na
sisačkim teserema ne može sa sigurnošću tvrditi da je uistinu riječ o dvočlanoj peregrinskoj imenskoj formuli, pa stoga to pitanje i dalje mora ostati otvoreno.
Nekoliko robova je također, izgleda, spomenuto na sisačkim
teserama. To je vrlo vjerojatno za Gratianorum ancilla ili Celesti
s(ervus), a nije isključeno u nekim slučajevima kada imena u
nominativu slijede nakon imena u genitivu. Nalazimo tako ljude kao P(ublii) Abulii Felix, Crescentis Racus, Exoni(i) Verca, Lucii Touti Saco, Urbani Fulvinus ili Muci Plator, te možemo pret-
tion citoyenne inversée,702 on pourrait en dénombrer jusqu’à 42. Si
on met de côté les cas les plus douteux, il en reste tout de même
33.703 Il faut néanmoins remarquer que certaines inscriptions pourraient tout simplement se référer à deux individus différents (seraient-ce deux clients?) et non à des porteurs de double idionymes.704
Le phénomène des doubles idionymes pérégrins, c’est à dire la polyonymie pérégrine, n’est pas inconnu dans l’onomastique de
l’époque impériale. La question a été étudiée par M. Christol pour
la Narbonnaise et plus récemment par M. Dondin-Payre mais le sujet a aussi été traité en détail par D. Rendić-Miočević qui avait remarqué ce phénomène anthroponymique dans la province de Dalmatie.705 Selon ce savant, ces deux noms pérégrins correspondraient
chez les autochtones en Dalmatie à une formule onomastique bipartite contenant un nom individuel et un nom collectif, plus précisément un nom de famille. On trouve parmi les porteurs présumés
de doubles idionymes à Siscia des noms vraisemblablement illyriens,
comme par exemple Batuna Daseria ou Licaius Lirus (il n’est toutefois pas exclu que Licaius soit un gentilice dans ce cas précis) mais
aussi des noms celtiques ainsi que des noms latins ou d’assonance
latine, comme par exemple Quintus Capito ou Marcianus Sacer. Si
l’influence anthroponymique illyrienne semble assez probable dans
certains cas, on ne peut prétendre que tous ces individus étaient de
souche illyrienne. Les noms celtiques et latins sont pratiquement
aussi courants parmi ces doubles idionymes hypothétiques et on
retrouve d’ailleurs souvent ensemble des noms de différentes origines. Tout en partageant l’avis de D. Rendić-Miočević pour la Dalmatie, dans le cas de Siscia je serais plus enclin à suivre l’avis de M.
Dondin-Payre qui considère ce phénomène anthroponymique non
comme une tradition indigène mais plutôt comme un signe de romanisation, une sorte d’adaptation de l’anthroponymie pérégrine
pour la rendre plus proche de la nomenclature citoyenne formée
de plusieurs noms.
702
15.10 – Mamma Acutia; 23.80 – Ceda Asidonia; 24.36 – Plator Asidonius; 06.16 – Mancita Agustia; 14.07 – Ava Leria; 03.04 – Mammena Camaria; 02.01 – Murcus Selius; 26.101 – Tritu M(arcia) Pacuvia; 10.06 –
Scilus Quartius
703
23.61 – Avita Campana; 07.09 – Batuna Daseria; 02.10 – Prisca Campana; 17.24 – Sura Canio; 08.25 – Speratus Capito; 26.13 – Quintus Capito; 17.14 – Decumus Carserico; 01.66 – Ce(n)sorina (H)irundina; 15.19
– Clora L(i)ccaia; 21.68 – Crisa Pinilla; 14.26 – Singinus Domnus; 04.16
– Festa Fortunata; 21.49 – Liana Nosta; 24.18 – Nila Licana; 04.14 – Lecus Liccaius; 11.23 – Licaius Lirus; 26.14 – Liccaius Enio; 23.45 – Velucus
Litua; 26.135 – Marcianus Sacer; 21.82 – Matta Nigella; 23.79 – Vera
Mata; 17.11 – Mellio Tertius; 19.102 – Sura Vitalianus; 14.22 – Ucco Tarato; 26.96 – Servanda Rufinu; 23.02 – Bato Reggulus; 23.83 – Regulus
Successus; 24.40 – Repentinus Afer (aurait-on tout simplement indiqué
l’origine de Repentinus?); 24.34 – Proc(u)la Urbana; 21.51 – Septima
Proma; 26.59 – Primus Murcinus; 24.11 – Sura Pria; 24.44 – Valerius Pria
lianus; 14.22 – Ucco Tarato; 26.96 – Servanda Rufinu; 23.02 – Bato
Reggulus; 23.83 – Regulus Successus; 24.40 – Repentinus Afer (možda je samo riječ o Repentinovom porijeklu, a ne drugom osobnom
imenu); 24.34 – Proc(u)la Urbana; 21.51 – Septima Proma; 26.59 –
Primus Murcinus; 24.11 – Sura Pria; 24.44 – Valerius Pria
704
Posebice možemo sumnjati u slijedećim slučajevima: 01.66 – Ce(n)
sorina (H)irundina; 02.10 – Prisca Campana; 04.16 – Festa Fortunata;
08.25 – Speratus Capito; 14.26 – Singinus Domnus; 17.11 – Mellio
Tertius; 17.14 – Decumus Carserico; 17.24 – Sura Canio; 19.102 – Sura Vitalianus; 21.49 – Liana Nosta; 21.68 – Crisa Pinilla; 21.82 – Matta
Nigella; 23.02 – Bato Reg{g}ulus; 23.45 – Velucus Litua; 23.61 – Avita Campana; 23.79 – Vera Mata; 23.83 – Regulus Successus; 24.11
– Sura Pria; 24.18 – Nila Licana; 24.34 – Proc(u)la Urbana; 24.44 –
Valerius Pria; 26.13 – Quintus Capito; 26.59 – Primus Murcinus; 26.96
– Servanda Rufinu; 26.135 – Marcianus Sacer
704
On peut notamment douter dans les cas suivants: 01.66 – Ce(n)sorina
(H)irundina; 02.10 – Prisca Campana; 04.16 – Festa Fortunata; 08.25 –
Speratus Capito; 14.26 – Singinus Domnus; 17.11 – Mellio Tertius; 17.14
– Decumus Carserico; 17.24 – Sura Canio; 19.102 – Sura Vitalianus;
21.49 – Liana Nosta; 21.68 – Crisa Pinilla; 21.82 – Matta Nigella; 23.02
– Bato Reg{g}ulus; 23.45 – Velucus Litua; 23.61 – Avita Campana;
23.79 – Vera Mata; 23.83 – Regulus Successus; 24.11 – Sura Pria; 24.18
– Nila Licana; 24.34 – Proc(u)la Urbana; 24.44 – Valerius Pria; 26.13 –
Quintus Capito; 26.59 – Primus Murcinus; 26.96 – Servanda Rufinu;
26.135 – Marcianus Sacer
705
Rendić-Miočević 1948: 33–41 = Rendić-Miočević 1989: 643–649;
Rendić-Miočević 1956: 45–49; Rendić-Miočević 1960: 163–171 =
Rendić-Miočević 1989: 769–776; Wilkes 1969: 185–187; Šašel 1977:
369–370; Christol 1992: 22–28; Dondin-Payre 2001, Onomastique:
268–283, 329–333; Dondin-Payre 2011, Gaules et Afrique: 180–181
705
Rendić-Miočević 1948: 33–41 = Rendić-Miočević 1989: 643–649; Rendić-Miočević 1956: 45–49; Rendić-Miočević 1960: 163–171 = RendićMiočević 1989: 769–776; Wilkes 1969: 185–187; Šašel 1977: 369–370;
Christol 1992: 22–28; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 268–283, 329–
333; Dondin-Payre 2011, Gaules et Afrique: 180–181
Tesserae Sisciensiae
postaviti da je pisar odlučio prvo navesti ime vlasnika, što je
dosta razumljivo ako je vlasnik u stvari bio i klijent, a rob tek
osoba zadužena za donošenje ili preuzimanje robe.706 Da je
među tim ljudima postojao rodbinski odnos, autori zapisa bi
vjerojatno poštovali uobičajeni raspored te filijaciju stavili nakon osobnog imena. Postoji i nekoliko dvojbenijih slučajeva koje bismo također mogli pokušati interpretirati kao natpise koji
spominju robove, poput Pisiniis Prianu (jedno se ime u genitivu
naizgled spominje na drugoj strani – Unuavi – no točan međusobni odnos tih osoba nije jasan), Pavilianorum (servus?), Nigidiorum Attici (je li Atik bio rob obitelji Nigidija?) ili Nera, čije se
ime pojavljuje na jednoj etiketi koja na drugoj strani nosi ime
u genitivu (Titi Vedi). Natpisi se čine istovremeni i napisani istom
rukom, pa nije isključeno da je Nera moga biti robinja Tita Vedija, ili pak osoba zadužena za narudžbu tog čovjeka. Možda
je riječ o istoj situaciji kao i u slučaju etiketa na kojima se spominju Scuronius Q(u)inti Vari i Maxima Rai(i) Coscelendi.
Ukoliko postoji neka veza između osobe zvane Prianu i Senecija Apera čije se ime u genitivu pojavljuje na teseri 23.40, Prianu
je možda mogla biti robinja tog građanina.
Nije isključeno da je još robova moglo biti spomenuto na sisačkim teserama. Nije, naime, po mojem mišljenju, bilo nužno da
ime roba uvijek bude navedeno uz ime vlasnika. Ove su etikete
bile neformalne i strogo utilitarne bilješke, pa vjerojatno nije
bilo neophodno navesti i ime vlasnika u slučaju da je rob bio
poznata osoba i još k tome posjedovao dovoljno distinktivno
ime. Ipak, kao što smo to već zaključili i za rimske građane, nemoguće je sa sigurnošću definirati status osoba koje se na teserama pojavljuju samo s jednim imenom. Možda bismo mogli
posumnjati na nositelje grčkih imena ili latinskih imena koja su
se često dodjeljivala robovima, kao primjerice Primigenius, Fortunatus, Utilis, pa i Successus, no ništa ne upućuje na to da su
ti ljudi uistinu bili robovi.707
Iako mi se čini dosta vjerojatnim da među nositeljima jednog
imena može biti i robova, procjena njihova postotka na sisačkim teserama bila bi čisto nagađanje.
Isto je tako vjerojatno da među ovim ljudima ima i oslobođenika.
Naravno, riječ libertus se nigdje ne pojavljuje, no kad vidimo
imena kao D(ecimus) Campius Epagat(hus), Flavius P(h)iletus,
Paccia Hygia ili Papiria Pyramis, možemo pretpostaviti da je riječ
o oslobođenicima.
Natpisi na sisačkim teserama ne pružaju toliko podataka kao
uobičajeniji rimski epigrafički dokumenti. Ti su sažeti podaci
bili više nego dovoljni korisnicima tesera, a jasno je da bi obavijesti koje nalazimo, primjerice, na nadgrobnim natpisima u
ovom kontekstu bile sasvim nepotrebne. Stoga proučavanje
statusa ljudi spomenutih na teserama nailazi na objektivne pre-
706
707
Treba primijetiti da su u Kalsdorfu imena robova navedena na prvom
mjestu, ali je ujedno navedena i kratica s(ervus), osim kada je vlasnik
rimski građanin. U tom slučaju nakon imena roba slijedi tria nomina
vlasnika u genitivu, cf. Alföldy 1993: 16–17; dva slična slučaja su
izgleda prisutna i u Sisciji, Scuronius Q(u)inti Vari (06.09) i Maxima
Rai(i) Coscelendi (26.106).
Za različita mišljenja o robovskoj i oslobođeničkoj antroponimiji, cf.
Frank 1916: 689–708; Gordon 1924: 93–111; Smith 1934: 145–147;
Thylander 1952: 149–167; Taylor 1961: 113–132; Kajanto 1965: 73;
Solin 1971: 121–158; Andreau 1974: 146–155; Solin 1977, griechische Namen: 162–169; Solin 1977, Sklaven: 205–220; Duthoy 1989:
183–205; Lassère 2005: 137–140
Néanmoins, les cas les plus vraisemblables – ou les moins suspects
– semblent tous appartenir à une tradition anthroponymique que
l’on pourrait qualifier d’illyrienne au sens large du terme, et qui correspondrait plutôt bien aux exemples étudiés par D. Rendiæ-Mioèeviæ, tels que Batuna Daseria, Clora L(i)ccaia, Lecus Liccaius, Licaius
Lirus ou Liccaius Enio.
En fait, dans la plupart des cas attestés sur les étiquettes de Siscia,
on ne peut prétendre avec certitude qu’il est véritablement question
de doubles idionymes pérégrins et il faut bien admettre que cette
question doit rester ouverte.
Quelques esclaves semblent aussi être mentionnés sur les étiquettes
de Siscia. C’est probable dans le cas de Gratianorum ancilla ou de
Celesti s(ervus), mais c’est aussi possible dans le cas de quelques individus dont les noms uniques au nominatif suivent des noms personnels au génitif.
On trouve ainsi de gens comme P(ublii) Abulii Felix, Crescentis Racus, Exoni(i) Verca, Lucii Touti Saco, Urbani Fulvinus ou Muci Plator
et on pourrait présumer que le scripteur avait choisi de noter en
premier le nom du patron de l’esclave en question, ce qui serait assez logique si ce patron était en fait le client et l’esclave tout simplement un commis chargé d’apporter ou de récupérer la marchandise.706 En effet, s’il y avait un rapport de parenté entre ces individus,
les scripteurs auraient probablement respecté l’ordre habituel et
auraient placé la filiation après le nom unique. Il existe aussi
quelques cas plus douteux mais que l’on pourrait aussi essayer d’interpréter comme des inscriptions mentionnant des esclaves, comme
Pisiniis Prianu (un nom au génitif semble être noté sur l’autre face
– Unuavi – mais le rapport entre cet individu et Pisiniis Prianu n’est
pas évident), Pavilianorum (servus?), Nigidiorum Attici (Atticus aurait-il été l’esclave des Nigidii?) ou Nera dont le nom apparaît sur
une étiquette mentionnant un autre nom au génitif sur l’autre face
(Titi Vedi). Les inscriptions semblent être contemporaines et écrites
de la même main et il n’est donc pas exclu que Nera ait pu être l’esclave de Titus Vedius, voire aussi la personne en charge de la commande de cet homme. La même hypothèse semble probable dans
le cas de Scuronius Q(u)inti Vari et de Maxima Rai(i) Coscelendi.
Au cas où il y aurait un rapport entre Prianu et Senecius Aper dont
le nom apparaît au génitif sur l’étiquette 23.40, Prianu aurait éventuellement pu être l’esclave de ce citoyen.
Il n’est pas exclu que d’autres esclaves soient mentionnés sur les
étiquettes de Siscia. En effet, je ne pense pas que le nom d’un esclave devait nécessairement être noté avec le nom de son patron.
Ces étiquettes étant des notices informelles et purement utilitaires,
si l’esclave était quelqu’un de connu et s’il portait de surcroît un
nom suffisamment distinctif, il n’était probablement pas indispensable d’indiquer aussi le nom de son patron. Toutefois, comme on
l’a déjà constaté à propos des citoyens, il est impossible d’estimer
avec certitude le statut des porteurs de noms uniques. On pourrait
éventuellement songer aux porteurs de nom grecs ou aux porteurs
de noms latins couramment portés par les esclaves, comme par
exemple Primigenius, Fortunatus, Utilis voire aussi Successus mais
rien ne prouve que ces individus aient été des esclaves.707
706
Il faut remarquer qu’à Kalsdorf les noms des esclaves sont notés en premier mais l’abréviation s(ervus) est aussi indiquée sauf quand le patron
est un citoyen mais dans ces cas le nom unique de l’esclave est suivi par
les tria nomina du patron au génitif, cf. Alföldy 1993: 16–17; deux cas
similaires semblent être présents à Siscia, Scuronius Q(u)inti Vari (06.09)
et Maxima Rai(i) Coscelendi (26.106).
707
Pour les différentes opinions concernant l’anthroponymie servile et affranchie, cf. Frank 1916: 689–708; Gordon 1924: 93–111; Smith 1934:
145–147; Thylander 1952: 149–167; Taylor 1961: 113–132; Kajanto
135
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Bien qu’il me semble assez probable que des esclaves puissent se
trouver dans le groupe des porteurs de noms uniques, estimer leur
pourcentage relève néanmoins de la conjecture.
Il est tout autant probable que des affranchis se trouvent parmi les
gens mentionnés sur les étiquettes. Bien évidemment, le mot libertus n’apparaît nulle part mais quand on voit des noms comme
D(ecimus) Campius Epagat(hus), Flavius P(h)iletus, Paccia Hygia ou
Papiria Pyramis, on peut raisonnablement supposer qu’il s’agit d’affranchis.
Grafikon 4. / Graphe 4 – Status osoba spomenutih u natpisima /
Statut des individus mentionnés dans les inscriptions
136
preke te s velikim oprezom treba pristupiti statističkim analizama. Najveći problem što se interpretacije tiče očito stvaraju
nositelji idionima. Vrlo su brojni, i upravo je taj visoki postotak
sumnjiv: jesu li peregrini uistinu bili tako brojni? Ukoliko usporedimo postotak građana i peregrina čiji status nije upitan –
riječ je o nositeljima tria nomina i duo nomina te onima čiji
imenski obrazac sadrži filijaciju – raskorak nije ogroman jer imamo između 12 i 15% građana te 27% peregrina. Nositelji jednog imena su ti koji daju prevagu, a zbog toga sam ih okarakterizirao kao hipotetične peregrine. Njihov peregrinski status je
stvarno moguć, no daleko je od sigurnog s obzirom na karakter ovih zapisa. U nedostatku suprotnih dokaza, možemo ih
smatrati peregrinima, no ta interpretacija mora ostati na razini
hipoteze jer je lako moguće da ta skupina sadrži i rimske
građane kao i robove čiji status nije jasno naznačen.
U pogledu društvenih odnosa, zanimljivo je istaknuti visok postotak žena u natpisima. Žene nisu, naime, često zabilježene u
ovoj vrsti dokumenata.708 U najvećoj zbirci nakon sisačke, onoj
iz Kalsdorfa, njihov je broj vrlo nizak, čine svega 10% osoba
spomenutih na teserama,709 dok u Forggenseeu predstavljaju
otprilike trećinu spomenutih osoba, no u tom je slučaju i uzorak
bitno manji.710 Na sisačkim su etiketama manje brojne od
muškaraca, no ipak čine gotovo 40% osoba zabilježenih u natpisima. Riječ je, dakle, o postotku koji nije izrazito manji od
onog muškaraca. S obzirom na zaključak da su ti ljudi mahom
bili klijenti a ne tekstilni radnici, ove statističke podatke ne
možemo koristiti kao dokaz zastupljenosti žena u tekstilnoj industriji, iako mi se čini sasvim vjerojatno da su brojne žene radile u toj proizvodnoj grani.
Les inscriptions sur les étiquettes de Siscia ne fournissent pas autant
d’informations que les documents épigraphiques romains plus
communs. Ces données succinctes suffisaient largement aux utilisateurs des étiquettes et il est bien évident que les indications que
l’on trouve par exemple habituellement dans les inscriptions funéraires auraient de toute façon été superflues. De ce fait, l’étude du
statut des individus mentionnés sur les étiquettes butte sur des limites objectives et c’est avec une grande prudence que l’on doit
entreprendre des analyses statistiques. Ce sont manifestement les
porteurs de noms uniques qui posent le plus grand problème d’interprétation. Ils sont très nombreux et c’est justement ce pourcentage élevé qui semble douteux: les pérégrins étaient-ils vraiment
aussi nombreux? Si l’on compare le pourcentage de citoyens et de
pérégrins dont le statut ne fait aucun doute – plus précisément les
porteurs des tria et duo nomina et ceux dont la dénomination comporte la filiation – l’écart n’est pas énorme car on dénombre entre
12 et 15% de citoyens et 27% de pérégrins. Ce sont les porteurs de
noms uniques qui font pencher la balance ce qui m’a conduit à catégoriser ce groupe comme des pérégrins hypothétiques. Leur statut pérégrin est en effet vraisemblable mais il n’est pas certain vu la
nature des documents en question. A défaut de preuves du
contraire, on peut les considérer comme des pérégrins mais cette
interprétation doit rester hypothétique car il est tout à fait envisageable que ce groupe comprend aussi des citoyens ainsi que des
esclaves dont le statut n’est pas clairement indiqué.
Du point de vue des relations sociales, il est intéressant de noter le
fort pourcentage de femmes dans ces inscriptions. Les femmes ne
sont pas souvent attestées dans ce genre de documents,708 ainsi
dans la plus grosse collection après celle de Siscia, à Kalsdorf, leur
nombre est très faible, elles ne représentent que 10% des personnes
mentionnées sur les étiquettes,709 tandis qu’à Forggensee elles représentent à peu près un tiers mais l’échantillon est nettement plus
petit.710
Sur les étiquettes de Siscia, elles sont moins nombreuses que les
hommes mais elles représentent tout de même presque 40% des
personnes recensées dans les inscriptions, un pourcentage qui n’est
pas sensiblement inférieur à celui des hommes. Vu que ces individus sont vraisemblablement majoritairement des clients et non des
professionnels du textile, je ne pense pas que l’on puisse interpréter
cette donnée statistique comme une preuve de l’emploi des femmes
dans l’industrie textile, une chose qui me semble d’ailleurs tout à
fait probable. Il n’y à vrai dire rien de particulièrement surprenant
dans le fait que les femmes représentent presque la moitié de la
clientèle des foulons et des teinturiers. Le nettoyage, la confection
et l’achat des vêtements est une nécessité qui concerne toute la fa-
Nema u stvari ničeg čudnog u činjenici da žene predstavljaju
gotovo polovicu mušterija valjara sukna i bojadisara. Čišćenje,
1965: 73; Solin 1971: 121–158; Andreau 1974: 146–155; Solin 1977,
griechische Namen: 162–169; Solin 1977, Sklaven: 205–220; Duthoy
1989: 183–205; Lassère 2005: 137–140
708
Egger 1967: 205; Weber 1968–1971: 229–234; Solin 1977: 150, 158;
Marengo 1989: 47; Feugère 1993: 302
709
Römer-Martijnse 1990: 221–222; Alföldy 1993: 24
709
Römer-Martijnse 1990: 221–222; Alföldy 1993: 24
710
Römer-Martijnse 1996–1997: 20–21
710
Römer-Martijnse 1996–1997: 20–21
708
Egger 1967: 205; Weber 1968–1971: 229–234; Solin 1977: 150, 158;
Marengo 1989: 47; Feugère 1993: 302
Tesserae Sisciensiae
Grafikon 5. / Graphe 5 – Postotak muškaraca i žena u natpisima /
Pourcentage des hommes et des femmes dans les inscriptions
izrada i kupovina odjeće su potreba koja se tiče cijele obitelji
i svakog pojedinca te je sasvim prirodno da su žene u jednakoj mjeri kao i muškarci sudjelovale u toj vrsti trgovine. Slaba
zastupljenost žena na teserama iz Kalsdorfa je možda posljedica činjenice što je tamošnji obrt radio za ruralnu klijentelu.
Žene na selu rjeđe napuštaju ognjište, pa možemo pretpostaviti da je odlazak u fuloniku tamo bio muška obaveza, pogotovo ako je zahtijevala i nešto duži put. U gradu kao što je
Siscia, odlazak do valjara ili bojadisara nije zahtijevao ni puno
vremena ni truda. Stoga je svatko mogao obaviti tu zadaću,
neovisno o spolu.
mille et chaque individu et il est parfaitement naturel que les
femmes aient pris part autant que les hommes à ce type de commerce. La faible représentation des femmes sur les étiquettes de
Kalsdorf est peut-être due au fait que cet atelier œuvrait pour une
clientèle rurale. Les femmes quittent moins souvent le foyer à la
campagne et on pourrait présumer qu’il incombait généralement
aux hommes de faire le trajet, peut-être relativement long, jusqu’à
l’atelier tandis que dans une ville comme Siscia passer chez un foulon ou un teinturier ne demandait ni beaucoup de temps ni d’effort.
De ce fait, chaque individu pouvait facilement s’occuper de cette
tâche, peu importe qu’il s’agisse d’un homme ou d’une femme.
137
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
138
4. Stanovnici Siscije i njihovo
etničko porijeklo (na temelju
podataka koje pružaju olovne
tesere)
4. Les habitants de Siscia et
leurs origines ethniques (selon
les informations fournies par les
étiquettes commerciales en plomb)
U rimskom svijetu imenski sustav, odnosno onomastička nomenklatura, naravno omogućava identifikaciju pojedinca ali i
određivanje njegovog pravnog statusa. O tome se podrobnije
raspravljalo u prethodnom poglavlju, no ostaje otvoreno pitanje u kojoj nam mjeri antroponimijski podaci koje pružaju tesere mogu proširiti spoznaje o etničkoj strukturi stanovništva Siscije. Prije nego nastavim, treba naglasiti da onomastičku
nomenklaturu ne treba brkati ni s lingvistikom ni s etnicitetom.
Naime, lingvističko porijeklo imena ne ukazuje nužno na etničko
porijeklo nositelja imena. Građanin koji ima grčki kognomen,
primjerice, ne mora uvijek biti Grk, pa čak ni govornik grčkog
jezika. U provincijama, sasvim je moguće da građanin čiji su
praenomen, gentilicij i kognomen latinski, bude osoba kojoj
latinski nije prvi, odnosno materinji jezik. Ista opaska vrijedi za
peregrine s latinskim imenima. U provinciji kao što je Panonija,
keltska i ilirska imena se katkad pojavljuju unutar iste obitelji,711
no nemoguće je znati koji su jezik ti ljudi rabili u svakodnevnom
životu i kako su gledali na svoje porijeklo. Oprez je stoga neophodan pri iznošenju zaključaka iako, u slučaju Panonije,
možemo smatrati da keltsko ili ilirsko ime može upućivati na
nečije etničko porijeklo. Ipak, koliko god to bilo vjerojatno, nije riječ o nedvojbenoj činjenici već samo o više ili manje pouzdanom pokazatelju, ovisno od slučaja do slučaja. Ne možemo
odrediti nečije etničko porijeklo samo na temelju antroponimije. Važnost imena u tom kontekstu, točnije rečeno važnost
lingvističkog porijekla imena, nije sporna ali onomastika, baš
kao i svaki povijesni izvor, je samo jedan od faktora koje treba
uzeti u obzir.712
Dans le monde romain, le système nominal, c’est à dire la nomenclature onomastique, permet bien évidemment d’identifier un individu mais aussi de déterminer son statut juridique. Cette question a
été discutée plus en détail dans le chapitre précédent mais il nous
reste à voir dans quelle mesure les données anthroponymiques fournies par les étiquettes peuvent contribuer à élargir nos connaissances
sur la structure ethnique de la population de Siscia. Avant de continuer, il faut bien préciser que la nomenclature onomastique ne doit
pas être confondue ni avec le registre linguistique ni avec l’ethnicité.
En effet, l’origine linguistique des noms n’indique pas forcément
l’origine ethnique des porteurs. Un citoyen qui porte un surnom
grec, par exemple, n’est pas nécessairement Grec, ni même hellénophone. Dans les provinces, un citoyen qui porte un prénom, un gentilice et un surnom latin, peut parfaitement être une personne dont
le latin n’est pas la première langue. Il en va de même avec les pérégrins qui portent des noms latins. Dans une province comme la
Pannonie, des noms celtiques et illyriens apparaissent parfois au sein
d’une même famille,711 mais comment savoir quelle langue parlaient-ils au quotidien et comment ces gens-là percevaient-ils leurs
origines? La prudence s’impose donc dans les conclusions même si,
dans le cas de la Pannonie, on peut admettre que le nom celtique
ou illyrien d’un individu puisse indiquer son origine ethnique. Néanmoins, bien que cela soit vraisemblable, ce n’est pas une certitude
mais tout simplement une indication plus ou moins fiable, selon les
cas. On ne peut définir l’origine ethnique des individus en se basant
uniquement sur l’anthroponymie. L’importance des noms dans ce
contexte, ou plus précisément leur origine linguistique, est indéniable mais l’onomastique, comme toute source historique, n’est
qu’un des facteurs à prendre en compte.712
Barem 743 različita imena je, čini se, spomenuto na sisačkim
teserama, i to prenomeni, gentiliciji, kognomeni te idionimi.713
Među njima je 386 latinskih ili izglednih latinskih imena, 163
keltska ili vrlo vjerojatnih keltska imena, 51 ilirsko ili panonsko
ime, 47 grčkih imena, 12 imena različita porijekla (punsko, semitsko, afričko, ibersko, tračko, itd.) kao i 84 imena čije porijeklo nije lako odrediti. Treba istaknuti da su hapaxi učestali (118
slučajeva), no često im je bilo moguće odrediti porijeklo. Ovi su
statistički podaci višestruko iznenađujući. Ukoliko ih usporedimo s imenima zabilježenima na sisačkim epigrafskim
natpisima,714 visok postotak domorodačkih imena odmah upada u oči. Latinska imena naveliko pretežu u natpisima, uz svega pokoje grčko ili egzotično, uglavnom orijentalno, ime. Iako
među njima vjerojatno ima i prizvučnih latinskih imena, epigrafska baština je odavala dojam grada čije je stanovništvo u
cijelosti bilo romanizirano, dobrim dijelom čak i italskog porijekla, a tu sliku svakako nije narušavala nazočnost pokojeg
došljaka iz istočnih provincija, uostalom sasvim uobičajena za
Au moins 743 noms différents semblent être attestés sur les étiquettes de Siscia, prénoms, gentilices, surnoms et idionymes tous
confondus.713 On trouve parmi eux 386 noms latins ou vraisemblablement latins, 163 noms celtiques ou très probablement d’origine
celtique, 51 noms illyriens ou pannoniens, 47 noms grecs, 12 noms
d’origines diverses (punique, sémitique, africaine, ibère, thrace, etc.)
ainsi que 84 noms dont il n’est pas aisé de déterminer l’origine exacte.
Il faut noter qu’un grand nombre d’hapax se trouvent parmi ces
noms (118 cas) mais il était souvent possible d’établir leur origine.
Cette statistique est un peu surprenante à plusieurs titres. En effet,
si l’on compare ces noms à ceux attestés sur les inscriptions de
Siscia,714 le fort pourcentage de noms indigènes saute immédiatement aux yeux. Les noms latins dominent largement dans les inscriptions, avec juste quelques occasionnels noms grecs et autres plus
exotiques (généralement orientaux). Bien qu’on y trouve quelques
noms latins vraisemblablement assonants, l’épigraphie donnait l’impression d’une ville dont les habitants étaient entièrement romanisés, voire même en bonne partie d’origine italienne, une image qui
n’était certainement pas troublée par la présence d’un certain
711
Meid 2005: 311–318; Colombo 2010: 197
711
Meid 2005: 311–318; Colombo 2010: 197
712
cf. Dondin-Payre 2011: 17–23; Radman&Ivezić 2012: 140–141
712
cf. Dondin-Payre 2011: 17–23; Radman&Ivezić 2012: 140–141
713
A vjerojatno i pokoji etnonim kao Afer, Bardilus, Bata(v)us, Boia, G(a)
etulus ili Sarmata.
713
Et vraisemblablement aussi quelques ethnonymes tels que Afer, Bardilus,
Bata(v)us, Boia, G(a)etulus ou Sarmata.
714
Mócsy 1959: 24–26, 211–212; Barkóczi 1964: 259–261, 329–331;
Radman-Livaja&Ivezić 2012: 142, 145, 154–155
714
Mócsy 1959: 24–26, 211–212; Barkóczi 1964: 259–261, 329–331; Radman-Livaja&Ivezić 2012: 142, 145, 154–155
Tesserae Sisciensiae
jedan veliki grad Rimskog Carstva. Autohtoni element u gradskoj populaciji se činio vrlo diskretan te se, sudeći po natpisima,
moglo vjerovati da je romanizacija u Sisciji bila brza i učinkovita.
Onomastička studija tesera nas, međutim, prisiljava na nijansiranije viđenje. Latinska je antroponimija svakako dominantna
(otprilike 52%), no keltska i ilirska imena (u širem smislu te riječi)
predstavljaju ipak 29% svih popisanih imena,715 a vjerojatno i
više jer bi neka od imena nesigurnog porijekla mogla biti srodna keltskim i ilirskim imenima. Ovako izložena statistika može
ipak dovesti u zabludu te bi prije konačnog suda bilo nužno i
metodološki ispravnije navesti kako su ta imena raspoređena
među ljudima spomenutima na teserama. Od 949 pojedinaca
zabilježenih na sisačkim teserama, njih 690 ima latinsku ili
djelomično latinsku nomenklaturu. Potonji su bilo građani koji imaju nelatinski kognomen ali im je gentilicij – katkad i prenomen – latinski, bilo peregrini čiji dvodijelni imenski obrazac
(osobno ime, odnosno idionim i patronimik u genitivu) sadržava
jedno latinsko i jedno nelatinsko ime. Možemo stoga primijetiti da se nomenklatura gotovo 73% ljudi spomenutih na teserama može smatrati rimskom ili barem djelomično romaniziranom.
Iako su nelatinska imena u globalu dosta česta na sisačkim teserama, čini se da nisu bila i najpopularnija. Keltska su imena
nedvojbeno brojna i raznolika, no vrlo je malo keltskih imena
zabilježeno više od dva puta, a većina je u natpisima zabilježena
samo jednom. Slična konstatacija vrijedi i za ilirska i grčka imena. U stvari, ako pogledamo najčešća imena, lako je uvidjeti da
je latinska onomastika daleko najpopularnija: 19 od 21 najčešće
zabilježenih imena su latinska.716 Imena kao Surus i Sura mogu
pripadati latinskoj antroponimiji, no kako nije isključeno keltsko ili ilirsko porijeklo, pa čak ni tračko ili semitsko, odlučio sam
to ime smjestiti u kategoriju imena s nesigurnim porijeklom.
Na koncu je od najpopularnijih imena samo ime Breucus zasigurno nelatinskog porijekla. Kad je o građanima riječ, gotovo
svi imaju latinske gentilicije, a građanski status je ionako često
nesiguran u slučajevima kada pretpostavljeni gentilicij nije latinski. Možemo tako pretpostaviti gentilicije keltskog porijekla,
možda patronimičke tvorbe, kod sljedećih ljudi: Devesius Nebio, Exonius Sc(a)ev(i)nus, Melavius Atedunus, Senecius Aper,
Singonius Rufinus, Vindius Ammamus i Marcus Tescius (možda
i Nigrinus Cinelius), no njihov građanski status nije uvijek pouzdano potvrđen. Ateius Dabus još je dvojbeniji slučaj. Batonius
Iustus naizgled ima patronimički gentilicij ilirskog porijekla, no
možda je jednostavno bio peregrin s dva imena. Porijeklo imena koje je nosio Zoius Martonus jednako je nesigurno kao i njegov građanski status.
Među latinskim gentilicijima nalazimo, naravno, i carske gentilicije (dva primjera gentilicija Sulpicius nisu uključena),717 no
715
Keltska imena čine 22% popisanih imena, dok je ilirskih i panonskih
7%. Grčka imena čine 6%, imena raznoraznog porijekla 2%, a imena
neodredivog porijekla 11% od ukupnog zbroja imena.
716
Surus, Sura – 28, Proculus, Procula – 20, Sabinus, Sabina – 20, Festus,
Festa – 19, Crescens – 17, Niger – 16, Iulia, Iulius – 15, Lucius, Lucia
– 14, Ingenuus, Ingenua – 14, Iusta, Iustus – 14, Maximus, Maxima
– 13, Breucus, Breuca – 12, Severus, Severa – 12, Valeria, Valerius –
11 (ili 12), Secundus, Secunda – 11, Tertius, Tertia – 11, Cupitus – 10,
Titus, Tita – 9, Flavius, Flavia – 9, Sextus, Sexta – 8, Successus – 8
717
Sveukupno 26 nositelja: Aeli(i) Tasti, Aurelia Prima, Clau[dius] Gleus, Claudia Cnitinia, Claudia Iucunda, Flavi(i) P(h)ileti, Flavi(i) Paulini, Flavia Proc(u)la, Flavia Sabina, Flavia Sabinilla, Flavius Albanus,
nombre d’immigrants venus des provinces orientales, d’ailleurs parfaitement normale pour une grande ville de l’Empire romain. L’élément autochtone dans la population de la ville semblait bien discret
et à en juger d’après les inscriptions tout portait à croire que la romanisation avait été rapide et efficace à Siscia. Toutefois, l’étude
onomastique des étiquettes nous oblige à nuancer cette impression.
L’anthroponymie latine est certes dominante (environ 52 %) mais
les noms celtiques et illyriens au sens large du terme représentent
tout de même 29% des noms répertoriés715 et vraisemblablement
même plus puisqu’un grand nombre de noms d’origine incertaine
pourrait être apparenté aux noms celtiques ou illyriens. Cette statistique est toutefois un peu trompeuse car, avant de porter un jugement, il serait nécessaire et méthodologiquement plus correct de
voir comment ces noms sont-ils répartis parmi les gens mentionnés
sur les étiquettes. Des 949 individus recensés sur les étiquettes de
Siscia, 690 ont une dénomination latine ou en partie latine. Ces
derniers sont soit des citoyens qui ont un surnom non-latin mais un
gentilice latin – parfois aussi un prénom – soit des pérégrins dont
la dénomination bi-membre (nom unique suivi de la filiation au génitif) comporte un nom non-latin en plus d’un nom latin. On peut
donc constater que la dénomination de presque 73% des personnes
mentionnées sur les étiquettes peut être considérée sinon comme
romaine alors du moins comme romanisée. Si les noms non-latins
sont globalement plutôt fréquents sur les étiquettes de Siscia, ils ne
semblent pas avoir été les plus populaires. Les noms celtiques sont
certes nombreux et variés mais très peu de noms celtiques sont attestés à plus de deux reprises et la plupart d’entre eux n’apparaît
qu’une seule fois dans les inscriptions. Une constatation similaire
est valable pour les noms illyriens et grecs aussi. En fait, si l’on observe les noms les plus fréquents, il est facile de se rendre compte
que l’onomastique latine était de loin la plus populaire: 19 des 21
noms les plus fréquemment attestés sont des noms latins.716
D’ailleurs des noms comme Surus et Sura pourraient aussi appartenir à l’anthroponymie latine mais vu qu’une origine celtique ou
illyrienne, voire même thrace ou sémitique n’est pas exclue, j’ai préféré les classer parmi les noms aux origines incertaines. En fin de
compte, parmi les noms les plus populaires, il n’y a que le nom
Breucus qui ne soit certainement pas d’origine latine.
Parmi les citoyens, quasiment tous portent des gentilices latins. En
effet, il n’est généralement pas certain que les individus qui semblent porter des gentilices non latins aient été des citoyens. Ainsi,
un gentilice d’origine celtique, peut-être patronymique, pourrait
être présumé dans les cas de Devesius Nebio, Exonius Sc(a)ev(i)nus,
Melavius Atedunus, Senecius Aper, Singonius Rufinus, Vindius Ammamus et Marcus Tescius (voire aussi dans le cas de Nigrinus Cinelius), mais il faut préciser que leur statut de citoyen n’est pas toujours certain. Le cas d’Ateius Dabus est encore plus ambigu.
Batonius Iustus semble porter un gentilice patronymique d’origine
illyrienne à moins qu’il ne fût un pérégrin portant un double idionyme. L’origine des noms portées par Zoius Martonus est incertaine
tout comme son statut de citoyen.
Parmi les gentilices latins, on trouve bien évidemment des gentilices
impériaux (les deux occurrences du gentilice Sulpicius n’ont pas été
715
Les noms celtiques représentent 22% des noms répertoriés, les noms illyriens et pannoniens 7%, les noms grecs 6%, les noms d’origines diverses
2% et les noms incertains 11%.
716
Surus, Sura – 28, Proculus, Procula – 20, Sabinus, Sabina – 20, Festus,
Festa – 19, Crescens – 17, Niger – 16, Iulia, Iulius – 15, Lucius, Lucia – 14,
Ingenuus, Ingenua – 14, Iusta, Iustus – 14, Maximus, Maxima – 13, Breucus, Breuca – 12, Severus, Severa – 12, Valeria, Valerius – 11 (ou 12),
Secundus, Secunda – 11, Tertius, Tertia – 11, Cupitus – 10, Titus, Tita –
9, Flavius, Flavia – 9, Successus – 8, Sextus, Sexta – 8
139
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
većina zabilježenih gentilicija su uobičajeni u Italiji, posebice na
sjeveru, kao i u najromaniziranijim zapadnim provincijama, poput Galije Narbonensis i hispanskih provincija.718 Razumljivo,
vrlo učestali gentiliciji kao što su Antonius, Cassia, Cesius, Domitius, Licinius, Octavius, Pompeius ili Valerius ne omogućavaju
lako prepoznavanje porijekla njihovih nositelja. Kada osoba ima
tipičan italski gentilicij i latinski kognomen (otprilike 40% slučajeva, ne računajući nositelje carskih gentilicija), italsko porijeklo je sasvim vjerojatno, no ne možemo isključiti ni druge
mogućnosti. Opći je dojam kad promatramo gentilicije zabilježene na teserama da pretežu uobičajeni italski gentiliciji, posebice oni sa sjevera. Treba ipak napomenuti da su često ti isti
gentiliciji jednako uobičajeni u južnoj Galiji, na Iberskom poluotoku kao i u Dalmaciji, pa je stoga teško pogoditi nečije porijeklo, no tvrdnja koju je svojevremeno iznio A. Mócsy, da su
italski doseljenici u grad mahom dolazili iz Cisalpinske Galije,
još uvijek se čini opravdana.719
140
Nemoguće je, naravno, tvrditi da su svi nositelji tih gentilicija
bili porijeklom Italici – to je ionako isključeno u slučaju nositelja
keltskih ili ilirskih kognomena – no nakon dolaska prvih nositelja
tih gentilicija u grad, ta su se imena sasvim sigurno postupno
širila među budućim generacijama putem vjenčanja i oslobađanja robova. Otprilike 11% građana, sigurnih ili pretpostavljenih, nose kognomene čije porijeklo nije sigurno, iako bi, ovisno
od slučaja, često mogla biti riječ o keltskim ili ilirskim imenima.720 Ilirske kognomene, izgleda, nosi manje od 5% građana,721
keltske nešto više, oko 9%,722 grčke oko 7%,723 jedan građanin
ima, čini se, semitski kognomen (Antonius Sido), dok jedna građanka ima kognomen koji bi mogao biti afričkog porijekla (Claudia Cnitinia). Svi ostali imaju latinske kognomene, odnosno
oko 2/3 kognomena zabilježenih na teserama. Treba, međutim,
istaknuti da dosta tih latinskih kognomena može imati prizvučni karakter, uglavnom keltski ali katkad i ilirski. U nekim je slučajevima, uostalom, nemoguće sa sigurnošću odrediti porijeklo
kognomena (Sura ili Surus su dobar primjer). Prizvučna latinska
imena, kao i prevedena latinska imena nisu, naime, nimalo rijetka. Gotovo trećina osoba spomenutih na teserama nosi takva imena. Najčešće je riječ o keltskim prizvučnim imenim ili
onima prevedenima s keltskog jezika, no ni ilirska prizvučna
imena nisu neuobičajena. Uostalom, neka latinska imena kao
inclues)717 mais la plupart des gentilices attestés sont courants en Italie, plus particulièrement en Cisalpine, ainsi que dans les provinces occidentales les plus romanisées, comme la Narbonnaise ou les provinces
hispaniques.718 Les gentilices très répandus comme Antonius, Cassia,
Cesius, Domitius, Licinius, Octavius, Pompeius ou Valerius ne permettent évidemment pas de définir aisément l’origine des porteurs.
Quand un individu porte un gentilice typiquement italien et un surnom latin (environ 40% des cas, sans compter les porteurs de gentilices impériaux), une origine italienne n’est pas du tout invraisemblable mais on ne peut exclure non plus d’autres possibilités.
L’impression générale qui se dégage de l’étude des gentilices indiqués sur les étiquettes de Siscia est que les gentilices courants en
Italie, notamment dans le Nord, dominent largement. Néanmoins,
ces mêmes gentilices sont souvent communs en Narbonnaise aussi
et dans la péninsule ibérique ainsi qu’en Dalmatie. De ce fait, il est
difficile de deviner l’origine d’un individu. L’opinion d’A. Mócsy, selon laquelle les Italiens qui se sont installés dans la ville venaient principalement de la Cisalpine semble toutefois justifiée.719
Il est bien évidemment impossible d’affirmer que tous les porteurs de
ces gentilices étaient de souche italienne – c’est d’ailleurs forcément
exclu pour tous ceux qui portent des surnoms d’origine celtique ou
illyrienne – mais après l’arrivée des premiers porteurs de ces gentilices
dans la ville, ces gentilices se sont certainement répandus au fil des
générations par le biais des mariages et des affranchissements.
Environ 11% des citoyens, certains ou présumés, ont des surnoms
dont l’origine est incertaine mais qui pourraient souvent être celtiques
ou illyriens selon les cas.720 Des surnoms illyriens semblent être portés
portés par moins de 5% des citoyens,721 des surnoms celtiques par
un peu plus, environ 9%,722 des surnoms grecs par 7%,723 un citoyen
semble porter un surnom sémitique (Antonius Sido) tandis qu’une
citoyenne porte un surnom qui pourrait être d’origine africaine
(Claudia Cnitinia). Tous les autres portent des surnoms latins, qui représentent donc près de deux tiers des surnoms portés par les citoyens mentionnés sur les étiquettes. Il faut toutefois remarquer
qu’un nombre relativement important de ces surnoms latins pourrait
avoir un caractère assonant, généralement celtique mais parfois aussi illyrien. De même, il est souvent impossible de deviner avec certitude l’origine des surnoms comme Sura ou Surus.
717
26 porteurs en tout: Aeli(i) Tasti, Aurelia Prima, Clau[dius] Gleus, Claudia
Cnitinia, Claudia Iucunda, Flavi(i) P(h)ileti, Flavi(i) Paulini, Flavia Proc(u)la,
Flavia Sabina, Flavia Sabinilla, Flavius Albanus, Flavius Bata(v)us, Flavius Capito, Flavius Celsinus, Iulia Acuta, Iulia Statia, Iulia Trepena, Iulius Nio, Iulius Taurus, Iulius Vianda, Ul(pius) Cnidius, Ulpia Dalva, Ulpia Muccena,
Ulpius Feusus, Ulpius Lucanus, Ulpius Marcellinus; les cas de Cla(u)dius
Vale(n)s et I(ulius) Sabinus sont plus douteux.
Abullius, Aconius, Aponius, Apuleius, Attius, Campius, Celsius, Cinius, Decius, Lucilius, Oclatia, Olius, Paccius, Papiria, Pescenia, Plinius, Rufius, Salvia, Statius, Sulpicia, Veleius, Vibius, Vitellia
Flavius Bata(v)us, Flavius Capito, Flavius Celsinus, Iulia Acuta, Iulia
Statia, Iulia Trepena, Iulius Nio, Iulius Taurus, Iulius Vianda, Ul(pius)
Cnidius, Ulpia Dalva, Ulpia Muccena, Ulpius Feusus, Ulpius Lucanus, Ulpius Marcellinus; Cla(u)dius Vale(n)s i I(ulius) Sabinus su
dvojbeni slučajevi.
718
Abullius, Aconius, Aponius, Apuleius, Attius, Campius, Celsius, Cinius, Decius, Lucilius, Oclatia, Olius, Paccius, Papiria, Pescenia, Plinius,
Rufius, Salvia, Statius, Sulpicia, Veleius, Vibius, Vitellia
718
719
Mócsy 1959: 25–26
719
Mócsy 1959: 25–26
720
Ava Leria, Aconi(i) Perisae, Albani(i) Spiri, Cassia Ignastia, Clau[dius]
Gleus, Dabo Ateiao, Iulia Trepena, Iulius Vianda, Mammena Camaria,
Numisia Tripena, P(ublii) Carosi, Vindi(i) Amammi, Tert(iu)s Filtibicus,
Tritu M(arcia) Pacuvia, Zoi Martoni
720
Ava Leria, Aconi(i) Perisae, Albani(i) Spiri, Cassia Ignastia, Clau[dius] Gleus,
Dabo Ateiao, Iulia Trepena, Iulius Vianda, Mammena Camaria, Numisia
Tripena, P(ublii) Carosi, Vindi(i) Amammi, Tert(iu)s Filtibicus, Tritu M(arcia)
Pacuvia, Zoi Martoni
721
Aeli(i) Tasti, Atius Sc(a)eva?, Licinia Scenua, Plator Asidonius, Scilus
Quartius, Ulpius Feusus
721
Aeli(i) Tasti, Atius Sc(a)eva?, Licinia Scenua, Plator Asidonius, Scilus Quartius, Ulpius Feusus
722
Devesi(i) Nebionis, Iulius Nio, Mancita Agustia, Melavi(i) Ateduni,
Rustici(i) Atecti, Velerius Secicio, Ulpia Dalva, Ulpia Muccena, Valerius Pria, Vibius Varicarta,
722
Devesi(i) Nebionis, Iulius Nio, Mancita Agustia, Melavi(i) Ateduni, Rustici(i)
Atecti, Velerius Secicio, Ulpia Dalva, Ulpia Muccena, Valerius Pria, Vibius
Varicarta,
723
Atius Cratanis, D(ecimus) Campius Epagat(h)us, Flavi(i) P(h)ileti, Muria Nina, Paccia Hygia, Papiria Pyramis, Pontia Zetena, Ul(pius) Cnidius, Veleius Zotirus
723
Atius Cratanis, D(ecimus) Campius Epagat(h)us, Flavi(i) P(h)ileti, Muria Nina, Paccia Hygia, Papiria Pyramis, Pontia Zetena, Ul(pius) Cnidius, Veleius
Zotirus
Tesserae Sisciensiae
Messor, Sextus, Titus ili Tritus su podjednako keltska i ilirska prizvučna imena. Ne treba, međutim, izgubiti iz vida da su sva ta
imena ipak ponajprije latinska te da svaki Crispus, Ingenuus,
Saturninus ili Secundus nije nužno bio keltskog roda, kao što
ni svaki Maximus, Valens ili Varo nije nužno bio u širem smislu
ilirskog porijekla. Unatoč tome, visok postotak latinskih imena
koja bi mogla biti prizvučna je ipak važan pokazatelj etničke
strukture stanovništva Siscije. To u biti nije nimalo iznenađujuće: svi ti peregrini s latinskim imenima nisu, naravno, bili italskog porijekla, ali su bili romanizirani u dovoljnoj mjeri da radije biraju latinska nego tradicionalna imena, bila ona keltska
ili ilirsko-panonska. Također sasvim razumljivo, njihov izbor latinskih imena bio je ipak dijelom pod utjecajem autohtone antroponimijske tradicije. Izbor latinskog imena koje podsjeća na
bliska domaća imena ili prijevod tradicionalnog imena na latinski samo je način prilagodbe novim okolnostima i fenomen koji možemo pratiti u svim zapadnim provincijama Carstva. Nekoliko generacija kasnije, i ta će imena postati tradicionalna te
će uglavnom potpuno istisnuti antroponimiju predaka.
Visok postotak keltskih imena, i nešto manji postotak ilirskih,
nije začuđujući za grad na razmeđi keltskog i ilirskog svijeta.
Većina peregrina koji su živjeli u gradu vjerojatno je bila lokalnog porijekla, odnosno iz južnog dijela Gornje Panonije te sjeverozapadne Dalmacije. Za razliku od nositelja ilirskih imena u
širem smislu, nositelji keltskih imena nisu nužno morali biti porijeklom iz Panonije ili Dalmacije, već su mogli doći iz udaljenijih krajeva, poput Norika, ali i Galije ili rajnskih provincija. U
slučaju keltskih imena koja su već zabilježena u Panoniji, lokalno porijeklo je dosta vjerojatno. To nije isključeno ni u slučaju
imena prethodno zabilježenih u Noriku, no na teserama nalazimo i keltska imena koja su uglavnom ili isključivo zabilježena
na zapadu, kao primjerice Auso, Saposa, Satto, Siarus, Toutus
ili Verca kao i gentilicije patronimičke tvorbe keltskog porijekla
(Devesius Nebio, Exonius Sc(a)ev(i)nus, Melavius Atedunus, Senecius Aper, Singonius Rufinus, Vindius Ammamus, a možda i
Marcus Tescius te Nigrinus Cinelius), što je uobičajena onomastička praksa u Galiji.724 Zapadno porijeklo bi stoga bilo dosta
izgledno u slučaju tih ljudi, mada teško dokazivo.725 Katkad je
to lakše, građanin Flavius Bata(v)us se tako vjerojatno može
smatrati porijeklom iz rajnskog područja.
Nositelji grčkih imena nisu rijetki na natpisima sa sisačkih tesera, no grčko ime ne implicira nužno grčko ili orijentalno porijeklo. U biti je grčko ime više pokazatelj društvenog i građanskog
statusa nego etnika.726 Iako se ne čini dvojbenim da brojni nositelji grčkih imena na zapadu Rimskog Carstva nisu bili Grci,
pa čak ni helenofoni, ne možemo isključiti mogućnost da među nositeljima grčkih imena na sisačkim teserama ima pravih
orijentalaca ili Grka. Naime, epigrafički izvori potvrđuju nazočnost helenofonih ljudi u Sisciji,727 pa je i njihov spomen na teserama moguć. Nazočnost orijentalaca u gradu je, uostalom, više nego vjerojatna, a čini se i potvrđena teserama. Ime Marta
724
725
726
727
Les noms latins assonants ou de traduction ne sont en effet pas rares.
Près d’un tiers des individus dont les noms sont indiqués sur les étiquettes portent ces noms. Ce sont le plus souvent des noms d’assonance ou de traduction celtique mais les noms d’assonance illyrienne
ne sont pas rares non plus. D’ailleurs, certains noms latins comme
Messor, Sextus, Titus ou Tritus sont aussi bien des noms assonants
celtiques qu’illyriens. Il ne faudrait pas néanmoins perdre de vue que
tous ces noms sont avant tout latins et que chaque Crispus, Ingenuus, Saturninus ou Secundus n’était pas nécessairement de souche
celtique tout comme chaque Maximus, Valens ou Varo n’était pas
forcément d’origine illyrienne au sens large du terme. Néanmoins,
le fort pourcentage de noms latins qui pourraient être assonants est
un indicateur important de la structure ethnique des habitants de
Siscia. Il n’a d’ailleurs rien de surprenant: tous ces pérégrins portant
des noms latins n’étaient évidemment pas d’origine italienne mais
ils étaient romanisés au point de préférer les noms latins aux noms
traditionnels, qu’ils soient celtiques ou illyro-pannoniens. Néanmoins, il n’est pas anormal qu’ils fussent en partie guidés dans leur
choix de noms latins par la tradition anthroponymique autochtone.
Choisir un nom latin qui rappelle des noms locaux familiers ou traduire des noms traditionnels en latin est simplement un mode
d’adaptation aux nouvelles circonstances et un phénomène que l’on
peut observer dans toutes les provinces occidentales de l’Empire.
Quelques générations plus tard, ces noms seront de toute façon devenus traditionnels à leur tour et auront plus ou moins complètement remplacé l’anthroponymie des aïeux.
Un fort pourcentage de noms celtiques et un pourcentage un peu
plus faible de noms illyriens n’est pas étrange pour une ville à la lisière
du monde celtique et illyrien. La majorité de pérégrins habitant dans
la ville était certainement originaire de la région, c’est-à-dire de la
partie méridionale de la Pannonie Supérieure et du nord-ouest de la
Dalmatie. Contrairement aux porteurs de noms illyriens au sens large
du terme, les porteurs de noms celtiques n’étaient pas nécessairement originaires de la Pannonie ou de la Dalmatie mais pouvaient
aussi venir de plus loin, par exemple du Norique mais aussi de la Gaule
ou des provinces rhénanes. Dans le cas des noms celtiques déjà attestés en Pannonie, une origine locale semble vraisemblable, ce n’est
pas exclu non plus dans le cas des noms celtiques du Norique mais
on trouve aussi sur les étiquettes des noms celtiques attestés principalement, voire uniquement en Occident, comme par exemple Auso,
Saposa, Satto, Siarus, Toutus ou Verca ainsi que des gentilices patronymiques d’origine celtique (Devesius Nebio, Exonius Sc(a)ev(i)nus,
Melavius Atedunus, Senecius Aper, Singonius Rufinus, Vindius Ammamus, voire aussi Marcus Tescius et Nigrinus Cinelius), une pratique
onomastique typique de la Gaule.724 Une origine occidentale serait
tout à fait envisageable pour ces individus mais néanmoins difficile à
prouver.725 Toutefois, un citoyen comme Flavius Bata(v)us était vraisemblablement originaire de la région rhénane.
Les porteurs de noms grecs ne sont pas rares parmi les individus mentionnés sur les étiquettes mais le fait de porter un nom grec n’indique
pas forcément une origine grecque ou orientale. En fait, un nom grec
serait plutôt un indicateur de statut social et civique qu’une indication
ethnique.726 S’il ne semble pas faire de doute que de nombreux porteurs de noms grecs dans l’Occident romain n’étaient ni Grecs ni
même hellénophones, on ne peut entièrement exclure la possibilité
Raepsaet-Charlier 1995: 213–218; Gascou 2008: 135; Dondin-Payre
2011, Les éléments celtiques: 246–250
724
Nazočnost došljaka iz južne Galije u Sisciji potvrđuje jedan defixio,
cf. AIJ 557; Mócsy 1959: 211
Raepsaet-Charlier 1995: 213–218; Gascou 2008: 135; Dondin-Payre
2011, Les éléments celtiques: 246–250
725
La présence d’immigrants originaires de la Narbonnaise est confirmée par
une defixio, cf. AIJ 557; Mócsy 1959: 211
726
Solin 1971: 146–158; Andreau 1974: 146–155; Solin 1977, Griechische
Namen: 162–169; Solin 1977, Sklaven: 205–220; Duthoy 1989: 183–
205; Lassère 2005: 137–140
Solin 1971: 146–158; Andreau 1974: 146–155; Solin 1977, Griechische Namen: 162–169; Solin 1977, Sklaven: 205–220; Duthoy 1989:
183–205; Lassère 2005: 137–140
AIJ 525, 526; Barkóczi 1964: 330
141
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
je sigurno semitsko, imena kao Bavanus i Zoius Martonus (ili
Zoius Martoni (filius)?), bi također mogla biti istog porijekla.
Građanin Antonius Sido bi također vjerojatno bio orijentalnog
porijekla. Među ljudima spomenutima na teserama ima izgleda
i Afrikanaca: Bano Saturi je vjerojatno bio Afrikanac, G(a)etulus
možda, kao i Claudia Cnitinia te Repentinus Afer, a ta mogućnost nije isključena ni kad je Fortuna u pitanju.
142
Neki su pojedinci vrlo vjerojatno iberskog porijekla: Bardilus Viriatus nesumnjivo, a Celtius Exostiti, Cilia, Urbani Fulvinus, Melo Savini, Oclatia Mela i Tusculus dosta izgledno. To je moguće
i za ljude kao što su Aia, Ara, Astura, Balausus, Cassia Ignastia,
Cebala Callua, Crespus Flavi, Fortuna, (H)i(r)suta Cin{e}ae, Lovita, Seppronius, Simpius, Spana, Vera Melvii te Vitilia (Maxima?). Nazočnost Hispanaca u gradu potvrđuje i jedna kletvena
pločica (defixio) iz Kupe,728 no ipak je donekle iznenađujuće vidjeti toliko imena porijeklom s Iberskog poluotoka na sisačkim
teserama. Mobilnost ljudi unutar Rimskog Carstva nije u stvari
nimalo začuđujuća, no ipak se možemo priupitati koji je čar
mogao imati jedan panonski grad za Hispance? Jesu li slijedili
vojsku, to jest IX. ili XX legiju? Ta se hipoteza moće razmatrati,
no nema dokaza da je IX. Hispana direktno prebačena u Sisciju. Dosta je vjerojatno da je Hispaniju napustila oko 16. ili 15.
g. pr. Kr., no kao njen prvi garnizon u Iliriku se u literaturi najčešće spominje Tilurij. Izgleda da je legija poslana u Sisciju tek
tijekom suzbijanja Batonova ustanka 6.–9. g. pos. Kr.729 Kako
ta pretpostavka ne počiva na čvrstim argumentima, ne možemo sa sigurnošću znati gdje je točno u Iliriku između 16.–15.
g. pr. Kr. i 9. g. pos. Kr. bila smještena legio IX. Hispana. Točan
ratni put XX legije je također pun nejasnoća. Nakon što je napustila iberski poluotok oko 19. pr. Kr., vjerojatno je sudjelovala u alpskom pohodu 16.–15. pr. Kr., a nakon toga u Tiberijevom panonskom ratu između 13. i 9. pr. Kr. Zasigurno je
ostala u Iliriku do konačnog gušenja velikog delmatsko-panonskog ustanka 9. pos. Kr, nakon čega je prebačena na rajnsku
granicu. Gotovo je sigurno da je XX. legija tijekom tog razdoblja neko vrijeme provela u Sisciji, no ništa pouzdano ne možemo reći o trajanju tog boravka.730
Ne možemo sasvim isključiti mogućnost da su te legije u Sisciju došle odmah ili ubrzo nakon prekomande u Ilirik, a ukoliko
je to bio slučaj, možemo pretpostaviti da je legionare pratio
određen broj civila koji su gravitirali oko njihovih garnizona u
Hispaniji i koji su na ovaj ili onaj način ovisili o vojnicima. Ti su
legionari zasigurno imali i robove i konkubine koje su poveli sa
sobom, pa bi dolazak stotina Hispanaca sa IX. ili XX. legijom u
Sisciju bio sasvim očekivan. U stvari treba raspravljati samo o
njihovom broju. Naravno, ništa ne dokazuje da nazočnost spomenutih ljudi u gradu ima veze s dolaskom tih legija, no to je
hipoteza koju vrijedi razmatrati. Ne znamo, uostalom, gotovo
ništa ni o auksilijarnim postrojbama stacioniranima u gradu,
pa nije isključeno da su neke kohorte ili ale unovačene na Iberskom poluotoku mogle biti dijelom siscijanskog garnizona tijekom julijevsko-klaudijevskog razdoblja.
Unatoč više nego vjerojatnom prisustvu ljudi porijeklom iz udaljenih krajeva, veći dio stanovništva Siscije, ako je suditi po nat-
que des orientaux, voire des Grecs se trouvent parmi les porteurs de
noms grecs sur les étiquettes de Siscia. En effet, les sources épigraphiques confirment la présence d’hellénophones à Siscia727 et cette
possibilité reste parfaitement envisageable.
La présence d’Orientaux dans la ville est d’ailleurs plus que vraisemblable et semble être confirmée par les étiquettes. Un nom comme
Marta est certainement sémitique et cette origine n’est pas invraisemblable dans le cas de Bavanus et de Zoius Martonus (ou Zoius
Martoni (filius)?). Le citoyen Antonius Sido serait lui aussi vraisemblablement d’origine orientale. Des Africains sont peut-être aussi
présents parmi les gens mentionnés sur les étiquettes: c’est assez
probable pour Bano Saturi ainsi que G(a)etulus et envisageable pour
Claudia Cnitinia et Repentinus Afer, voire même pour Fortuna.
Un certain nombre d’individus sont vraisemblablement d’origine
ibérique: c’est certain dans le cas de Bardilus Viriatus, assez probable
dans le cas de Celtius Exostiti, Cilia, Urbani Fulvinus, Melo Savini,
Oclatia Mela et Tusculus et envisageable dans le cas d’Aia, Ara, Astura, Balausus, Cassia Ignastia, Cebala Callua, Crespus Flavi, Fortuna,
(H)i(r)suta Cin{e}ae, Lovita, Seppronius, Simpius, Spana, Vera Melvii
et Vitilia (Maxima?). La présence d’Hispaniques dans la ville est attestée par une defixio trouvé dans la Kupa728 mais il est tout de
même étonnant de trouver autant de noms d’individus apparemment originaires de la péninsule ibérique sur les étiquettes. La mobilité des gens au sein de l’Empire romain n’a rien de surprenant à
vrai dire mais on peut tout de même se demander quel attrait pouvait avoir une ville pannonienne pour des Hispaniques? Sont-ils venus en suivant l’armé, c’est à dire la IXème et la XXème légion? C’est
une hypothèse envisageable mais rien ne prouve que la IX Hispana
ait été directement transférée à Siscia. Il fait peu de doute que cette
unité ait quitté l’Hispanie vers 16-15 av. J.-C. mais Tilurium est considérée comme sa première garnison dans l’Illyricum et ce n’est que
durant la grande révolte de 6–9 apr. J.-C. que cette légion fut apparemment envoyée à Siscia.729 En fait, cette supposition ne repose
pas sur des arguments très sûrs et on ne peut savoir avec certitude
où était vraiment cantonné la IX Hispana dans l’Illyricum entre 1615 av. J.-C. et 9 apr. J.-C. Le parcours exact de la XXème légion est,
lui aussi, plein d’incertitudes. Après avoir quitté la péninsule ibérique
vers 19 av. J.-C., elle a vraisemblablement pris part aux campagnes
dans les Alpes en 16-15 av. J.-C., puis à la guerre pannonienne de
Tibère entre 13 et 9 av. J.-C. Elle est certainement restée dans l’Illyricum jusqu’à la suppression finale de la grande insurrection delmato-pannonienne en l’an 9 apr. J.-C., quand elle fut transférée sur
le Rhin. Il est quasiment certain que cette légion ait passé quelque
temps à Siscia durant cette période, mais on ne peut que conjecturer sur les dates et la durée de son séjour dans la ville.730
Pour autant qu’on le sache, ces deux légions auraient pu être stationnées à Siscia immédiatement ou peu de temps après avoir quitté la
péninsule ibérique. Si c’était le cas, on peut présumer que les légionnaires furent suivis par un certain nombre de gens qui gravitaient autour de leurs garnisons en Hispanie et dépendaient des militaires
d’une manière ou d’une autre. Ces légionnaires avaient aussi certainement des esclaves et des concubines qu’ils auraient pu emmener
avec eux et de ce fait voir arriver quelques centaines d’Hispaniques à
Siscia avec la IXème ou la XXème légion n’aurait rien d’étonnant. Ce
n’est que sur leur nombre que l’on peut conjecturer. Bien évidem-
727
AIJ 525, 526; Barkóczi 1964: 330
AIJ 557; Brunšmid 1919: 176–185; Mócsy 1959: 211; Simón&Rodá de
Lanza 2008: 167–198
728
AIJ 557; Brunšmid 1919: 176–185; Mócsy 1959: 211; Simón&Rodá
de Lanza 2008: 167–198
728
729
Ritterling 1925: 1664–1670; Farnum 2005: 21, 34, 42; Radman-Livaja 2012: 163–164
729
Ritterling 1925: 1664–1670; Farnum 2005: 21, 34, 42; Radman-Livaja
2012: 163–164
730
cf. Radman-Livaja 2012: 163–164, te odgovarajuću bibliografiju
730
cf. Radman-Livaja 2012: 163–164 et la bibliographie correspondante
Tesserae Sisciensiae
pisma na teserama, činili su domoroci i Italici. Među domorocima bilo je kako ljudi keltskog porijekla – vjerojatno mahom
pripadnika keltskih plemena naseljenih u zapadnoj Panoniji,
Varciani, Latobici, Taurisci, Serretes ili Serapilli731 – tako i Panonaca ilirskog porijekla, vjerojatno uglavnom Kolapijana, ali i Japoda, Oserijata i Breuka.732 Keltske i ilirsko-panonske populacije živjele su u Panoniji stoljećima jedne uz druge, možemo
primijetiti i antroponimijske mješavine u epigrafičkim natpisima, vidljive također i na sisačkim teserama. Tako imena očeva
mogu biti keltska, a imena djece ilirska ili vice versa. Bilo bi možda pretjerano gledati Sisciju kao svojevrsni melting pot jer se
fuzija onomastičkih tradicija u nekim dijelovima Panonije vjerojatno odvijala i prije dolaska Rimljana. Na umu treba posebno imati krajeve gdje su kao susjedi živjeli Kelti i Panonci, što je
upravo slučaj s jugom Gornje Panonije, odnosno područjem između Andautonije i Siscije.
Ni stanovnici Segestike vjerojatno nisu bili zasebno pleme već
miješana populacija Kolapijana i drugih ilirsko-panonskih domorodaca te Kelta koji su se postupno doseljavali od 3. st. pr.
Kr.733 Ne bih ipak bio sklon smatrati etničku miješanost u Sisciji rezultatom nasljeđa Segestike. Kao što sam već spomenuo,
sumnjam da je puno stanovnika Segestike preživjelo ili ostalo
na slobodi nakon događanja 35. i 34. pr. Kr., pa mi se čini vjerojatnijim da su preci većine stanovnika Siscije u grad došli nakon uspostave rimske vlasti. Italici koji su došli s vojskom, kao
i veterani, nesumnjivo su činili brojnu skupinu, no možemo
pretpostaviti da je naselje već od augustejskog razdoblja privlačilo sve one koji su se htjeli naseliti u gradu u punom uzletu
gdje nije nedostajalo prilika za posao. Populacija cijele regije
nedvojbeno je gravitirala prema tom urbanom središtu, pa domorodačka imena na teserama ne mogu nikoga iznenaditi. Ništa, međutim, ne dokazuje da su ti ljudi bili potomci Segestanaca. Natpisi na teserama daju u biti vrlo realnu sliku jednog
velikog provincijskog grada Rimskog Carstva u 1. i 2. st.: bio je
to grad u kojem su živjeli i autohtoni stanovnici regije i italski
doseljenici, kao i osobe došle izdaleka, čiju motivaciju teško
možemo pogoditi. Robovi, vojnici ili veterani, trgovci i obrtnici
privučeni perspektivom boljeg života u susjedstvu velikog garnizona, ljudi koji su došli zbog obiteljskih razloga, ljudi koje su
razni razlozi mogli navesti da se dosele u Sisciju, svi su oni, neovisno o svom porijeklu, nedvojbeno doprinijeli stvaranju jednog na koncu sasvim rimskog urbanog identiteta.
ment, rien ne prouve que la présence de ces gens dans la ville soit
liée au déplacement de ces deux légions mais c’est une hypothèse
envisageable. Nous nous savons d’ailleurs quasiment rien des troupes
auxiliaires qui étaient stationnées à Siscia et il n’est pas exclu que des
cohortes ou des ailes recrutées dans la péninsule ibérique aient pu
faire partie de la garnison de la ville durant l’époque Julio-Claudienne.
Malgré la présence vraisemblable de gens originaires de contrées lointaines, le gros de la population de Siscia, à en croire les inscriptions
sur les étiquettes, était composé d’autochtones et d’Italiens. Il y avait
parmi les autochtones aussi bien des gens de souche celtique – vraisemblablement en majeure partie originaires de la partie occidentale
de la Pannonie où vivaient des tribus celtiques comme les Varciani,
Latobici, Taurisci, Serretes ou les Serapilli731 – que des Pannoniens de
souche illyrienne, probablement surtout des Colapiani mais aussi des
Iapodes, Oseriates et Breuci.732 Les populations celtiques et illyro-pannoniennes cohabitaient depuis plusieurs siècles en Pannonie et on
peut souvent observer un brassage anthroponymique dans les inscriptions, présent aussi sur les étiquettes de Siscia. Ainsi les noms des
pères peuvent être celtiques et ceux de leurs enfants illyriens ou vice
versa. Il serait peut-être exagéré de considérer Siscia comme un melting pot car cette fusion de traditions onomastiques avait dû s’opérer
dans certaines parties de la Pannonie même avant l’arrivée de s Romains, notamment dans les régions où vivaient côte à côte les Celtes
et les Pannoniens de souche illyrienne. Le sud de la Pannonie Supérieure, plus précisément la région entre Andautonia et Siscia est justement une telle région. D’ailleurs, même les habitants de Segestica
n’étaient vraisemblablement pas une tribu distincte mais plutôt une
population mixte de Colapiens et autres autochtones illyro-pannoniens et de Celtes qui s’étaient progressivement installés dans la région à partir du 3ème siècle av. J.-C.733 Je ne serais toutefois pas nécessairement enclin à voir la mixité ethnique de Siscia comme un
héritage du passé de Segestica. En effet, comme je l’ai déjà mentionné, je doute que beaucoup d’habitants de Segestica aient survécu ou
soient restés en liberté après les événements de 35-34 av. J.-C. et il
me semble plus crédible que les ancêtres d’une grande partie des habitants de Siscia se soient installés dans la ville après l’occupation romaine. Les Italiens qui ont accompagné les militaires ainsi que les vétérans formaient certainement un groupe important mais on peut
vraisemblablement présumer que cette agglomération présentait dès
l’époque augustéenne un attrait certain pour tous ceux qui souhaitaient s’installer dans une ville en plein essor où les opportunités de
travail ne manquaient pas. La population de toute la région gravitait
sans doute vers ce centre urbain et trouver autant de noms indigènes
sur les étiquettes n’a rien de surprenant. Rien ne prouve toutefois que
ces gens-là fussent les descendants des Segestani.
Les inscriptions sur les étiquettes donnent en fait une image très réaliste d’une grande ville provinciale de l’Empire romain au 1er et 2ème
siècle: c’était une cité où se côtoyaient aussi bien les habitants autochtones de la région et les colons italiens que des individus venus
parfois de très loin, dont on ne peut que difficilement deviner la motivation. Esclaves, militaires ou vétérans, commerçants et artisans
attirés par la perspective d’une vie meilleure dans le voisinage d’une
grande garnison, personnes poussées par les obligations familiales,
toutes sortes de raisons auraient pu inciter quelqu’un à s’installer à
Siscia mais il ne fait pas de doute que tous ces gens, quelle que fût
leur origine, aient contribué à la construction d’une identité urbaine
en fin de compte bien romaine.
731
Mócsy 1959: 16–24, 28–30; Radman-Livaja&Ivezić 2012: 139–142
731
Mócsy 1959: 16–24, 28–30; Radman-Livaja&Ivezić 2012: 139–142
732
Mócsy 1959: 24–28, 75; Alföldy 1965: 40–41, 50–54; Radman-Livaja
&Ivezić 2012: 139–140, 142–143
732
Mócsy 1959: 24–28, 75; Alföldy 1965: 40–41, 50–54; Radman-Livaja
&Ivezić 2012: 139–140, 142–143
733
Mócsy 1959: 24–25; Šašel 1974: 730–731; Hoti 1992: 134
733
Mócsy 1959: 24–25; Šašel 1974: 730–731; Hoti 1992: 134
143
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
144
III. Datacija
III. Datation
Kontekst nalaza, iako poznat, ne omogućava precizno datiranje ovih etiketa. Veći dio otkriven je tijekom jaružanja Kupe
unutar jednog ograničenog prostora, nasuprot središtu suvremenog grada, smještenog upravo na mjestu rimske Siscije. Nema stoga nikakve sumnje da su te tesere otkrivene na prostoru
gdje se nalazila luka antičke Siscije, a čini se vrlo vjerojatnim da
veći dio etiketa koje su skupili pojedinci te ih naknadno pokonili ili prodali Muzeju također potječe s tog mjesta. Ipak, taj
nam podatak, koliko god koristan bio, nije od nikakve pomoći
s kronološke točke gledišta. Bez stratigrafije, datiranje po uobičajenim arheološkim kriterijima nije moguće te dataciju možemo pokušati odrediti isključivo proučavanjem samih predmeta. Srećom, natpisi na etiketama se daju datirati s određenom
pouzdanošću. Nijedan od korištenih kriterija nije sam po sebi
apsolutno siguran pri pokušaju datiranja, ali usporedbom podataka skupljenih analizom tih različitih parametara možemo
pokušati pobliže odrediti nekakav precizniji kronološki okvir.
Les circonstances de découverte ne permettent guère de dater ces
étiquettes avec précision bien que le contexte archéologique soit
connu. Le gros du lot provient des dragages de la Kupa dans une
zone relativement limitée en face du centre de la ville actuelle qui
se trouve précisément à l’emplacement de la ville romaine de Siscia.
Prije svega, povijesni nam kontekst ukazuje da tesere mogu
najranije pripadati augustejskom razdoblju. Njihova uporaba
prije rimskog osvajanja je isključena te stoga rapolažemo s jednim terminus ante quem non, no morat ćemo se osloniti na
paleografiju, onomastiku i numizmatiku kako bismo odredili
dataciju s većom sigurnošću. Pitanje paleografije je detaljnije
obrađeno u poglavlju I.4. pa će sad biti dovoljno samo ponoviti glavne zaključke. Svi natpisi zabilježeni na sisačkim teserama napisani su kurzivnom majuskulom ili kapitalom. Bitno je
napomenuti da niti jedan natpis nije napisan kurzivnom minuskulom, odnosno mlađom rimskom kurzivom. Kurzivna se majuskula rabila tijekom cijelog principata, da bi postupno bila
istisnuta od kurzivne minsukule tijekom 3. st., najkasnije tijekom prvih desetljeća druge polovice tog stoljeća. Stoga je više
nego vjerojatno da ni najrecentnije tesere iz Siska nisu nastale
nakon sredine 3. st. Taj se kronološki okvir još može dodatno
suziti jer su oblici nekih slova u kurzivnoj majuskuli varirali u
većoj ili manjoj mjeri tijekom godina te ih je moguće kronološki pratiti. Evoluirani oblici nekih slova, zabilježeni krajem 2. i
početkom 3. st. nisu prisutni, čini se, na sisačkim teserama, no
zato su dosta učestali oblici tipični za 1. st. Ipak, možemo primijetiti da su neki oblici bliski onima zabilježenima u kurzivnoj
majuskuli 2. st. Mada to nije pouzdan kronološki kriterij, uporaba kapitale na teserama također upućuje na raniju dataciju,
odnosno na razdoblje koje je prethodilo 2. st. Uporaba interpunkcije, rijetka ali zabilježena na sisačkim teserama, također
upućuje na dataciju koja ne bi bila kasnija od 1. st.
Ukratko, ako je suditi po paleografskoj analizi, ove se tesere
mogu datirati u 1. i 2. st., najkasnije u sam početak 3. st., no
budući da su stariji oblici slova učestaliji, možemo zaključiti da
veći dio sisačkih tesera vjerojatno nije nastao kasnije od prvih
desetljeća 2. st.
I onomastika nam može pružiti važne podatke za precizniju
dataciju.
Carski su gentiliciji često bitni za određivanje kronološkog okvira, a kako su dobro zastupljeni na sisačkim teserama, mogu
nam pružiti vrlo korisne repere. Detalj koji odmah upada u oči
jest rijetkost gentilicija Aurelius. U stvari samo jedna osoba nosi taj gentilicij, izvjesna Aurelia Prima. Gotovo svi ostali carski
gentiliciji iz razdoblja principata su također zabilježeni: barem
Il ne fait donc aucun doute que ces étiquettes furent trouvées dans
le port de Siscia et on peut présumer qu’une bonne partie des étiquettes récupérées par des particuliers et subséquemment offertes
ou vendues au Musée avaient été découvertes au même endroit.
Aussi utile qu’elle puisse être, du point de vue de la chronologie
cette information ne nous est toutefois d’aucune aide. Sans stratigraphie, la datation selon les critères archéologiques habituels n’est
pas possible et ce n’est que l’étude des objets eux-mêmes qui pourrait nous offrir des réponses à cette question. Fort heureusement,
les inscriptions sur les étiquettes permettent de les dater avec une
certaine précision. Aucun des critères employés n’est absolument
incontestable pour la datation mais en comparant les données recueillies par l’analyse de ces différents paramètres, on peut essayer
de cerner un créneau chronologique plus précis.
Tout d’abord, le contexte historique nous permet d’affirmer que ces
étiquettes ne peuvent pas être antérieures à l’époque augustéenne.
Leur utilisation avant la conquête romaine est exclue et nous disposons donc d’un terminus ante quem non mais c’est surtout grâce
à la paléographie, l’onomastique et la numismatique que l’on pourra déterminer une datation plus sûre.
La question de la paléographie a été étudiée plus en détail dans le
chapitre I.4 et il suffira de répéter ici les principales conclusions.
Toutes les inscriptions attestées sur les étiquettes de Siscia sont en
majuscule cursive ou en lettres capitales et il est important de remarquer qu’aucune étiquette ne porte des inscriptions en cursive
récente. La majuscule cursive était utilisée durant tout le Haut-Empire avant d’être progressivement remplacée par la minuscule cursive dans le courant du 3ème siècle, au plus tard dans les premières
décennies de la seconde moitie de ce siècle. Il est donc plus que
probable que les étiquettes les plus récentes trouvées à Siscia ne
soient pas postérieures au milieu du 3ème siècle. On peut d’ailleurs
délimiter encore plus cette datation car les formes de certaines
lettres de la majuscule cursive ont varié d’une manière plus ou moins
importante que l’on peut suivre chronologiquement. Les formes
plus évoluées de certaines lettres attestées vers la fin du 2ème et au
3ème siècle ne semblent pas être présentes sur les étiquettes de Siscia mais les formes typiques du 1er siècle sont plutôt courantes.
Toutefois, certaines formes s’apparentent aussi aux inscriptions en
majuscule cursive du 2ème siècle. Sans être un critère chronologique sûr, l’utilisation des lettres capitales sur les étiquettes de
plomb semblerait plutôt indiquer une datation plus ancienne, généralement antérieure au 2ème siècle. L’emploi des interponctions,
rare mais néanmoins attesté, indiquerait aussi une datation qui ne
serait pas postérieure au 1er siècle.
Bref, selon l’analyse paléographique, on pourrait dater ces étiquettes au 1er siècle et dans le courant du 2ème siècle, voire au
plus tard vers le début du 3ème siècle. Toutefois, les formes de
lettres plus anciennes sont dominantes et on n’aurait pas tort d’affirmer qu’un fort pourcentage des étiquettes n’est vraisemblablement pas postérieur aux premières décennies du 2ème siècle.
L’onomastique peut nous fournir des données très importantes pour
une datation plus précise.
Les gentilices impériaux sont souvent essentiels pour la datation et
vu qu’ils sont assez bien représentés dans les inscriptions sur les éti-
Tesserae Sisciensiae
6 građana nosi gentilicij Iulius, 4 građana imaju gentilicij Claudius, Flavija ima 9, a zabilježeno je i 6 Ulpija. Međutim, samo
jedan građanin spomenut na sisačkim teserama ima gentilicij
Aelius. Postoje, istina, i dva Sulpicija, jedna žena i jedan veteran,
no teško ih je dovesti u vezu s carem Galbom. Jedini Cocceius
koji se pojavljuje na teserama nositelj je idionima te je vjerojatnije da je riječ o peregrinu koji nosi prizvučno keltsko ime. To,
uostalom, i nije jedini slučaj da se carski gentilicij pojavljuje kao
idionim na sisačkim teserama. Čini se tako da je ime Iulius bilo
dosta popularno među tamošnjim peregrinima, a spominju se
i po jedan Claudius te Flavius. Gentilicij Septimius je možda zabilježen u jednom natpisu, no ponuđena interpretacija –
Septim(i)a Proma – nije sasvim sigurna. Flaviji su brojni, što je,
uostalom, dosta prirodno za jednu flavijevsku koloniju, ali su
sasvim pristojno zastupljeni i Iulii, Ulpii te Claudii. Stoga bi slaba zastupljenost, da ne kažem gotovo izostanak Elija i Aurelija,
mogla biti dosta znakovita sa stanovišta kronologije. Čini se da
većina etiketa potječe iz vremena prije vladavine Antonina Pija
i Marka Aurelija, odnosno, naravno, iz razdoblja prije 212. g.
kada su brojni stanovnici Panonije dobili pravo građanstva zahvaljujući Karakalinom ediktu i time stekli gentilicij Aurelius.
Treba ipak napomenuti da su u Sisciji živjeli brojni Italici, i to još
od augustejskog vremena, kao i mnogi veterani, a da i ne spominjemo činjenicu da je grad bio kolonija još od Vespazijana.734
Sve to upućuje na pretpostavku da su mnogi stanovnici Siscije
imali ili stekli građanski status davno prije 212. g., te postotak
novih građana s gentilicijem Aurelius u Sisciji početkom 3. st.
uopće nije morao biti naročito visok. Usprkos nesumnjivom
stalnom priljevu doseljenika, početkom 3. st. većinu su populacije Siscije vjerojatno tvorili ljudi čije su obitelji generacijama
živjele u gradu i koji su porijeklom ili bili potomci doseljenih
građana ili su im preci na neki način stekli građansko pravo.
Stoga bismo mogli primijetiti da slaba zastupljenost Aurelija na
sisačkim teserama ne mora nužno predstavljati odlučujući faktor u određivanju preciznijeg kronološkog okvira. Isto tako,
možemo iznijeti pretpostavku da su barem neki od nositelja
idionima na sisačkim teserama mogli u stvari biti Aureliji koji
nisu smatrali potrebnim i korisnim uz svoj kognomen navesti i
jedan tako učestali gentilicij.
Možda bi ti argumenti imali određenu težinu kada drugi detalji ne bi pobijali kasniju dataciju. Već smo primijetili da paleografska analiza ne ide baš u prilog dataciji nakon 2. st. Dapače,
paleografskim kriterijima dobar se dio natpisa može datirati u
1. st. Čak i ako ostavimo po strani nositelje idionima, čiji peregrinski status može biti dvojben, ostaje nam 257 ljudi s tipičnom peregrinskom nomenklaturom, tj. idionim popraćen patronimikom, koja ne ostavlja dvojbe o njihovom statusu. Ti bi
natpisi, dakle, svakako prethodili 212. godini. Osim toga, ne
smijemo zaboraviti da su novi građani gentilicij Aurelius mogli
steći i gotovo pola stoljeća prije Karakalinog edikta pa je njihov
izostanak na sisačkim teserama, po mojem mišljenju, dosta indikativan, kao što je to uostalom slučaj i s gentilicijem Aelius.
Nomenklatura građana s carskim gentilicijem je samo jedan od
onomastičkih detalja pomoću kojih se može odrediti datacija.
Ukoliko obratimo pažnju na građansku nomenklaturu, možemo primijetiti da većina građana muškog spola nosi dvodijelni
imenski obrazac (duo nomina) kasnijeg tipa, tj. gentilicij i kognomen. Izostavljanje prenomena bitan je detalj koji bi mogao
734
Mócsy 1959: 24–26; Barkóczi 1964: 259–261
quettes, ils peuvent nous fournir des points de repère particulièrement utiles. Un détail qui saute immédiatement aux yeux est la rareté du gentilice Aurelius. En fait, une seule personne porte ce
gentilice, une femme appelée Aurelia Prima. Quasiment tous les
autres gentilices impériaux sont aussi attestés: au moins 6 citoyens
portent le gentilice Iulius, 4 citoyens portent le gentilice Claudius,
les Flavii sont au nombre de 9 et on trouve 6 Ulpii. Par contre, un
seul citoyen portant le gentilice Aelius est attesté sur les étiquettes
de Siscia. On trouve aussi deux Sulpicii, une femme et un vétéran,
semble-t-il, mais il est pour le moins difficile d’établir un lien avec
l’empereur Galba. Le seul Cocceius qui apparaît sur les étiquettes
est un porteur de nom unique et tout porte à croire qu’il fût un pérégrin portant un nom d’assonance celtique. Ce n’est d’ailleurs pas
le seul cas où un gentilice impérial est porté en tant que nom unique
sur les étiquettes de Siscia car le nom Iulius semble avoir été plutôt
populaire parmi les pérégrins. On trouve aussi un Claudius et un
Flavius. Le gentilice Septimius est peut-être aussi attesté dans une
inscription mais l’interprétation de la dénomination de Septim(i)a
Proma reste sujette à caution. Les Flavii sont les plus nombreux, ce
qui est assez naturel pour une colonie flavienne mais les Iulii, Claudii
et Ulpii sont plutôt bien représentés. Pour cette raison, la faible présence pour ne pas dire la quasi-absence des Aelii et des Aurelii pourrait être assez significative du point de vue chronologique car il
semblerait que la plus grande partie des étiquettes de Siscia soit
antérieure au règnes d’Antonin le Pieux et Marc-Aurèle mais aussi,
bien évidemment, à l’an 212 quand de nombreux habitants de la
Pannonie ont obtenu le droit de citoyenneté grâce à l’Edit de Caracalla et de ce fait le droit de porter le gentilice Aurelius. Il faut néanmoins prendre en compte le fait que la ville de Siscia était habitée
par beaucoup d’Italiens, et cela dès l’époque d’Auguste, ainsi que
par de nombreux vétérans, sans même compter le fait qu’elle était
une colonie depuis Vespasien.734 Il est donc parfaitement possible
que de nombreux habitants de Siscia étaient déjà citoyens bien
avant 212 et que le pourcentage de nouveaux citoyens portant le
gentilice Aurelius à Siscia au 3ème siècle n’était pas particulièrement
élevé. Malgré un afflux vraisemblablement constant d’immigrés, à
cette époque le gros de la population devait être probablement
formé de gens dont les familles vivaient dans la ville depuis des générations et qui étaient soit des citoyens à l’origine ou avaient obtenu la citoyenneté d’une manière ou d’une autre dans le passé. De
ce fait, on pourrait objecter que le faible nombre d’Aurelii n’est pas
nécessairement un élément décisif pour la détermination d’un cadre
chronologique plus précis. De même, on pourrait supposer que certains des porteurs de noms uniques apparaissant sur les étiquettes
de Siscia pouvaient être des Aurelii: noter un gentilice aussi commun aurait pu être superflu dans ce genre de notices.
Ce seraient peut-être des arguments de poids si d’autres éléments
ne contredisaient pas une datation tardive. Nous avons déjà
constaté que l’analyse paléographique n’apporte pas beaucoup
d’arguments en faveur d’une datation postérieure au 2ème siècle
et que de toute façon, selon les critères paléographiques, un
grand nombre d’inscriptions appartiendraient vraisemblablement
au 1er siècle. Même si on laisse de côté les porteurs de noms
uniques dont le statut de pérégrin peut être sujet au doute, du
moins dans certains cas, on trouve tout de même 257 individus
dont la dénomination typiquement pérégrine, nom unique suivi
du patronyme, ne laisse planer pratiquement aucun doute sur
leur statut. Ces inscriptions sont donc certainement antérieures
à 212. Il faut aussi noter que les nouveaux citoyens auraient pu
porter le gentilice Aurelius plus d’un demi-siècle avant l’Edit de
734
Mócsy 1959: 24–26; Barkóczi 1964: 259–261
145
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
ukazivati na to da većina natpisa nije ranija od 2. st., no je li to
uistinu pouzdan argument za ovakav tip zapisa? Naime, možemo se s pravom priupitati u kojoj su se mjeri epigrafički uzusi koje susrećemo, primjerice, u sepulkralnim i votivnim natpisima primjenjivali na ovakvim etiketama, strogo namjenskim
predmetima neslužbenog karaktera i s vrlo ograničenim prostorom za pisanje. Nije isključeno da su pisari, s obzirom na
ograničen prostor za zapisivanje, svjesno izostavljali prenomen.
To je moguće, tim više što se prenomen smatrao najmanje bitnim i najmanje distinktivnim elementom građanske nomenklature te se najlakše mogao izostaviti. Čini se da je prenomen
počeo gubiti na važnosti već sredinom 1. st. te stoga ne možemo odbaciti mogućnost da se natpisi, koji spominju građane
samo s njihovim gentilicijem i kognomenom, datiraju u drugu
polovicu 1. st.735
Na sisačkim teserama se pojavljuje i nekoliko nositelja tria nomina (troimeni obrazac: prenomen, gentilicij i kognomen), kao
i nekoliko nositelja dvodijelnog imenskog obrasca ranijeg tipa,
tj. prenomen i gentilicij. Uže datirati natpise s nositeljima tria
nomina nije lako, mada je vjerojatno da nisu kasniji od 2. st.,
no uporaba ranijeg oblika duo nomina nesumnjivo je starija.
Takav tip građanske nomenklature nestaje sredinom 1. st. pos.
Kr., pa bismo takve natpise na sisačkim teserama mogli datirati od augustejskog do klaudijevskog vremena, najkasnije do
razdoblja Flavijevaca.736
146
Sama imena također pružaju zanimljive podatke za dataciju.
Ukoliko usporedimo studiju A. Mócsya s onom L. Barkóczija,
evidentno je da domorodačka imena, bila ona keltska ili ilirskopanonska, bivaju bitno rjeđe zabilježena u natpisima nakon
vladavine Marka Aurelija, posebice u zapadnoj Panoniji, tj. u
Gornjoj Panoniji.737 To je nedvojben dokaz uspješnosti romanizacije, ali i kronološki pokazatelj. Stoga bi visok postotak
keltskih i ilirskih imena u širem smislu te riječi na sisačkim teserama također bio argument za raniju dataciju. To razumljivo
nije ključan argument, ali ukoliko bi veći dio tesera pripadao
drugoj polovici 2. st. moglo se i očekivati ograničen broj domorodačkih imena, što svakako nije slučaj. Treba, međutim,
istaknuti i postojanje imena koja su, po svemu sudeći, kasnije
tvorbe. Naime, imena kao Adiutor, Crispinianus, Firminus, Gemellina, Iulianus, Iustinus, Nigrinus, Romanianus, Sabiniana,
Sabinilla, Sinecurius, Valentinus, Valerianus ili Vitalianus se na
panonskim natpisima ne susreću prije vladavine Marka Aurelija, pa možemo pretpostaviti da natpisi u kojima se pojavljuju
ova imena nisu stariji od sredine 2. st.738
I cijene su važan faktor pri pokušaju određivanja kronološkog
okvira. Čak i površnim pregledom možemo ustanoviti da se navedene cijene uklapaju u monetarni sustav kojeg je uspostavio
August.739 Ako ih usporedimo s cijenama tekstilnih proizvoda
u Dioklecijanovom ediktu, sasvim je jasno da sisačke tesere pri-
735
Thylander 1952: 77–81; Kajanto 1963: 3, 13–17; Etienne 1971: 229–
233; Andreau 1974: 155–162; Kajanto 1977: 421–422; Salomies
1987: 390–406; Salway 1994: 130–131; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 206–207; Rémy 2001: 57–58
Caracalla et de ce fait leur absence sur les étiquettes de Siscia,
tout comme celle des Aelii, est à mon avis assez parlante.
La dénomination des citoyens portant un gentilice impérial n’est
qu’un élément onomastique permettant d’établir une datation. Si
l’on observe la dénomination citoyenne, on remarque que les citoyens de sexe masculin portent dans leur grande majorité les duo
nomina seconde manière, c’est-à-dire un gentilice et un surnom.
L’omission du prénom est aussi un détail significatif qui pourrait indiquer que ces inscriptions ne sont pas antérieures au 2ème siècle
mais est-ce vraiment un argument pour ce type de support? En effet, on peut se demander si les coutumes épigraphiques habituelles,
telles qu’on les rencontre dans les inscriptions funéraires ou votives,
peuvent être appliquées dans le cas des étiquettes, des objets purement usuels sans caractère officiel qui de surcroît ne disposent
que d’un espace très limité pour les inscriptions. Il n’est pas exclu
que les scripteurs, disposant de peu de place pour noter leurs textes,
aient délibérément omis de noter le prénom. C’est tout à fait probable mais c’est justement parce que le prénom était considéré
comme l’élément le moins important et le moins distinctif de la dénomination citoyenne que les scripteurs pouvaient aussi facilement
s’en passer. Il semblerait que le prénom ait déjà commencé à perdre
en importance vers le milieu du 1er siècle et il n’est donc pas du
tout exclu que les inscriptions ne mentionnant un citoyen que par
son gentilice et son surnom puissent être daté dès la seconde moitié du 1er siècle.735
On trouve néanmoins quelques porteurs de tria nomina ainsi que
des porteurs de duo nomina première manière, c’est-à-dire un prénom suivi du gentilice. Proposer une datation plus précise pour les
porteurs de tria nomina n’est pas facile bien qu’il semble probable
que ces inscriptions ne soient pas postérieures au 2ème siècle mais
l’emploi des duo nomina première manière indiquerait vraisemblablement une date plus ancienne. Ce type de dénomination citoyenne tend à disparaître vers le milieu du 1er siècle apr. J.-C. et
on pourrait approximativement dater ces inscriptions depuis
l’époque augustéenne jusqu’au règne de Claude, voire au plus tard
jusqu’à l’époque flavienne.736
Les noms eux-mêmes peuvent aussi nous apporter quelques informations intéressantes pour la datation. En comparant l’étude d’A.
Mócsy à celle de L. Barkóczi, on se rend compte que les noms indigènes, qu’ils soient d’origine celtique ou illyro-pannonienne, deviennent plus rares dans les inscriptions après le règne de Marc-Aurèle, plus particulièrement dans la partie occidentale de la Pannonie,
c’est-à-dire en Pannonie Supérieure.737 C’est certainement un témoignage du succès de la romanisation mais aussi un indicateur
pour la datation. Le fort pourcentage de noms celtiques et illyriens
au sens large du terme sur les étiquettes de Siscia pourrait être un
argument en faveur d’une datation plus ancienne de ces inscriptions. Ce n’est certainement pas un argument décisif, je l’admets
volontiers, mais si ces étiquettes appartenaient en majeure partie à
la seconde moitié du 2ème siècle, on s’attendrait tout de même à
rencontrer un nombre plus réduit de noms indigènes, ce qui n’est
pas le cas. Toutefois, certains noms sont vraisemblablement plus
tardifs. En effet, des noms comme Adiutor, Crispinianus, Firminus,
Gemellina, Iulianus, Iustinus, Nigrinus, Romanianus, Sabiniana, Sa-
735
Thylander 1952: 77–81; Kajanto 1963: 3, 13–17; Etienne 1971: 229–
233; Andreau 1974: 155–162; Kajanto 1977: 421–422; Salomies 1987:
390–406; Salway 1994: 130–131; Dondin-Payre 2001, Onomastique:
206–207; Rémy 2001: 57–58
736
Etienne 1971: 231–232; Salway 1994: 124–130
737
Mócsy 1957: 123–136, 147–197; Barkóczi 1964: 292–328; cf. Fitz
1977: 395–402
736
Etienne 1971: 231–232; Salway 1994: 124–130
738
vide infra sub voce, cf. Solin 1977, innere Chronologie: 103–146
737
739
Burnett 1988: 56–66; Hiernard 1997: 79–81; Depeyrot 2006: 33–34
Mócsy 1957: 123–136, 147–197; Barkóczi 1964: 292–328; cf. Fitz 1977:
395–402
Tesserae Sisciensiae
padaju starijem razdoblju.740 No postoji li mogućnost preciznije datacije pomoću cijena? U jednom prethodnom poglavlju
predstavljene su analogije, mahom iz 1. st., a te cijene uglavnom dosta dobro odgovaraju vrijednostima navedenima na sisačkim teserama. Njihov je broj ipak ograničen, a nepostojanje
većeg broja analogija za cijene u tekstilnoj proizvodnji i trgovini, kao i one u srodnim uslužnim djelatnostima, poput bojanja
i čišćenja odjeće, nas prisiljava na oprez pri određivanju kronološkog okvira. No čak i uz nužan oprez, vrijednosti navedene
na teserama pružaju značajan pokazatelj. Naime, visok postotak cijena izražen je u manjim nominalama izvedenima od denara, to jest u brončanom novcu. Sesterciji i vjerojatno dupondiji iznimno su često zastupljeni u navedenim cijenama. Iako
su i sestercij i dupondij i as kovani sve do druge polovine 3. st.,
na vrijednosti su izgubili davno prije. Sestercij je zadržao važnost
kao platežno sredstvo kroz cijelo 2. st., no dupondij i as se rijetko rabe već od Komodove vladavine. Brončani novac, čija
vrijednost nije prestajala opadati, polako nestaje iz cirkulacije,
a sredinom 3. st. prestaju čak i emisije denara.741
Cijene na sisačkim teserama bi, po svemu sudeći, ukazivale na
razdoblje koje u velikoj većini slučajeva nije kasnije od početka
3. st.
Kad usporedimo zajedno podatke koje nam pružaju paleografija, onomastika i numizmatika, proizlazi da sisačke tesere najkasnije mogu biti datirane u seversko razdoblje, no vrlo je vjerojatno
da se većina može datirati i bitno prije. Ukoliko definiramo jedan
široki kronološki okvir, možemo govoriti o razdoblju uporabe od
oko dva stoljeća, od augustejskog do severskog razdoblja, jer
neke su tesere nesumnjivo vrlo rane, dok bi neke uistinu mogle
pripadati severskom razdoblju. Ipak, veći dio se, po mojem
mišljenju, može smjestiti u uži kronološki okvir, odnosno u razdoblje od Klaudijeve do Hadrijanove vladavine.
binilla, Sinecurius, Valentinus, Valerianus ou Vitalianus ne se rencontrent pas dans les inscriptions pannoniennes avant le règne de
Marc-Aurèle et il est assez probable que les inscriptions où apparaissent ces noms ne soient pas antérieures au milieu du 2ème
siècle.738
Les prix sont aussi un élément important pour la datation. Même
un examen superficiel nous permet d’affirmer que ces prix correspondent certainement au système monétaire mis en place par Auguste739 et si on les compare aux prix des produits textiles dans l’Edit
de Dioclétien,740 il est évident que les étiquettes de Siscia appartiennent à une période antérieure. Peut-on toutefois les dater d’une
manière plus précise grâce aux prix? Dans un chapitre précédent,
des analogies ont été présentées, datant pour la plupart du 1er
siècle et qui semblent assez bien correspondre aux valeurs indiquées
sur les étiquettes de Siscia. Leur nombre est néanmoins plutôt limité et à défaut d’analogies plus nombreuses pour les prix pratiqués
dans la production et le commerce des textiles ainsi que dans les
services apparentés, tels la teinturerie et le nettoyage dans les ateliers de foulons, il serait probablement plus prudent de ne pas considérer ces quelques analogies comme un argument décisif pour la
datation. Malgré cela, les valeurs exprimées sur les étiquettes nous
offrent un indice significatif. En effet, un fort pourcentage des prix
est exprimé en divisionnaires du denier, c’est-à-dire en monnaies de
bronze. Les sesterces et probablement les dupondii sont en effet
présents dans un très grand nombre de prix. Bien que le sesterce,
le dupondius ainsi que l’as furent frappés jusqu’à la seconde moitié
du 3ème siècle, ils avaient perdu leur valeur bien avant. Si le sesterce
a conservé son importance tout au long du 2ème siècle, le dupondius et l’as se sont faits rares dès le règne de Commode. Les monnaies de bronze, dont la valeur ne cesse de baisser, disparaissent
progressivement de la circulation et même le denier n’est plus émis
à partir du milieu du 3ème siècle.741
Les prix indiqués sur les étiquettes de Siscia ne sont donc pour la
plupart d’entre eux probablement pas postérieurs au début du
3ème siècle.
Quand on compare les données obtenues grâce à la paléographie,
l’onomastique et la numismatique, il en ressort que les étiquettes
de Siscia peuvent être au plus tard datées à l’époque sévérienne
mais il est très probable que la majeure partie d’entre elles puisse
être datée bien avant. On peut définir un cadre chronologique large,
c’est-à-dire une période d’utilisation d’environ deux siècles, allant
de l’époque augustéenne jusqu’à l’époque sévérienne car il probable que certaines étiquettes puissent être datées très tôt, dès le
règne d’Auguste tandis que d’autres pourraient effectivement appartenir à l’époque sévérienne. Il me semble toutefois que le gros
du lot pourrait être daté entre le règne de Claude et celui d’Hadrien.
740
741
738
vide infra sub voce, cf. Solin 1977, innere Chronologie: 103–146
739
Burnett 1988: 56–66; Hiernard 1997: 79–81; Depeyrot 2006: 33–34
Morelli 2004: 55–78
740
Morelli 2004: 55–78
Burnett 1988: 66; Hiernard 1997: 82–86; Depeyrot 2006: 138
741
Burnett 1988: 66; Hiernard 1997: 82–86; Depeyrot 2006: 138
147
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
148
ZAKLJUČAK
CONCLUSION
Jednu tada vrlo zapaženu knjigu, The wool trade of ancient
Pompeii, objavio je 1976. g. W. O. Moeller. U tom, inače vrlo
zanimljivom djelu, autor se potrudio dokazati, potkrepljujući
svoje stavove epigrafijom i rezultatima arheoloških istraživanja
– a djelomično i mišljenjem T. Franka – da su Pompeji bili važno
središte tekstilne industrije čija se proizvodnja naveliko izvozila.
Na koncu je zaključio da je tekstilna industrija bila glavna
privredna grana grada, da je taj profesionalni sektor bio iznimno učinkovito organiziran te da su vodeći proizvođači imali
velik politički utjecaj na lokalnoj razini.742 Pa ipak, kojih desetak
godina kasnije, jedan drugi znanstvenik, koristeći potpuno iste
izvore, pobio je Moellerove teze, smatrajući njegov pristup
pretjerano modernističkim i neutemeljenim. W. Jongman je s
vrlo čvrstom argumentacijom pokazao da nema nikakvih dokaza da su Pompeji bili veliko središte tekstilne industrije i da su
tekstilni obrtnici tog grada u bilo kojem pogledu bili organiziraniji ili utjecajniji od svojih kolega u drugim gradovima Carstva.743 U jednom drugom članku o tekstilnoj industriji u Italiji,
isti je autor naglasio potrebu za oprezom prilikom iznošenja
hipoteza o toj proizvodnoj djelatnosti.744 Tom je prigodom citirao brojne primjere, poput nekih Plinijevih ili Marcijalovih
rečenica koje su suvremene istraživače mogli navesti na ishitrene i pogrešne zaključke.
Un livre très remarqué à l’époque, The wool trade of ancient Pompeii, fut publié en 1976 par W. O. Moeller. Dans son ouvrage, au
demeurant fort intéressant, l’auteur s’est efforcé de démontrer, en
se servant de l’épigraphie et des résultats des fouilles archéologiques
– et en s’appuyant en partie sur l’opinion de T. Frank – que la ville
de Pompéi était un grand centre de l’industrie textile dont la production devait être largement exportée. Il avait aussi conclu que
c’était la principale activité économique de la ville, que ce secteur
professionnel était très organisé et que les principaux industriels
jouissaient d’une influence politique importante au sein de la ville.742
Et pourtant, une dizaine d’année plus tard, un autre savant, en se
basant sur les mêmes sources, avait réfuté les thèses de Moeller, jugeant son approche trop moderniste et sans véritable fondement.
W. Jongman, appuyant ses affirmations sur des arguments solides,
avait démontré que rien ne prouvait que la ville de Pompéi ait été
un grand centre de production textile et que ses professionnels du
textile aient été mieux organisés ou plus influents que leurs collègues dans les autres cités de l’Empire.743 Dans un autre article sur
l’industrie textile en Italie, le même auteur avait insisté sur la nécessité d’être très prudent en avançant des hypothèses concernant
cette industrie.744 Il cite ainsi de nombreux exemples comme des
passages de Pline ou de Martial, par exemple, qui pouvaient amener les chercheurs à tirer des conclusions hâtives et erronées.
Kad čovjek pogleda hrpu ovih etiketa koje su, kako stvari stoje,
vjerojatno najvećim dijelom vezane uz rad valjara i bojadisara,
lako je pasti u iskušenje i proglasiti Sisciju važnim tekstilnim
proizvodnim centrom, makar i samo na regionalnoj razini. Nijedan drugi panonski grad ne raspolaže trenutno tolikom
količinom natpisa vezanom uz rad tekstilnih obrtnika, a po svemu sudeći ne bi bilo pogrešno tvrditi ni da ih toliko nema niti
jedan grad u zapadnom dijelu Carstva.745 No je li to stvarno
valjan argument? Ne bi li Siscia bila spomenuta u pisanim izvorima kao veliko središte tekstilne industrije da je uistinu
uživala tu reputaciju? To baš i nije slučaj.746 Plinije, koji naveliko
raspravlja o proizvodnji vune i tekstilnoj industriji, nikad ne
spominje Sisciju u tom kontekstu, pa ni cijeli taj kraj.747 Drugi
antički pisci koji su se u većoj ili manjoj mjeri interesirali za tu
temu također ne spominju tekstilnu proizvodnju u Sisciji ili vunu
s tog područja.748 Istina, Plinije spominje vunu iz Histrije i Liburnije (Plin., Nat. Hist., 73), Marcijal posvećuje jedan epigram liburnskim ogrtačima (Mart. XIV, 139), Historia Augusta ima nekoliko pasusa u kojima se spominju tunike od dalmatinske
vune,749 tzv. dalmatike koje su, izgleda, bile na cijeni – što uostalom potvrđuje i Dioklecijanov edikt, no u njemu je dalmatika
En regardant cette multitude d’étiquettes qui semblent être en majeure partie liées au travail des foulons et des teinturiers, il faut bien
avouer qu’on serait très tenté de considérer Siscia comme un important centre de l’industrie textile, ne serait-ce qu’au niveau régional. Aucune ville pannonienne ne dispose actuellement d’une telle
quantité d’inscriptions relatives au travail des professionnels du textile et il ne serait d’ailleurs pas faux d’affirmer qu’aucune cité de la
partie occidentale de l’Empire n’en possède autant.745 Mais est-ce
vraiment un argument? Siscia n’aurait-elle pas été mentionnée dans
les sources écrites comme un des grands centres de la production
textile si elle jouissait vraiment de cette réputation? Justement, ce
n’est pas le cas.746 Pline, qui pourtant discute de la production de
la laine ainsi que de l’industrie textile, ne mentionne jamais Siscia
dans ce contexte, ni la région d’ailleurs.747 Les autres auteurs anciens qui s’intéressaient de près ou de loin à ce sujet sont muets
aussi, pas un mot sur l’industrie textile de Siscia ou la laine de cette
région.748 Certes, Pline mentionne la laine d’Histrie et de Liburnie
(Plin., Nat. Hist., 73), Martial consacre une épigramme aux manteaux liburnes (Mart. XIV, 139), on trouve quelques passages dans
la Historia Augusta sur les tuniques en laine de Dalmatie,749 les dalmatiques, apparemment très prisées, un fait confirmé par l’Edit de
Dioclétien bien que la dalmatique y soit un terme générique pour
ce type de tunique sans nécessairement impliquer une fabrication
742
Frank 1940: 201– 202, 252–253, 261–262; Moeller 1976
742
Frank 1940: 201–202, 252–253, 261–262; Moeller 1976
743
Jongman 1988: 155–186; cf. Borgard&Puybaret 2004: 58–59; Flohr
2011: 230
743
Jongman 1988: 155–186; cf. Borgard&Puybaret 2004: 58–59; Flohr
2011: 230
744
Jongman 2000: 187–197
744
Jongman 2000: 187–197
745
Za popis epigrafičkih natpisa o tekstilnim obrtnicima cf. Vicari 2001:
94–115
745
Pour une liste d’inscriptions mentionnant les professionnels du textile cf.
Vicari 2001: 94–115
746
Vicari 2001: 62–64; najbliži panonski grad koji je, izgleda, mogao biti tekstilno proizvodno središte, barem u kasnoj antici, je Poetovio,
cf. Edictum Diocletiani 19.67; Lauffer 1971: 158; Giacchero 1974:
178
746
Vicari 2001: 62–64; la ville pannonienne la plus proche de Siscia qui semble avoir été un centre de production textile important, du moins durant
le Bas Empire, est Poetovio, cf. Edictum Diocletiani 19.67; Lauffer 1971:
158; Giacchero 1974: 178
747
Plinius, Naturalis Historia VIII, 73–75
747
Plinius, Naturalis Historia VIII, 73–75
748
Škegro 1999: 203
748
cf. Škegro 1999: 203
749
Historia Augusta, Commodus, VIII, Pertinax, VIII, Claudius, XVII
749
Historia Augusta, Commodus, VIII, Pertinax, VIII, Claudius, XVII
Tesserae Sisciensiae
generički pojam za taj tip tunike, koji ne implicira nužno proizvodnju u Dalmaciji750 – ali sve to skupa nema nikakve veze sa
Siscijom, kao što nema ni dokaza da je Siscija mogla biti važno
odredište za dalmatinsku vunu. To nije nužno nemoguće – to
je uostalom bila i Mócsyeva pretpostavka751 – ali u nedostatku
konkretnih dokaza, ostaje samo hipoteza. Naime, da je kojim
slučajem tekstilna industrija u Sisciji uistinu bila vrlo razvijena i
poznata po kvaliteti svojih proizvoda, ne bi li taj detalj bio na
neki način spomenut u izvorima, pa makar samo u Dioklecijanovom ediktu? Treba primijetiti da ni epigrafički ni figuralni
spomenici otkriveni u gradu i bližoj okolici ne sadrže nikakve
podatke o tekstilnoj proizvodnji, kao što je to recimo slučaj u
nekim drugim dijelovima Carstva, posebice u Galiji i Italiji.752
Samo po sebi, to ne mora biti vrlo znakovito s obzirom na relativno mali broj sačuvanih spomenika (oko stotinjak), no naše
bi viđenje ovog pitanja vjerojatno bilo nešto drugačije da nam
par sisačkih spomenika pruži pokoji podatak o obrtnicima i trgovcima koji su se bavili tekstilom.
Istina, jedan natpis iz 3. st. ukazuje na mogućnost da su pripadnici gradske elite imali veze s tekstilnom industrijom,753 no
to ne dokazuje nužno da su tekstilni obrt i trgovina igrali iznimno važnu ulogu u gospodarskom životu Siscije.
Sisačke olovne tesere su, bez ikakve sumnje, povijesni izvor prvog reda, no ne treba precijeniti podatke koje nam mogu pružiti. One su nedvojben dokaz postojanja tekstilnih valjaonica i
bojadisaonica u Sisciji, no unatoč njihovoj impresivnoj količini,
ne mislim da nam mogu pružiti precizne informacije o opsegu
tekstilne proizvodnje u tom gradu. Siscia je bila velik grad i regionalno središte, a grad te veličine je sigurno morao imati fulonike i bojadisaonice kao i proizvodnju odjeće, makar i skromnog opsega, no dovoljnog za osnovnu opskrbu stanovnika.
Čak i da nema ovih tesera, nitko to ne bi doveo u sumnju. Karakter središta za proizvodnju tekstila u Rimskom Carstvu dobro je definirao H. W. Pleket koji razlikuje tri različita tipa. Prvi
je od isključivo lokalne važnosti, dovoljan za osiguravanje potreba malih naselja, drugi bi se nalazio u većim gradovima te
bi bio u mogućnosti opskrbljivati regionalno tržište, no ne uživa posebnu reputaciju na razini cijelog Carstva, dok bi treći tip
bio smješten u velikim gradovima čija bi proizvodnja u najvećoj
mjeri bila namijenjena izvozu i bila poznata po kvaliteti diljem
Carstva. Više tipova tržišta odgovara tim proizvodnim središtima. Proizvodna središta isključivo lokalnog karaktera vjerojatno
su mogla izrađivati u ograničenim količinama samo najjednostavniju odjeću, koja nije bila namijenjena širem tržištu, ali drugi tip proizvodnog središta je sasvim sigurno bio integriran u
regionalno tržište, čija je veličina mogla varirati. Takva su proizvodna središta vjerojatno katkad mogla biti uključena i u međuregionalnu trgovinu, no potonja je ipak bila u rukama velikih
proizvodnih centara koja su ponajprije radila za izvoz i koja su,
naravno, igrala ključnu ulogu u trgovini na velikim udaljenostima kao i na međunarodnoj razini.754
en Dalmatie,750 mais tout cela n’a aucun rapport avec Siscia et absolument rien ne prouve que cette ville pouvait être un débouché
important pour la laine de Dalmatie. J’admets que cela ne soit pas
invraisemblable – une hypothèse avancée d’ailleurs par A. Mócsy751
– mais à défaut de preuves concrètes, cela reste très conjectural. En
effet, si l’industrie textile de Siscia avait vraiment été très développée et réputée pour des produits de qualité, ce détail n’aurait-il pas
été signalé dans les sources d’une manière ou d’une autre, ne serait-ce que dans l’Edit de Dioclétien? Il faut aussi noter que les monuments épigraphiques et figurés trouvés dans la ville et ses environs ne contiennent aucune information sur le travail du textile
comme on peut en trouver dans d’autres régions de l’Empire, notamment en Gaule et en Italie.752 En soi, ce n’est pas forcément très
significatif vu le nombre relativement faible de monuments préservés (un peu plus d’une centaine) mais notre vision des choses aurait
peut-être été un peu différente si quelques monuments de Siscia
nous donnaient certains indices sur les ouvriers du textile et leur
commerce. Il est vrai qu’une inscription votive du 3ème siècle
semble indiquer que les notables de la ville pouvaient avoir un lien
avec l’industrie textile,753 mais cela ne prouve pas nécessairement
que l’artisanat et le commerce des produits textiles jouaient un rôle
de premier plan dans la vie économique de Siscia.
Les étiquettes de Siscia sont indéniablement un document historique de premier ordre mais il ne faut pas surestimer les informations qu’elles peuvent nous fournir. Elles sont une preuve indéniable
de l’existence des fouleries et des teintureries à Siscia, mais malgré
leur nombre impressionnant je ne pense pas qu’elles puissent nous
offrir des informations précises sur l’envergure de l’industrie textile
dans cette ville. Siscia était une grande cité et un centre régional,
une ville de cette taille devait certainement avoir des ateliers de foulons et des teintureries ainsi qu’une production textile, ne serait-ce
que de modeste ampleur mais pouvant néanmoins couvrir les besoins essentiels de ses habitants. Même sans les étiquettes, personne ne pourrait nier cela. Le caractère des centres de production
du textile dans l’Empire Romain a bien été défini par H. W. Pleket
qui distingue trois types différents, le premier d’importance purement locale, subvenant aux besoins des petites agglomérations, le
second qui se situerait dans les villes et les cités plus importantes,
en mesure d’approvisionner le marché régional mais sans notoriété
au niveau de l’Empire et finalement le troisième type qui concerne
les grandes villes dont la production est principalement destinée à
l’exportation et jouit d’une réputation de qualité reconnue dans
tout l’Empire. Plusieurs types de circuits commerciaux correspondent à ces centres de productions. Les centres de production purement locaux ne pouvant vraisemblablement produire que les vêtements les plus simples et en quantité limitée ne s’inscrivent pas dans
ces circuits commerciaux mais le second type est certainement intégré dans un circuit régional dont l’envergure peut varier. Ces
centres de production auraient aussi occasionnellement pu prendre
part au commerce à un niveau interrégional mais celui-ci devait être
principalement l’apanage des grands centres de production produisant avant tout pour l’exportation et qui, bien évidemment, jouaient
un rôle essentiel dans les circuits commerciaux à longue distance et
au niveau international.754 Vu la taille et l’importance de la ville, l’in-
750
Edict. Diocl. 19, 9.15; 22, 8.12; 29, 12. 15. 17
750
Edict. Diocl. 19, 9.15; 22, 8.12; 29, 12. 15. 17
751
Mócsy 1956: 103–104
751
Mócsy 1956: 103–104
752
Reddé 1978: 44–48; Schwinden 1989: 279–318; Larsson Lovén 2000:
235–239; Young 2000: 215–232
752
Reddé 1978: 44–48; Schwinden 1989: 279–318; Larsson Lovén 2000:
235–239; Young 2000: 215–232
753
CIL III 10836; AIJ 528; Liu 2009: 382, cat. 228; za collegia centonariorum i tekstilni obrt cf. Perry 2006: 7–18; Liu 2009: 57–96
753
CIL III 10836; AIJ 528; Liu 2009: 382, cat. 228; pour les collegia centonariorum et l’industrie textile cf. Perry 2006: 7–18; Liu 2009: 57–96
754
Pleket 1988: 25–37; Pleket 1998: 117–128; Carrié 2004: 27–30
754
Pleket 1988: 25–37; Pleket 1998: 117–128; Carrié 2004: 27–30
149
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
S obzirom na veličinu i važnost, tekstilna industrija u Sisciji bi
vjerojatno odgovarala drugom Pleketovom tipu te bismo ju
mogli definirati kao regionalno proizvodno središte. Ta industrija, po svemu sudeći, nije proslavila Sisciju jer joj nema spomena u izvorima, ali je nesumnjivo mogla opskrbiti odjećom
kako stanovnike grada tako i one iz okolnih područja. Proizvodi joj možda nisu bile one kvalitete koja bi joj omogućila plasman na tržišta drugih provincija, no sigurno su bili raznolikiji
od onoga što se izrađivalo u manjim mjestima južne Panonije.
Kao daleko najvažniji grad južno od Poetovija i zapadno od Sirmija, veliko urbano i proizvodno središte na raskršću prometnica
strateške važnosti, Siscija je u očima stanovnika okolnih naselja,
vjerojatno barem u krugu kojih stotinjak kilometara, morala biti
najvažnije središte trgovinske razmjene u cijeloj regiji.
150
Ukoliko sam točno interpretirao kratice AND i ANDAV (vide supra), stanovnici Andautonije, grada na Savi kojih 40 km uzvodno, odlazili su do Siscije kako bi nabavljali odjeću, čistili je i bojili. U Andautoniji je nesumnjivo bilo tkalaca koji su mogli
napraviti tunike i ogrtače, naselje te veličine je vrlo vjerojatno
imalo barem jednu fuloniku, ako ne i više njih, no teško je sa
sigurnošću tvrditi da su u tom gradu djelovali i bojadisari. To
nije, naravno, nemoguće, ali je malo vjerojatno da su andautonijski bojadisari, ukoliko ih je uopće bilo, mogli zadovoljiti sve
želje svojih sugrađana. Ne možemo tvrditi da su tekstilni proizvodi iz Siscije nužno bili kvalitetniji od onih izrađenih u Andautoniji, no ne bi bilo pretjerano izreći tvrdnju da je siscijanska
tekstilna industrija vjerojatno bila daleko raznolikija i da je mogla ponuditi puno širu lepezu proizvoda i usluga od onoga što
se nudilo u Andautoniji ili nekom drugom manjem naselju tog
dijela Panonije. Kao što smo već imali prilike vidjeti, boje koju
su koristili bojadisari u Sisciji pokrivaju vrlo široku paletu, pa
možemo pretpostaviti da su mogli ispuniti želje većine svojih
mušterija, osim možda onih najzahtjevnijih (i najimućnijih), koji su se pak mogli zadovoljiti uvezenim i nedvojbeno daleko
skupljim proizvodima.
Jednodnevni put do Siscije jednom ili dvaput godišnje, pa čak
i malo češće, vjerojatno nije predstavljao nepremostivu prepreku za nekoga tko je htio obnoviti garderobu, obojiti vunu od
koje je htio dati izraditi novu odjeću ili ponovno obojiti pokoji
komad odjeće. Kao što sam prethodno već primijetio, ne vjerujem da ove tesere predstavljaju dokaz izvoza siscijanskih tekstilnih proizvoda prema vanjskim tržištima, ali ne mislim da su
samo stanovnici grada bili mušterije siscijanskih obrta. Mušterije su mogle dolaziti iz cijelog kraja, a katkad i iz udaljenijih
mjesta. Nekoliko etiketa, nažalost nečitkih, pronađenih u Osekovu u ostacima jedne vile rustike smještene kojih 15 kilometara zapadno od Siska755 vjerojatno su trag takve trgovine. Tesera koju je 1913. g. poklonila učiteljica Marija Pavašek iz Nove
Gradiške (19.34) možda bi mogla imati nekakve veze sa siscijanskim bojadisarima, no kako su okolnosti nalaza nepoznate
bilo bi stvarno pretjerano ustvrditi da su stanovnici Servicija
(Servitium) odlazili do Siscije po usluge bojenja. Ipak, udaljenost koja dijeli ta dva mjesta riječnim je putem svega 70 km i
možemo pretpostaviti da su stanovnici Servicija gravitirali prema Sisciji za nabavke ili usluge koje nisu bile dostupne u njihovom boravištu, no to tek treba dokazati s jačim argumentima.
755
Bobovec 2008: 48
dustrie textile de Siscia devait vraisemblablement correspondre au
second type de Pleket et on pourrait la définir comme un centre de
production régional. Cette industrie ne semble pas avoir fait la notoriété de la ville puisqu’elle n’est pas mentionnée dans les sources
mais elle pouvait sans doute subvenir aux besoins vestimentaires
aussi bien des habitants de la ville que de ceux de la région environnante. Ses produits n’étaient peut-être pas d’une qualité permettant l’ouverture des débouchés vers d’autres provinces mais ils
étaient certainement plus diversifiés que ce qui pouvait être produit
dans les petites villes de la Pannonie méridionale. De loin la plus importante ville au sud de Poetovio et à l’ouest de Sirmium, un grand
centre urbain et industriel situé sur un carrefour routier d’importance stratégique, il ne fait pas de doute que les habitants des agglomérations environnantes, vraisemblablement à plus de 100 km
à la ronde, devaient considérer Siscia comme le principal centre
d’échange commercial de toute la région.
Ainsi, au cas où les abréviations AND et ANDAV ont été correctement interprétées (vide supra), les habitants d’Andautonia, une ville
sur la Save à environ 40 km en amont de Siscia, se rendaient dans
cette ville pour se procurer des vêtements et pour les faire teindre
ou nettoyer. Il y avait certainement des tisserands à Andautonia qui
pouvaient fabriquer des tuniques et des manteaux, une agglomération de cette taille avait très probablement au moins un atelier de
foulons sinon plusieurs mais il est difficile d’affirmer qu’il y avait des
teintureries à Andautonia. Ce n’est certainement pas impossible mais
il est peu probable que les teinturiers d’Andautonia, s’il y en avait,
pouvaient satisfaire tous les désirs de leurs concitoyens. Il n’est pas
dit que les produits textiles de Siscia étaient nécessairement de qualité supérieure à ceux produits à Andautonia mais il ne serait pas
exagéré de penser que son industrie textile était vraisemblablement
nettement plus diversifiée et pouvait offrir un éventail de produits et
de services bien plus large que ce qui pouvait se faire à Andautonia
ou les autres petites villes de cette partie de la Pannonie. Comme on
a pu le constater, les teintes employées par les teinturiers de Siscia
couvrent une palette de couleurs assez large et il semble certain qu’ils
pouvaient satisfaire la plupart de leurs clients potentiels sauf peutêtre les plus exigeants (et les plus fortunés) qui devaient se tourner
vers des produits importés et certainement beaucoup plus chers.
Faire un voyage d’une journée jusqu’à Siscia une ou deux fois par
an, voire même un peu plus souvent, ne représentait certainement
pas une difficulté insurmontable pour quelqu’un souhaitant rénover
sa garde-robe, faire teindre la laine avec laquelle il comptait se faire
confectionner de nouveaux vêtements ou tout simplement reteindre
quelques pièces d’habillement. Comme je l’ai déjà remarqué dans
un précédant chapitre, je ne pense pas que ces étiquettes représentent une preuve de l’exportation des produits textiles de Siscia vers
des marchés extérieurs mais il me semble probable que les clients
des ateliers de Siscia n’étaient pas nécessairement uniquement des
habitants de la ville mais pouvaient aussi venir de toute la région,
parfois même d’assez loin. Les quelques étiquettes découvertes sur
le site d’une villa rustica à Osekovo à une quinzaine de kilomètres à
l’ouest de Sisak, malheureusement inintelligibles,755 sont vraisemblablement une trace de ce genre de commerce. L’étiquette offerte
en 1913 par Marija Pavašek, institutrice à Nova Gradiška (19.34)
pourrait éventuellement avoir un rapport avec les teinturiers de Siscia mais vu que les circonstances de découverte restent inconnues,
il serait très osé d’affirmer que les habitants de Servitium et de ses
environs se rendaient à Siscia pour demander les services d’un atelier
de teinture. La distance qui sépare les deux agglomérations par voie
fluviale n’est pourtant que de 70 km et il est parfaitement envisa-
755
Bobovec 2008: 48
Tesserae Sisciensiae
Ne bi bilo ispravno tvrditi da sisačke tesere pružaju tek malo
podataka o tekstilnoj industriji i općenito o trgovini, no oprez
je nužan kako bismo izbjegli ishitrene zaključke koji bi se u konačnici mogli pokazati potpuno pogrešni. Da je tekstilna industrija postojala u Sisciji, nije sporno, tesere su za to nepobitan
dokaz. No može li se pomoću njih procijeniti stvarna važnost
te industrije u gradu? Mislim da ne može: kao što smo već rekli, postojanje fulonika i bojadisaonica u gradu te veličine nije
nimalo iznenađujuća (suprotno bi svakako bilo), a i čini se očitim da su siscijanski tkalci trebali biti u mogućnosti zadovoljiti
potrebe većeg dijela populacije te opskrbiti lokalno tržište raznoraznom odjećom. Siscijanski bojadisari su, sudeći po etiketama, bili itekako sposobni izraditi dosta velik broj različitih
boja, no to samo po sebi nije bilo iznimno dostignuće. Čak i
ukoliko pretpostavimo da su bojadisari bili specijalizirani isključivo za pojedine boje,756 sve te nijanse crvenog, plavog, sivog,
zelenog ili žutog moglo je proizvesti 4 ili 5 bojadisaonica. Nema u stvari nikakvog dokaza da su ove tesere trag rada desetaka radionica. Koliko mi znamo, sve su se ove tesere mogle
koristiti u sklopu djelatnosti svega par fulonika i bojadisaonica.
Vjerujem da ih je bilo više, ako zbog ničeg drugog onda zato
što valjari i bojadisari u načelu ne dijele isti radni prostor,757 no
procijeniti njihov broj mi se čini iznimno teško. Ukoliko bi kratica MV(C)CI u stvari bila ime u genitivu (gentilicij Mu(c)cius?),
imali bismo možda ime jednog vlasnika obrta, pa čak bismo
mogli pretpostaviti da većina etiketa potječe iz njegove radionice, no to ipak ostaje samo teško dokaziva hipoteza. U biti je
jedini način za dokazivanje postojanja većih proizvodnih kapaciteta tekstilne industrije u Sisciji arheološko istraživanje koje bi
na svjetlo dana izvelo građevinske strukture koje bi se sa sigurnošću mogle identificirati kao fulonike i bojadisaonice. Ukoliko
bi jednog dana arheolozi otkrili ostatke nekoliko većih radionica ili relativno veći broj manjih radionica, mogli bismo početi
iznositi više ili manje uvjerljive hipoteze o važnosti te proizvodne djelatnosti u Sisciji, no sve dok tesere budu jedini trag rada
valjara i bojadisara, bilo bi mudrije ne precjenjivati ulogu tekstilne industrije u gospodarskom životu grada.
Tesere nam ipak pružaju bitan podatak o smještaju te industrijske grane. Sudeći po arhivu Arheološkog muzeja u Zagrebu, jaružanja u godinama prije 1. svjetskog rata su se uglavnom izvodila bliže desnoj obali Kupe, odnosno bliže
Pogorelcu te se čini vjerojatnim da je većina tesera otkrivena
u tom području. Tijekom rimskog razdoblja – čak i ako ne računamo s vojnim logorom čija je točna lokacija nepoznata –
nema dvojbe da je na suprotnoj obali od Siscije postojala razvijena urbana infrastruktura, što je potvrđeno i arheološkim
istraživanjima. Na Pogorelcu nisu otkriveni samo jedna velika
nekropola i izolirani grobovi,758 nego i ostaci luke. Postojanje
rimske luke na desnoj obali Kupe potvrdila su istraživanja
1985. g. kada su značajni ostaci lučkih postrojenja otkriveni
na lokalitetu Kovnica.759 Nažalost, s izuzetkom jedne studije
756 Römer-Martijnse
1990: 236; Roche-Bernard 1993: 115–116
757
Roche-Bernard 1993: 120
758
Vrbanović 1981: 199; Nenadić 1987: 93; Buzov 1993: 62; Buzov
2002: 184–185
759
Ime je mjesto dobilo vjerojatno zbog čestih nalaza rimskog novca
koje su šetači tamo redovito skupljali, što ga je činilo i omiljenim odredištem kolekcionara.
geable que les habitants de Servitium gravitaient vers Siscia pour tout
achat ou service indisponible dans leur lieu d’habitation mais cela
reste à prouver avec des arguments plus solides.
Il serait certainement faux de prétendre que les étiquettes de Siscia
nous fournissent peu d’informations sur l’industrie textile et sur le
commerce en général mais la prudence s’impose afin d’éviter des
conclusions hâtives qui pourraient finalement s’avérer complètement erronées. Qu’une industrie textile existait à Siscia ne fait pas
de doute, les étiquettes en fournissent la preuve certaine. Toutefois,
peuvent-elles servir à estimer la véritable importance de cette industrie dans la ville? Je ne le pense pas: comme on l’a déjà constaté,
l’existence des fouleries et des teintureries dans une ville de cette
taille n’a rien de surprenant (c’est le contraire que le serait) et il
semble évident que les tisserands de Siscia devaient être en mesure
d’approvisionner le marché local en vêtements de toutes sortes pour
satisfaire les besoins du gros de la population. Les teinturiers de Siscia, à en juger d’après les étiquettes, étaient parfaitement capables
de produire un nombre assez élevé de teintes différentes mais cela
ne veux pas dire pour autant que c’était un accomplissement extraordinaire. Même si l’on estime que ces teinturiers étaient exclusivement spécialisés dans la fabrication de certaines couleurs,756 toutes
ces nuances du rouge, du bleu, du gris, du vert ou de jaune auraient
pu être produites par 4 ou 5 teintureries. En fait, rien ne permet
d’affirmer que ces étiquettes représentent les traces du travail de
dizaines d’ateliers. Pour autant qu’on le sache, ces étiquettes auraient pu être utilisées dans le cadre des activités de seulement
quelques fouleries et teintureries. Je suis enclin à croire qu’il y en
avait plusieurs, ne serait-ce que parce que les foulons et les teinturiers ne partageaient pas en principe les mêmes locaux,757 mais estimer leur nombre exact me paraît très difficile. Au cas où l’abréviation MV(C)CI serait en fait un nom au génitif (le gentilice Mu(c)
cius?), nous aurions peut-être le nom d’un patron et on pourrait
même présumer que la plupart des étiquettes provient de son atelier mais une telle supposition reste hautement conjecturale. En fait
la seule manière de prouver l’existence d’une industrie textile de
taille conséquente à Siscia serait de conduire des fouilles archéologiques qui mettraient à jour de grandes structures que l’on pourrait
identifier à coup sûr comme des teintureries et des fouleries. Si un
jour les archéologues découvrent les traces de plusieurs grands ateliers ou même d’un nombre relativement élevé de petits ateliers, on
pourrait commencer à échafauder des théories plus ou moins crédibles sur l’importance de cette industrie à Siscia mais tant que les
étiquettes resteront la seule trace de l’activité des foulons et des
teinturiers et à défaut d’informations dans les sources écrites, il serait prudent de ne pas surestimer l’importance de l’industrie textile
dans la vie économique de cette cité.
Les étiquettes nous fournissent toutefois une information importante
sur la localisation de cette activité industrielle. Selon les informations
contenues dans les archives du Musée Archéologique de Zagreb, le
nettoyage du fond à la drague dans les années précédant la première
guerre mondiale avait, semble-t-il, surtout été conduit près des
berges de la rive droite, c’est-à-dire en face de la presqu’île de Pogorelac et il est fort probable que la majorité des étiquettes provient
de cette zone-là. En effet, durant l’époque impériale, sans même
compter le camp militaire dont l’emplacement reste hypothétique,
il ne fait aucun doute qu’une infrastructure urbaine développée existait sur la rive opposée de Siscia, un fait confirmé par la recherche
archéologique. On a trouvé à Pogorelac non seulement une grande
756
Römer-Martijnse 1990: 236; Roche-Bernard 1993: 115–116
757
Roche-Bernard 1993: 120
151
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
o keramičkim nalazima,760 rezultati tog istraživanja nikad nisu
objavljeni. Preliminarna izvješća su ipak dostupna, a nekoliko
autora se u svojim radovima referira na to istraživanje, što
nam omogućava stvaranje barem nekakve predodžbe.761 Treba napomenuti da je Siscia mogla imati dvije luke i da se druga luka mogla nalaziti na lijevoj obali, bliže ušću Kupe u Savu.762
152
Drugi nalazi upućuju na vjerojatno postojanje metalurških i keramičarskih manufaktura i skladišta na tom dijelu Pogorelca,
pa možemo pretpostaviti da je dobar dio industrijske aktivnosti
Siscije bio koncentriran na tom prostoru.763 Osim industrijskih
zgrada i lučkih postrojenja, tamo se moglo očekivati i stambene objekte te vjerojatno ne bismo previše pogriješili ako bismo
cijeli taj prostor definirali kao svojevrsno predgrađe Siscije s kojom je, uostalom, bilo povezano mostom. O tom sam pitanju
detaljnije raspravljao u članku posvećenom teseri s natpisom
in Segestica (01.68) pa je ovom prigodom dovoljno ponoviti
da je poluotok Pogorelac, iako nije imao zaseban status ili vlastiti urbani identitet, vjerojatno zadržao svoje ime. Isto je tako
vjerojatno da su stanovnici Siscije rabili ime Segestica za lučko
predgrađe na suprotnoj obali još dugo vremena nakon Augustove vladavine.764 Po svemu sudeći, i fulonike i bojadisaonice
su bile smještene u toj zoni. Razlog se čini očit: i valjari i bojadisari trebaju velike količine vode za svoj posao.765 Smještaj u
blizini tekuće vode je apsolutna potreba za takve djelatnosti pa
je sasvim razumljivo da su siscijanski valjari i bojadisari odlučili
svoje radionice izgraditi na riječnoj obali. Njihove je radionice
ujedno bio i zaslužen glas mjesta neugodnog vonja, što bi mogao biti još jedan razlog zašto su se u Sisciji nalazile izvan grada, odnosno dalje od stambenih četvrti. U lučkoj četvrti je sigurno bilo manje susjeda koji bi se žalili, tim više što su se tamo
smjestile i druge industrijske aktivnosti, vjerojatno jednako neugodne za susjedstvo. Smještaj je bio zasigurno pogodan za tu
vrstu posla, no jedno se pitanje mora postaviti. Kao što je već
istaknuto, vrlo je vjerojatno da najrecentnije tesere nisu kasnije
od početka 3. st., a veći dio se ionako može datirati u 1. st. i
prvu polovinu 2. st. Čini se, stoga, da je aktivnost fulonika i bo-
760
761
nécropole ainsi que des tombeaux isolés758 mais aussi une partie du
port. L’hypothèse sur l’existence d’un port romain sur la rive droite
de la Kupa avait été confirmée par les fouilles de 1985 durant lesquelles des restes considérables d’installations portuaires furent mis
à jour à un endroit appelé Kovnica par les habitants.759 Malheureusement, à l’exception d’une étude sur les trouvailles de poterie,760
les résultats de ces fouilles n’ont jamais été publiés. Toutefois, des
rapports préliminaires existent et plusieurs auteurs se référent à ces
fouilles dans leurs ouvrages ce qui nous permet de nous faire une
idée plus précise.761 Il faut noter que la ville de Siscia semble avoir
eu deux ports et que le second port aurait pu se trouver sur la rive
gauche, plus près du confluent de la Kupa et de la Sava.762
De nombreuses autres trouvailles indiquent que des manufactures
et des entrepôts devaient se trouver dans cette partie de Pogorelac,
aussi bien des ateliers métallurgiques que des manufactures de poterie et des tuileries et il est fort probable qu’une grande partie des
activités industrielles de Siscia était concentrée dans cette zone.763
On peut présumer qu’en plus des bâtiments industriels et des installations portuaires, des structures résidentielles y existaient aussi et
on n’aurait vraisemblablement pas tort de définir cette zone comme
une banlieue de Siscia, à laquelle elle était d’ailleurs reliée par un
pont. Cette question a déjà été discutée plus en détail dans un article à propos de l’étiquette portant l’inscription in Segestica (01.68)
et il suffira de répéter que la presqu’ile de Pogorelac, bien qu’elle
n’ait pas conservé un statut distinct ou une identité urbaine propre,
avait vraisemblablement gardé son nom et il est très probable que
les habitants de Siscia avaient continué d’utiliser le nom Segestica
pour désigner la zone portuaire sur la rive opposé encore longtemps
après la période augustéenne.764 Tout porte à croire que les fouleries
et les teintureries étaient aussi concentrées dans cette zone. La raison semble évidente: aussi bien les foulons que les teinturiers ont
besoin de grandes quantités d’eau pour leur travail.765 Se trouver à
758
Vrbanović 1981: 199; Nenadić 1987: 93; Buzov 1993: 62; Buzov 2002:
184–185
759
Ce mot signifie atelier monétaire en croate, un nom vraisemblablement
donné par les habitants à cause des nombreuses pièces de monnaie romaine qui y étaient régulièrement ramassées par les promeneurs ce qui
en faisait un lieu de prédilection pour les collectionneurs.
760
Analiza Z. Wiewegha potvrđuje da je taj dio luke bio u uporabi od 1.
do 4. st., Wiewegh 2001: 89–149
L’analyse faite par Z. Wiewegh confirme que cette partie du port était en
service du 1er au 4ème siècle, Wiewegh 2001: 89–149
761
Šarić 1986: 28–29; Durman 1992:120; Zaninović 1993: 54; Wiewegh
2001: 89–92, 103–104; Durman 2002: 29; Durman 2005: 21–22;
Lolić 2003: 141–142
Šarić 1986: 28–29; Durman 1992:120; Zaninović 1993: 54; Wiewegh
2001: 89–92, 103–104; Durman 2002: 29; Durman 2005: 21–22; Lolić
2003: 141–142
762
Ephemeris Epigraphica II, 1875, 927; CIL III 11382; Šašel 1974: 725; Nenadić 1987: 79; Buzov 2003: 179; il faut néanmoins remarquer que les
syntagmes in hoc navali et in alio navali, se traduisant habituellement par
»dans ce port« et »dans l’autre port«, auraient pu avoir une toute autre
signification dans le jargon des tuiliers: les termes navale ou navalia peuvent aussi désigner les tuileries, voire plus particulièrement les endroits
où les briques étaient séchées à l’air libre. La question des deux ports de
Siscia reste donc ouverte, mais cette hypothèse ne doit pas nécessairement être invalide. Les grands ateliers et manufactures étaient en principe placés près des voies de communication. Dans le cas particulier de
Siscia, l’infrastructure industrielle se trouvait très vraisemblablement à
proximité de la zone portuaire, et si ce graffite mentionne effectivement
deux tuileries et non deux ports, il n’est tout de même pas exclu que ces
tuileries se trouvassent sur les rives opposées et que des installations portuaires aient pu exister aussi bien sur la rive droite que sur la rive gauche
de la Kupa; OLD, 1160, s.v. navale; Matijašić 1986: 206, cat. 4
762
Ephemeris Epigraphica II, 1875, 927; CIL III 11382; Šašel 1974: 725;
Nenadić 1987: 79; Buzov 2003: 179; treba ipak napomenuti da sintagme in hoc navali i in alio navali, koje se inače prevode kao »na
ovom pristaništu«, odnosno »na onom drugom pristaništu«, u žargonu keramičara mogu imati sasvim drugačije značenje: izrazi navale odnosno navalia mogu također označavati ciglane ili sušionice
opeka. Pitanje dviju sisačkih luka stoga mora ostati otvoreno, no to
ne znači nužno da je ta pretpostavka pogrešna. Velike radionice i
manufakture su u načelu bile smještene pored prometnica. U slučaju Siscije je više nego vjerojatno da je industrijska infrastruktura bila
locirana u blizini lučkih postrojenja, pa i ukoliko se taj grafit ne odnosi na dvije luke već na dvije ciglane, još uvijek nije isključeno da su
se te radionice nalazile na suprotnim obalama i da su pristaništa mogla postojati kako na desnoj tako i na lijevoj obali Kupe; OLD, 1160,
s.v. navale; Matijašić 1986: 206, cat. 4
763
Šašel 1974: 725; Nenadić 1987: 97; Lolić 2003: 144–145
763
Šašel 1974: 725; Nenadić 1987: 97; Lolić 2003: 144–145
764
Radman-Livaja 2007: 168–170
764
Radman-Livaja 2007: 168–170
765
Forbes 1956: 83, 88; Wipszycka 1965: 131–133, 147; Roche-Bernard
1993: 113–122; Uscatescu 1994: 27–28; Deniaux 1995: 203; de Ruyt
2001: 188; Vicari 2001: 23
765
Forbes 1956: 83, 88; Wipszycka 1965: 131–133, 147; Roche-Bernard
1993: 113–122; Uscatescu 1994: 27–28; Deniaux 1995: 203; de Ruyt
2001: 188; Vicari 2001: 23
Tesserae Sisciensiae
proximité de l’eau courante est une nécessité absolue pour ce genre d’activités et il est parfaitement
naturel que les teinturiers et les foulons de Siscia
aient choisi d’installer leurs ateliers au bord de la rivière. Les ateliers de foulons et les teintureries
avaient une réputation assez méritée d’endroits malodorants ce qui pourrait aussi expliquer pourquoi
à Siscia ils se trouvaient hors de la ville ou plutôt
hors des quartiers résidentiels. Il y avait certainement moins de voisins prêts à se plaindre dans la
zone portuaire où on pouvait d’ailleurs trouver
d’autres installations industrielles, probablement
tout aussi déplaisantes pour le voisinage. L’emplacement était certainement bien choisi pour cette
sorte de travail mais une question mérite d’être posée justement à ce propos. Comme on l’a déjà
constaté dans un chapitre précédent, il est fort probable que les étiquettes les plus récentes ne soient
pas postérieures au début du 3ème siècle et que de
toute façon la majeure partie d’entre elles doit être
datée au 1er siècle et dans la première moitié du
2ème siècle. Il semblerait donc que les activités des
ateliers de foulon et des teintureries aient cessé dans
la zone portuaire dans le courant du 2ème siècle ou
au plus tard durant l’époque sévérienne. Vu que la
ville a connu un essor plus ou moins continu
jusqu’au 4ème siècle, en fait jusqu’au sac de 351,
il me semble exclu que les foulons et les teinturiers
aient tout simplement cessé leurs activités car une
ville de cette taille ne pouvait certainement pas se
passer de leurs services. La solution la plus logique
Karta 3. / Carte 3 – Siscia (A), nekropole (b) i područje jaružanja / Siscia (A), les
serait que les ateliers aient déménagé quelque part
nécropoles (b) et la zone des dragages (B. Migotti ed., BAR International Series 2393,
ailleurs dans la ville. Il n’est toutefois pas facile de
2012)
deviner qu’est-ce qui a pu pousser ces artisans à
faire une chose pareille et quitter l’endroit où ils ont
vraisemblablement pu travailler durant des décenjadisaonica u lučkoj četvrti prestala tijekom 2. st., odnosno najnies et vraisemblablement même plus. Travailler au bord de la rivière
kasnije u severskom razdoblju. S obzirom na to da se grad
devait être extrêmement pratique pour eux et il est vraisemblable
qu’au début de leurs activités, probablement dès l’époque augusuglavnom kontinuirano razvijao sve do 4. st., to jest do razaratéenne, ils n’avaient de toute façon pas trop le choix quant à l’emnja 351. g., isključeno je da su fulonike i bojadisaonice jednoplacement de leurs ateliers. Avec le temps et surtout avec le dévestavno prestale djelovati jer u gradu te veličine bez njih se nije
loppement de l’infrastructure urbaine, il n’est pas exclu que d’autres
moglo. Najuvjerljivija pretpostavka je da su se radionice presepossibilités s’ouvraient à eux et qu’ils pouvaient envisager des enlile negdje drugdje unutar grada, no nije lako pogoditi što je
droits alternatifs pour leurs ateliers. Il me semble que la construction
obrtnike moglo navesti na napuštanje mjesta gdje su im radide l’aqueduc et l’arrivé de l’eau courante dans la ville pouvait leur
onice mogle djelovati desetljećima, a možda i više. Raditi na
offrir la possibilité d’aménager leurs locaux dans la ville même ou en
obali rijeke moralo je biti vrlo praktično za njih, ali ionako i nitout cas plus loin des berges du Colapis. Installer son atelier loin de
su imali prevelik izbor kad su radionice započele s radom u aula rivière pouvait d’ailleurs être une mesure très sage afin d’éviter les
gustejskom razdoblju. Tijekom vremena, a posebno s razvojem
inondations qui ne pouvait que nuire aux affaires de l’entreprise. Seurbane infrastrukture, moguće je da su im se otvorile i druge
lon l’étude d’A. Durman et plus particulièrement grâce aux analyses
mogućnosti te su mogli razmišljati i o alternativnim lokacijama
dendrochonologiques conduites sur les restes des poutres qui souza svoje radionice. Izgradnja akvedukta i dolazak tekuće vode
tenaient les tuyaux en plomb de l’aqueduc, celui-ci semble avoir été
u grad pružio im je mogućnost da instaliraju svoje radionice u
construit au début de l’époque flavienne.766
gradu ili dalje od obala Kupe. Smještanje radionice dalje od
C’est donc au plus tard à ce moment là que la ville de Siscia avait
obale je uostalom mogla biti i vrlo mudra odluka kako bi se izobtenu l’eau courante et c’est probablement aussi à partir de cette
bjegle poplave koje su mogle itekako naškoditi poslovanju. Po
époque que les teinturiers et les foulons pouvaient profiter d’une
istraživanju A. Durmana i dendrokronološkim analizama ostasource d’eau abondante autre que celle de la rivière Kupa (Colapis).
taka nosivih greda olovnih cijevi akvedukta, čini se da je akveNéanmoins, je ne pense pas qu’il faille envisager une délocalisation
dukt sagrađen početkom flavijevskog razdoblja.766
massive de cette activité industrielle – pour employer un terme moNajkasnije u tom trenutku Siscia je, dakle, dobila tekuću vodu
derne – simplement parce que la ville avait enfin un aqueduc. Ce
devait plutôt être un processus graduel et nous ne pouvons savoir
i vjerojatno su od tog vremena bojadisari i valjari imali pristup
766
Šašel 1970: 722; Durman 1992: 121
766
Šašel 1970: 722; Durman 1992: 121
153
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
još jednom obilnom izvoru vode osim rijeke Kupe (Colapis). Ipak,
ne mislim da trebamo zamišljati masovnu delokalizaciju te industrijske aktivnosti – da upotrijebim jedan moderan izraz – samo zato što je grad napokon dobio akvedukt. To je vjerojatnije
bio postupan proces, a ionako ne znamo o koliko se radionica
uopće radi. Nije možda nerealno zamisliti na desetak officinae
lanifricariae, tinctoriae, infectoriae, fullonicae, officinae fullonum i textrinae u lučkoj četvrti,767 no osim tesera ništa ne ukazuje na jaču koncentraciju industrijskih aktivnosti tog tipa na
tom mjestu. U stvari, kao što je već primijećeno, tesere bi mogle potjecati iz svega par radionica koje su s vremenom prestale s radom ili se preselile drugdje. Izgradnja akvedukta je vjerojatno vlasnicima omogućila izbor alternativnih lokacija za
njihove radionice, te se čini da krajem 2. st. – ili najkasnije u prvim desetljećima 3. st. – više nijedna fulonika ili bojadisaonica
nije radila u lučkoj četvrti na Pogorelcu. Od tog trenutka su takve radionice očito djelovale u drugim dijelovima grada, jer ta
djelatnost zasigurno nije mogla prestati, no bez arheoloških
istraživanja nećemo ništa saznati o njihovoj lokaciji.
Svaki zaključak znanstvene rasprave bi trebao predstaviti glavne stečevine istraživanja te se isto treba očekivati i od ove studije o sisačkim teserama.
154
Sama činjenica što je korpus natpisa napokon transkribiran i
predočen stručnjacima, sa stoljećem zakašnjenja, je općenito
najvažniji rezultat ovog rada ali i prvi korak k studijama koje će
nesumnjivo uslijediti. Bez interpretacije natpisa ne bismo nikad
znali o kojoj je djelatnosti riječ i koja je bila točna uloga tesera.
Prihvaćam činjenicu da moja hipoteza o ulozi ovih tesera neće
biti općeprihvaćena, no čak i pogrešna teorija može dovesti do
napretka u istraživanju. U svakom sam slučaju siguran da nitko
neće dovesti u pitanje činjenicu da su se sisačke tesere koristile
u sklopu aktivnosti tekstilne industrije. Natpisi o tome svjedoče
bez ikakve dvojbe. Usprkos brojnim lakunama i nedoumicama,
ovaj će korpus natpisa biti koristan svim istraživačima koji proučavaju ovaj tip materijala, kao i znanstvenicima koji se zanimaju za rimsku tekstilnu industriju, posebice po pitanjima troškova proizvodnje i usluga. Sisačke će tesere biti neophodne
analogije, a analiza ovako velike zbirke može predstavljati dobar početak svake buduće studije o rimskim teserama drugdje
u Europi.
Skupljajući podatke iz natpisa s ovih tesera, saznali smo važne
stvari o gospodarskom životu jednog velikog provincijskog grada, no moramo priznati da tesere, unatoč njihovom broju, ne
omogućavaju jasnije određivanje opsega tekstilne industrije u
Sisciji, odnosno rada bojadisara i valjara.
Proučavanje ovih etiketa pružilo nam je i neprocjenjive informacije o stanovnicima Siscije (a vjerojatno i o stanovnicima
gradske okolice). Nijedan panonski grad trenutno ne raspolaže
tolikim onomastičkim korpusom. Bez pretjerivanja možemo reći da su ove tesere doslovno čudesno otkriće za obogaćivanje
naših spoznaja o etničkoj i društvenoj strukturi Siscije.
Izraz zaključak se načelno rabi za zadnje poglavlje neke knjige,
pogotovo kad je riječ o djelu koje ima pretenzija biti znanstve-
767
Pompeji, grad nešto manji od Siscije, imao je 12 fullonicae, 12 officinae lanifricariae (cf. Flohr 2011: 230), 6 tinctoriae, 6 textrinae i 4
officinae coactiliariae (Römer-Martijnse 1990: 245–254; Flohr 2011:
230–231), pa ipak, po Jongmanu i Flohru, nije bio mjesto u kojem je
tekstilna industrija igrala važniju ulogu.
de toute façon combien d’ateliers étaient concernés. Il ne serait peutêtre pas irréaliste d’imaginer des dizaines d’officinae lanifricariae,
tinctoriae, infectoriae, fullonicae, officinae fullonum et textrinae dans
la zone portuaire767 mais à part les étiquettes, rien n’indique qu’une
forte concentration d’activités industrielles de ce type ait pu être installée en cet endroit. En fait, comme on l’a déjà remarqué plus haut,
les étiquettes pourraient tout autant provenir de seulement deux ou
trois ateliers qui, au fil du temps, auraient pu fermer leurs portes ou
déménager ailleurs. La construction de l’aqueduc avait vraisemblablement permis aux patrons d’envisager des sites alternatifs pour
leurs ateliers et il semblerait que vers la fin du 2ème siècle – ou au
plus tard dans les premières décennies du 3ème siècle – plus aucun
atelier de foulons ou de teinturiers ne se trouvait dans le port situé
sur la péninsule de Pogorelac. A partir de cette époque ces ateliers
devaient œuvrer dans d’autres parties de la ville car il est exclu que
ce genre d’activités ait pu cesser mais sans fouilles archéologiques il
n’est pas possible d’en savoir plus sur leur emplacement.
Toute conclusion d’un ouvrage scientifique devrait présenter les
principaux acquis de la recherche et on doit se poser la même question à propos de l’étude des étiquettes de Siscia.
Le fait que ce corpus ait enfin été retranscrit et présenté aux spécialistes, avec près d’un siècle de retard, est globalement le résultat le
plus important de ce travail mais aussi le premier pas pour de futures études qui ne manqueront certainement pas. Sans l’interprétation des textes, nous n’aurions jamais su de quel domaine commercial il s’agissait et quel était le rôle de ces étiquettes. J’admets
volontiers que mon hypothèse sur le rôle exact des étiquettes ne
fera pas l’unanimité mais après tout même une théorie erronée peut
parfois faire avancer l’état de la recherche. Je suis néanmoins certain que personne ne mettra en doute le fait que les étiquettes de
Siscia étaient utilisées dans le cadre des activités de l’industrie textile. Les inscriptions en fournissent la preuve indéniable. Malgré de
nombreuses lacunes et incertitudes, ce corpus sera d’une grande
utilité pour tous les chercheurs qui étudient ce type de matériel tout
comme pour les savants qui s’intéressent à l’industrie textile du
monde romain, notamment en ce qui concerne les coûts de la production et des services. Les étiquettes de Siscia représenteront des
analogies indispensables et d’ailleurs l’analyse d’une aussi grande
collection peut présenter un bon point de départ pour toute étude
future sur les plombs romains inscrits ailleurs en Europe.
En recouvrant les indices fournis par ces étiquettes, nous avons appris des choses importantes sur la vie économique d’une grande
ville provinciale mais il faut néanmoins avouer que les étiquettes,
malgré leur nombre, ne permettent pas de définir la véritable l’envergure de l’industrie textile de Siscia, plus particulièrement en ce
qui concerne les activités des teinturiers et des foulons.
L’étude de ces étiquettes nous a offert des informations inestimables
sur les habitants de Siscia (et probablement aussi sur certains habitants des environs de la ville). Aucune ville de Pannonie ne dispose
actuellement d’un corpus onomastique de cette taille. On peut dire
sans exagération que ces étiquettes sont une trouvaille absolument
extraordinaire pour nos connaissances sur la structure ethnique et
sociale de cette ville.
Le terme conclusion est couramment employé pour désigner le dernier chapitre d’un ouvrage, d’autant plus s’il s’agit d’un ouvrage
qui a la prétention d’être un travail scientifique. J’ai respecté cette
767
Pompéi, une ville un peu plus petite que Siscia avait 12 fullonicae, 12 officinae lanifricariae (cf. Flohr 2011: 230), 6 tinctoriae, 6 textrinae et 4 officinae coactiliariae (Römer-Martijnse 1990: 245–254; Flohr 2011: 230–
231) et pourtant, selon Jongman et Flohr, ce ne fut pas une
agglomération où l’industrie textile jouait un rôle dominant.
Tesserae Sisciensiae
ni rad. Poštovao sam tu konvenciju, no moram reći da me taj
izraz sada nimalo ne zadovoljava. Semantički gledano, zaključak implicira konačni sud koji slijedi promišljanje. Upravo mi se
ta konačnost ne čini pogodna za temu koju sam proučavao i pokušao predstaviti u ovom tekstu. Iako sam uvjeren u ispravnost
svog promišljanja i vjerujem u interpretacije koje sam predložio,
barem dok mi netko ne izloži suprotne argumente, moram priznati da nepoznanice ne omogućavaju iznošenje konačnih zaključaka o mnogim pitanjima.
Mada sam proveo 5 godina pokušavajući dešifrirati i transkribirati natpise na ovim teserama, ipak nemam dojam da sam završio posao. U biti sam uvjeren da se tijekom cijele svoje buduće profesionalne karijere neću nikad prestati baviti etiketama
u nadi, možda i uzaludnoj, da ću naći odgovore na pitanja koja su ostala visjeti u zraku. Možda ću uspjeti iščitati neke natpise koji mi još prkose, možda uspijem otkriti točnije interpretacije nekih kratica kako s vremenom budu rasla i moja, u
osnovi ipak skromna, znanja, novi nalazi bi me mogli uputiti
na nove staze i dati mi nove ideje...
Objava ovih tesera bi u stvari prije trebala biti shvaćena kao početak istraživanja, kao poticaj i kao poziv na razmišljanje i znanstvenu raspravu. Kada jednom knjiga bude dostupna čitateljima, drugi će se znanstvenici pozabaviti ovom problematikom
i ne sumnjam da će neki ponuditi drugačije, vjerojatno i bolje
transkripcije, primijetit će detalje koji su mi promakli, iznijet će
pretpostavke koje će ispraviti ili pobiti moje. Neki aspekti ovog
istraživanja nesumnjivo zaslužuju multidisciplinarni pristup, koji ja, kao arheolog, nisam bio u stanju izvesti sam. Povjesničari,
filolozi i lingvisti, paleografičari, svi će imati nešto za reći, kao
i stručnjaci za antičku tekstilnu industriju. Ovo djelo je tek prvo,
uvjeren sam u to, cijelog niza članaka i publikacija koje će biti
posvećene sisačkim teserama.
Unatoč svim dvojbama koje prate etikete, ova nam je studija
pružila nevjerojatne informacije o stanovnicima Siscije i njihovim aktivnostima, barem kad su odjeća i tekstilna proizvodnja
u pitanju te se možemo samo nadati da će nam buduća istraživanja omogućiti dobivanje dodatnih informacija. Ne mislim
pritom samo na nove analize natpisa, u svakom slučaju nužne
i poželjne, već i na arheološka istraživanja, pogotovo na iskopavanja koji bi mogla otkriti ostatke fulonika i bojadisaonica u
Sisku. Mogućnost usporedbe podataka dobivenih proučavanjem natpisa s rezultatima arheoloških iskopavanja bi nedvojbeno bila obogaćujuća te bi značajno mogla unaprijediti naše
dojmove, da ne kažem spoznaje, o tekstilnoj industriji Siscije.
Na koncu ću izreći jednu vrlo osobnu misao. Kada gledam ove
tesere, kada čitam te natpise, prije svega vidim sva ta imena,
stotine imena stanovnika antičkog grada čija sudbina nije bila
ni slavna ni vjerojatno posebno dojmljiva, imena malih ljudi koji su proživjeli svoje obične živote i nikad nisu ni pomislili da će
zbog odlaska kod valjara ili bojadisara, kojih 2000 godina kasnije, neki drugi ljudi, možda čak i njihovi daleki potomci, znati da su oni postojali. Spašavanje svih tih žena i muškaraca od
zaborava me ispunjava dubokim osjećajem zadovoljstva, ali me
i podsjeća zašto sam svojevremeno izabrao povijest i arheologiju za svoj životni poziv.
convention et pourtant je dois avouer que ce mot ne me satisfait
guère dans le cas présent. D’un point de vue sémantique une
conclusion implique en principe un jugement final qui suit un raisonnement et c’est justement ce caractère final qui ne me semble
pas approprié pour le sujet que j’ai étudié et essayé de présenter
dans cet écrit. Tout en étant persuadé de la justesse de mon raisonnement et croyant fermement aux interprétations que j’ai proposées, du moins en attendant la preuve du contraire, je dois admettre
que de nombreuses zones d’ombre m’empêchent d’énoncer des
conclusions définitives sur un grand nombre de points.
J’ai beau avoir passé cinq années à essayer de déchiffrer et retranscrire les inscriptions sur ces étiquettes, je n’ai tout de même pas
l’impression d’avoir terminé ce travail. Je suis en fait convaincu que
je ne cesserai jamais tout au long de ma future carrière professionnelle de m’intéresser aux étiquettes dans l’espoir, peut-être vain, de
trouver des réponses aux questions qui restent en suspens. J’arriverai peut-être à lire certaines inscriptions qui me défient pour le moment, je trouverai éventuellement des interprétations plus exactes
pour certaines abréviations au fur et à mesure qu’avanceront mes
connaissances somme toute assez modestes, de nouvelles trouvailles pourraient m’orienter vers d’autres pistes et me donner de
nouvelles idées…
La publication de ces étiquettes devrait en fait plutôt être envisagée
comme un début de recherche, comme une incitation et une invitation à la réflexion et au débat scientifique. Une fois l’ouvrage disponible aux lecteurs, d’autres savants se pencheront sur la question
et je ne doute pas que certains d’entre eux proposeront des lectures
différentes et probablement meilleures, ils s’apercevront des détails
qui m’ont échappés, énonceront d’autres hypothèses qui corrigeront ou réfuteront les miennes. Certains aspects de cette étude méritent indéniablement une approche pluridisciplinaire que j’étais en
tant qu’un archéologue incapable d’assumer tout seul. Les historiens, les philologues et les linguistes, les paléographes auront tous
leur mot à dire tout comme les spécialistes de l’industrie textile du
monde antique. Cet ouvrage ne sera que le premier, j’en suis persuadé, de toute une série d’articles et de publications consacrés aux
étiquettes de Siscia.
Malgré toutes les incertitudes qui entourent ces plombs inscrits,
cette étude nous fournit des informations inestimables sur les habitants de Siscia et leurs activités, du moins en ce qui concerne certains aspects de l’habillement et de la production textile, et on ne
peut qu’espérer que de futures recherches nous apporteront des
informations supplémentaires. Je ne pense pas seulement à de nouvelles analyses des inscriptions, d’ailleurs absolument nécessaires et
souhaitables, mais aussi à la recherche archéologique, notamment
à des fouilles qui pourraient mettre à jour des structures d’ateliers
de foulons et de teinturiers à Sisak. La possibilité de comparer les
données offertes par les inscriptions aux résultats des fouilles archéologiques serait sans aucun doute enrichissante et pourrait faire
grandement évoluer nos impressions, pour ne pas dire nos connaissances, sur l’industrie textile de Siscia.
Pour finir, j’exprimerai une réflexion personnelle, j’oserai même dire
intime. Quand je regarde ces étiquettes, quand je lis ces inscriptions,
je vois surtout tous ces noms, des centaines de noms d’habitants
d’une ville antique dont le destin ne fut ni glorieux ni vraisemblablement particulièrement spectaculaire, des petites gens qui vivaient
simplement leur vie et qui ne se sont jamais douté que grâce à leur
passage chez un foulon ou un teinturier, près de 2000 ans plus tard,
d’autres gens, peut-être même leurs lointains descendants, sauront
qu’ils ont existé. Le fait de tirer de l’oubli tous ces femmes et
hommes me remplit d’une profonde satisfaction et me rappelle
pourquoi j’ai décidé de choisir comme vocation l’étude de l’histoire
et la recherche archéologique.
155
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Annexe
Répertoire onomastique
Ab..nus?
26.01 / 12585 – Ab..ni Maiorii
L’état de conservation de l’inscription ne nous permet pas de conjecturer sur le nom au génitif qui précède le nom Maiorius. Serait-ce
un citoyen dont la dénomination a été inversée?
On pourrait à la limite songer à des noms attestés en Hispanie
comme Abienus,768 Abuanus769 ou Aburnus770 mais cela reste très
hypothétique.
Abudus
17.04 / 12023 – Abudus (inscription antérieure)
Abudus est probablement un nom d’origine celtique. Le gentilice
Abudius, qui lui est vraisemblablement apparenté, est plus courant,
notamment en Cisalpine, mais on retrouve aussi les formes Abudos
et Abudus.771
Abulla?
01.01 / 12449 – Abulla (un autre nom présent sur l’étiquette – Cappo)
156
Il semblerait plus probable que le mot en question n’est pas un nom
d’individu mais tout simplement le nom d’un produit textile, en
l’occurrence un manteau, abolla,772 d’autant plus qu’un autre idionyme, celui-ci indéniablement masculin, Cappo, est inscrit sur
l’autre face. D’ailleurs, il semblerait que le mot abolla soit présent
sur d’autres étiquettes (01.01 – 01.05, 23.01 – 23.02). Toutefois,
même si c’est peu plausible, on ne peut exclure entièrement la possibilité qu’Abulla soit véritablement un nom. Si c’est le cas, cet idionyme ne semble pas avoir été répertorié jusqu’à maintenant en
Pannonie. Toutefois, le gentilice Abullius, bien que rare, est attesté
en Italie, en Hispanie et en Afrique (vide infra). On pourrait essayer
de rapprocher cet idionyme d’un surnom répertorié à Rome, où un
vigile nommé Q. Aemilius Abulus est mentionné sur une inscription,
datée du début du 3ème siècle.773 Solin considère que son surnom
est dérivé du grec, probablement une variation du surnom Eubulus,
plus commun.774 Il n’est donc pas impossible qu’Abulla soit un dérivé, altéré ou non, d’un nom grec.775
À la limite on pourrait aussi essayer de rapprocher cet idionyme de
certains noms répertoriés en Pannonie, comme Abilus776 ou
Abua,777 mais cette hypothèse manque d’arguments solides. Quoi
qu’il en soit, je suis plus enclin à considérer ce mot comme un nom
de produit et non comme un nom personnel.
Abullius
23.11 / 12647 – P(ublii) Abulli(i) Felix
La lecture et l’interprétation de cette étiquette sont loin d’être aisées
mais la lecture proposée permet d’éviter un hapax comme Pabulli
et propose à la place un gentilice connu bien que rare en dehors de
l’Italie, Abul(l)ius, attesté aussi en Hispanie et en Afrique.778 Publius
Abullius pourrait être le patron de l’esclave Felix (vide infra s.v. Felix)
et en tant que porteur des duo nomina première manière, c’est certainement un citoyen. Ce détail est aussi d’une grande importance
pour essayer de dater cette étiquette: l’emploi des duo nomina première manière indique une date plus ancienne car l’usage de ce
type de dénomination citoyenne se perd vers le milieu du 1er siècle
apr. J.-C. Dans le contexte de Siscia, on pourrait la dater de l’époque
augustéenne jusqu’au règne de Claude, voire même quelques décennies plus tard, mais cette inscription ne pourrait vraisemblablement pas être postérieure au 1er siècle apr. J.-C.
Acera
22.04 / 12376 – Acera (un autre nom présent sur l’étiquette –
Mucci?)
On serait tenté de rapprocher ce nom d’un surnom indéniablement
latin, Acer, tiré d’un adjectif désignant un esprit vif ou un caractère
énergique, un nom d’ailleurs pas très répandu779 (un seul cas connu
en Pannonie, Claudius Acer, un centurion à Carnuntum).780 Selon
Barkóczi, Acer serait plutôt un nom répandu en milieu celtique,781
et il est vrai que ce nom n’est pas courant en Italie. Il n’est pas exclu
qu’Acer ait été un nom d’assonance celtique, mais Acera n’est vraisemblablement pas sa forme féminine. Néanmoins, le caractère celtique de ce nom semble fort probable, d’autant plus qu’il est attesté dans le Norique.782
Acia
01.20 / 12950 – Acia
768
Abascal Palazón 1994: 255, s.v. Abienus; Lőrincz&Redő 1994: 3, s.v. Abienvs; Lőrincz 2005: 16, s.v. Abienvs
769
Lőrincz&Redő 1994: 5, s.v. Abvanvs; Lőrincz 2005: 16, s.v. Abvanvs
770
Abascal Palazón 1994: 256, s.v. Aburnus; Lőrincz&Redő 1994: 6, s.v. Abvrnvs; Lőrincz 2005: 17, s.v. Abvrnvs
771
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 11; TLL, Vol. I, 226, s.v. Abudius;
Schulze 1904: 66, 153, 228, 257, 384, 403; Mócsy 1959: 150; Alföldy
1969: 54; Lőrincz&Redő 1994: 6, s.v. Abvdivs; Solin&Salomies 1994: 3,
s.v. Abudius; Delamarre 2003: 29–30, s.v. abona, abu-; Dizdar&RadmanLivaja 2004, Bronze ware: 51; Lőrincz 2005: 16, s.v. Abvdivs; Delamarre
2007: 9–10, s.v. Abudius, Abudos, 209
L’orthographe correcte devrait probablement être Accia: le gentilice
Accius est relativement répandu, notamment en Italie du Nord et
en Hispanie, et on le retrouve occasionnellement dans les Gaules,
776
CIL III 4227; Mócsy 1959: 162; Lőrincz 2005: 16, s.v. Abilvs; Delamarre
2007: 9, s.v. Abilius, -us
777
CIL III 11302; Mócsy 1959: 162; Lőrincz 2005: 16, s.v. Abva
778
TLL, Vol. I., 50, s.v. Abullius; Schulze 1904: 403, 406, 440; Mócsy 1983:
2, s.v. Abullius; Lőrincz&Redő 1994: 6, s.v. Abvllivs; Solin&Salomies 1994:
3, s.v. Abullius; Lőrincz 2005: 16, s.v. Abvllivs
772
TLL, Vol. I, 120, s.v. abolla; OLD, 8, s.v. abolla; Dans la langue latine, le
vocalisme o s’oppose souvent à u. Ce changement de o en u est d’ailleurs
couramment présent devant la consonne l, cf. Väänänen 1959: 26–30
779
TLL, Vol. I, 365, s.v. Acer; Barkóczi 1964: 304; Kajanto 1965: 267;
Lőrincz&Redő 1994: 12, s.v. Acer; Solin&Salomies 1994: 287, s.v. Acer;
Lőrincz 2005: 18, s.v. Acer
773
CIL V 1058 I, 124
780
CIL III 1435816
774
Solin 2003: 765
781
à ce propos cf. Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 17
775
cf. Pape&Benseler 1870: 3, s.v. Αβολλα, Αβουλα
782
ILLPRON 613; Lőrincz 2005: 18, s.v. Acerra
Tesserae Sisciensiae
en Dalmatie et en Pannonie.783 Le surnom Accius est aussi attesté
à plusieurs reprises en Italie et en Hispanie.784 Dans ce cas précis, le
nom apparaît comme un idionyme. Les lettres qui le suivent devraient plutôt être interprétées comme des abréviations (M EMATIN)
et non comme un surnom ou un patronyme. En effet, un tel nom,
Mematina ou Mematinus, n’a pas été répertorié jusqu’à maintenant, du moins à ma connaissance. Si jamais il s’avérait que Mematinus est effectivement un nom, à défaut d’analogies fiables, on
pourrait éventuellement lui supposer une origine locale, peut-être
illyro-pannonienne. Toutefois, il est nettement plus vraisemblable
que nous ayons affaire à des abréviations désignant des produits,
ou plutôt un produit de couleur rouge (haematinus, a, um).
Acutus est un surnom relativement courant, un peu plus répandu,
semble-t-il, en Italie et en Narbonnaise qu’ailleurs. Il apparaît aussi
en Pannonie et en Dalmatie.791 Ce nom semble avoir été assez commun parmi les esclaves et les affranchis.792
Aconius
Acutia
09.03 / 12557 – Aconi(i) Perisae
15. 10 / 12612 – Mamma Acutia
20.33 / 12565 – Aconia Catta
Ce nom est répertorié aussi bien comme Aconius que comme Acconius.785 Selon Lőrincz et Redő, Acconius serait un surnom tandis
qu’Aconius serait un gentilice relativement rare mais répertorié à
trois reprises en Pannonie. D’ailleurs, il est intéressant de remarquer
que ce gentilice est porté par un homme originaire de Siscia.786 Il
faut noter que Lőrincz semble être revenu sur cette interprétation
car la seconde édition de l’OPEL ne répertorie que des gentilices,
aussi bien sous la forme Acconius qu’Aconius.787 Mócsy pensait
qu’Aconius était un gentilice d’origine italienne tout en admettant
qu’il n’apparaît pas en Italie du Nord (d’où seraient majoritairement
originaires les Italiens installés en Pannonie).788 Schulze et Alföldy
considèrent, eux aussi, Aconius comme un gentilice,789 tout comme
Solin et Salomies qui optent pour l’orthographe Acconius.790
Il semble évident que les deux orthographes soient possibles et qu’il
est quasi certainement question du même nom. Dans le cas des
étiquettes de Siscia, Aconius/Aconia semble bel et bien être un gentilice, porté par un homme, Aconius Perisa et une femme, Aconia
Catta.
Acutus
13.56 / 12553 – Acuta (un autre nom présent sur l’étiquette – Decio)
21.08 / 12569 – Acuta Quarti
23.56 / 12570 – Acuta Festi
19.63 / 12572 – Acutus Dumnis f(ilius)
Sur les étiquettes de Siscia, ce nom apparaît une seule fois avec
certitude comme surnom, dans le cas d’Iulia Acuta. Dans les
autres cas, c’est toujours un idionyme, généralement suivi d’un
nom au génitif, soit une filiation, soit éventuellement une désignation d’appartenance. En effet, vu la fréquence de ce nom chez
les esclaves, il n’est pas exclu que les noms au génitif désignent
les propriétaires et non les pères des personnes mentionnées sur
ces étiquettes.
Le gentilice Acutius n’est pas très répandu en dehors de l’Italie et
de la Narbonnaise,793 tandis que le surnom Acutius, sans être très
commun, est répertorié à plusieurs reprises en Hispanie, en Narbonnaise ainsi qu’en Afrique.794 Mamma Acutia porte apparemment un double idionyme et sa dénomination semble s’apparenter à la formule onomastique des pérégrins dans l’Illyricum, telle
que l’avait définie D. Rendić-Miočević. Plus précisément, cette
formule correspond à ce qu’il avait défini comme une formule
bipartite, contenant un nom individuel et un nom collectif.795
Dans ce cas précis, Mamma serait peut-être le nom individuel et
Acutia le nom de famille de cette femme. Toutefois, ce nom ne
semble pas avoir été attesté chez les indigènes dans l’Illyricum et
il est improbable que son nom corresponde à ce type de dénomination pérégrine. En effet, bien que dans ce cas précis ce nom
ne semble pas être un gentilice il n’est pas exclu qu’une inversion
dans la formule onomastique ait eu lieu. Si c’est le cas, on aurait
en fait affaire à la citoyenne Acutia Mamma.
Ademia
26.147 / 12818 – (civis) And(autoniae) Ademia
Le nom de cette femme, une habitante d’Andautonia, semble-til, – (civis) And(autoniae) Ademia – est un hapax dont l’origine
est difficile à cerner. Le préfix ad- est couramment attesté parmi
les noms celtiques mais on ne peut que conjecturer sur une éventuelle origine celtique du nom Ademia.796 Ce nom pourrait-il être
tiré du verbe latin adamo?797 Serait-ce une étymologie un peu
19.34 / 12573 – Acutus Grati (Nova Gradiška)
26.85 / 12919 – Iulia Acuta
783
784
TLL, Vol. I, 251, s.v. Accius; Schulze 1904: 423; Barkóczi 1964: 300; Alföldy 1969: 54, s.v. Accius; Mócsy 1983: 2, s.v. Accius; Pflaum&alii 1983:
57, s.v. Accia; Solin&Salomies 1994: 4, s.v. Accius; Lőrincz&Redő 1994:
11, s.v. Accivs; Lőrincz 2005: 18, s.v. Accivs; Tataki 2006: 64
791
TLL, Vol. I, 471, s.v. Acutus; Barkóczi 1964: 304; Alföldy 1969: 141, s.v.
Acutus; Mócsy 1983, 4, s.v. Acutus; Lőrincz&Redő 1994: 18–19, s.v. Acvtvs; Solin&Salomies 1994: 288, s.v. Acutus; Minkova 2000: 103, s.v. Acutus; Lőrincz 2005: 21, s.v. Acvtvs; Tataki 2006: 477
792
TLL, Vol. I, 471, s.v. Acutus; Gordon 1924: 108; Kajanto 1965: 69, 93,
249; Solin 1996: 60, s.v. Acutus
793
TLL, Vol. I, 471, s.v. Acutius; Schulze 1904: 53, 68, 384, 403; Mócsy
1983: 4, s.v. Acutius, nomen; Lőrincz&Redő 1994: 18, s.v. Acvtivs, nomen; Solin&Salomies 1994: 6, s.v. Acutius; Minkova 2000: 17, s.v. Acutia; Lőrincz 2005: 20–21, s.v. Acvtivs; Tataki 2006: 66–67
794
Mócsy 1983: 4, s.v. Acutius, cognomen; Lőrincz&Redő 1994: 18, s.v. Acvtivs, cognomen; Solin&Salomies 1994: 288, s.v. Acutius; Lőrincz 2005:
20, s.v. Acvtivs
Lőrincz&Redő 1994: 11, s.v. Accivs; Lőrincz 2005: 18, s.v. Accius
785
TLL, Vol. I, 252, 328, s.v. Aconius
786
Abascal Palazón 1994: 64, s.v. Aconius; Lőrincz&Redő 1994: 11, s.v.
Acconivs, cognomen; Lőrincz&Redő 1994: 16, s.v. Aconius, nomen; Aconia, CIL III 10866; Aconi(us), CIL III 13479; Aconius, Sisc(ia), XVI 18
787
Lőrincz 2005: 18, s.v. Acconivs, 20, s.v. Aconivs
788
Mócsy 1959: 150; dans le Nomenclator Mócsy répertorie separément les
gentilices Acconius (cf. Mócsy 1983, 2, s.v. Acconius) et Aconius (cf.
Mócsy 1983, 3, s.v. Aconius)
795
Rendić-Miočević 1948: 33–41 = Rendić-Miočević 1989: 643–649; Rendić-Miočević 1956: 45–49; Rendić-Miočević 1960: 163–171 = RendićMiočević 1989: 769–776; Šašel 1977: 369–370
789
Schulze 1904: 67, 301; Alföldy 1969: 54, ce gentilice serait plutôt rare
en dehors de l’Italie centrale, où il est répertorie 24 fois, cf. CIL XI
796
Schmidt 1957: 111–117; Evans 1967: 128–131; Delamarre 2003: 31;
Delamarre 2007: 209
790
Solin&Salomies 1994: 4, s.v. Acconius
797
TLL, Vol. I, 567, s.v. adamo; OLD, 35, s.v. adamo
157
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
trop fantaisiste? Un quelconque rapport avec le nom grec Adamas n’est guère plus facile à démontrer.798
Adgenunus?
26.117 / 12381 – Adgenuni
L’idionyme Adgenunus, à l’exception de cette étiquette de Siscia,
ne semble pas avoir d’analogies connues. Néanmoins, ce nom a
une consonance celtique évidente (le préfixe ad- et plus particulièrement le thème adgenno- sont typiquement celtiques)799 et semble
être apparenté à des noms celtiques que l’on rencontre surtout en
Gaule et occasionnellement dans le Norique.800
Le préfixe Ad- apparaît aussi parfois dans les noms illyriens,801 mais
il est tout de même plus probable que ce nom soit d’origine celtique. Vu que les noms apparentés sont majoritairement répertoriés
en Gaule, il n’est pas certain qu’Adgenunus soit un Celte pannonien. En effet, on pourrait envisager une origine gauloise à cet individu.
L’échange du i et du e, attesté dans le nom Adeutor, n’est pas inhabituel.804
Adiutor
20.18 / 12453 – Admata Dasumni
19.113 / 12454 – Adiutor Finitus
On trouve une Admata en Lusitanie, une autre en Dacie ainsi qu’une
dans le Norique, et il n’est pas invraisemblable que ce soit un nom
celtique.806 Il faut noter que le gentilice Admatius, certainement un
gentilice de formation patronymique, est aussi connu en Gaule et
qu’un idionyme avec la même racine, Admato, est répertorié en
Pannonie.807
10.04 / 12560 – Adiutor
02.26 / 12562 – Adeutor
18.17 / 12589 – Adiutor Lucci (inscription antérieure)
22.22 / 12597 – Adiutor Mucci
13.24 / 12599 – Adiutoris
158
nom d’individu.803 La question se pose surtout pour l’étiquette
12454: dans cette inscription Adiutor est suivi par un nom au
nominatif, probablement Finitus, encore un surnom. Est-ce un
double idionyme? Pourrait-il s’agir d’un dénommé Finitus qui occupait la fonction d’adjoint de quelqu’un? Toutefois, il faut remarquer que les lettres formant le nom Finitus semblent être incisées moins profondément que les lettres des deux premières
lignes de cette inscription, un détail qui pourrait indiquer que
cette troisième ligne faisait en fait partie d’une inscription antérieure, qui ne se rapporte aucunement à l’inscription mentionnant Adiutor.
Le surnom Adiutor n’est pas rare et c’est aussi un nom fréquent
chez les esclaves. On le retrouve un peu partout, notamment en
Italie du Nord, dans le Norique, en Afrique ainsi que dans les provinces gauloises car c’est un nom apprécié en milieu celtique mais
il est aussi présent en Pannonie et en Dalmatie, où ce nom semble
devenir plus fréquent vers la fin du deuxième siècle et dans les décennies suivantes.802
Toutefois, il n’est pas impossible que sur les étiquettes de Siscia
ce nom désigne dans certains cas une fonction et non pas un
Dans le cas des étiquettes 12589 et 12597, le supérieur d’un adjoint, son patron pour ainsi dire, pourrait éventuellement avoir été
un certain Luccus ou un dénommé Muccius.805
Admata
Le lien semble nettement moins probable avec le nom Admetus,
d’origine grecque, qui apparaît occasionnellement dans les provinces occidentales, dont en Dalmatie, mais est plus présent à Rome,
où il est souvent porté par les esclaves.808
Il n’est pas impossible que ce nom soit d’origine locale, c’est-à-dire
pannonienne vu que le préfixe Ad- apparaît occasionnellement dans
les noms »illyriens»809 et encore plus souvent dans les noms celtiques.810 En tout cas, le nom du père d’Admata est certainement
un nom illyrien, bien que cela n’implique pas forcément que le nom
de sa fille soit de la même origine.
Aelius
01.30 / 12563 – Aeli(i) Tasti
798
Pape&Benseler 1870: 16, s.v. `AdámâV; Bechtel&Fick 1894: 307; Lőrincz&
Redő 1994: 19, s.v. Adamas; Solin 1996: 322, s.v. Adamas; Solin 2003:
494–495, s.v. Adamas
799
Schmidt 1957: 112–113; Evans 1967: 42–45, 128–131, 203–207; Delamarre 2001: 27, 149–150; Delamarre 2007: 209
800
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 40–41, s.v. Adgennia, Adgennius,
Adgennonius, Adgennorix, Adgennus, Adginnius, Adgonna; TLL, Vol. I,
633, s.v. Adgennus, Adgennius, Adgennonius; Katičić 1966: 149; Mócsy
1983: 4, s.v. Adgennius, Adgennus, Adginnius, Adginnus, Adgonnus;
Mócsy 1982–1984: 385–386; Lőrincz&Redő 1994: 21, s.v. Adgennivs,
Adgennvs, Adginnivs, Adginnvs, Adgonnvs; Solin&Salomies 1994: 6, s.v.
Adgennius, Adginnius; Christol 2001: 33, Illanuae Adgonneti f(ilia) pia
(AE 1972, 331); Christol&Deneux 2001: 45, Illanuae Adgonneti (AE
1972, 331), 47, Adgennus Cassici f. (CIL XII 3369), Adgonna Excingilli f.
(CIL XII 3370); Lőrincz 2005: 21–22, s.v. Adgennivs, Adgennvs, Adginna,
Adginnivs, Adgonetvs, Adgonna, Adgonnetvs; Delamarre 2007: 11–12,
s.v. Adgennis, Adgennnius, Adgenno, Adgennorix, Adgennos, Adgentius, Adgenus, Adginius, Adginnius, Adginnos; Raybould&Sims-Williams
2007: 28–29
801
Krahe 1955: 50
802
TLL, Vol. I, 717–718, s.v. Adiutor; Barkóczi 1964: 304; Kajanto 1965:
360; Alföldy 1969: 141–142, s.v. Adiutor, Atiutor, Aiutor; Ben
Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 23; Mócsy 1983: 5, s.v. Adiutor;
Pflaum&alii 1983: 75; Lőrincz&Redő 1994: 23, 332, s.v. Adivtor;
Solin&Salomies 1994: 288, s.v. Adiutor; Bost 2001: 183–185; Rémy
2001: 77, 117, 154; Lőrincz 2005: 22, s.v. Adivtor
Le gentilice Aelius, extrêmement commun partout et très présent
en Pannonie, se répand dans cette province au cours des règnes
d’Hadrien et d’Antonin le Pieux.811 Considérant le fait que le sur-
803
TLL, Vol. I, 714–716, s.v. adiutor; OLD, 45, s.v. adiutor; Frézouls 1991:
51, 63
804
Väänänen 1959: 22–23; Neumann 1981: 137–138
805
Il n’est toutefois pas certain que Mucci puisse être intérpreté comme le
génitif du nom Muccius, vide infra.
806
CIL II 567, CIL III 14101; TLL, Vol. I, 725, s.v. Admata; Schmidt 1957: 114;
Evans 1967: 129–130; Mócsy 1983: 5, s.v. Admata; Lőrincz&Redő 1994:
25, s.v. Admata; Lőrincz 2005: 23, s.v. Admata; Delamarre 2007: 12, s.v.
Admata; Raybould&Sims-Williams 2007: 29
807
Schmidt 1957: 114; Meid 2005: 158, s.v. Admato; Delamarre 2007: 12,
s.v. Admatius, -ia, Admato; Raybould&Sims-Williams 2007: 29
808
TLL, Vol. II., 726, s.v. Admetus; Mócsy 1983: 5, s.v. Admetus; Lőrincz&Redő
1994: 25, s.v. Admetus; Solin 2003: 495, s.v. Admetus; Lőrincz 2005:
23, s.v. Admetvs
809
Krahe 1955: 50
810
Evans 1967: 128–131; Delamarre 2001: 27, s.v. ad-; Delamarre 2007:
209–210
811
TLL, Vol. II. 963–964, s.v. Aelius; Schulze 1904: 116, 204; Mócsy 1959:
21, 24, 38, 41, 45, 57, 71, 150; Barkóczi 1964: 294, 299; Alföldy 1969:
Tesserae Sisciensiae
nom Tastus soit très rare et uniquement attesté en Pannonie, on
peut supposer qu’Aelius Tastus ou un de ses ancêtres faisait partie des personnes ayant obtenu la citoyenneté romaine à cette
époque.
Afer
13.43 / 12917 – Afri
24.40 / 13023 – Repentinus Afer
Le surnom Afer, »Africain», sans être extrêmement courant, est attesté un peu partout, plus particulièrement en Hispanie en Gaule et
dans les provinces rhénanes.812 Il ne semble pas que ce nom ait été
particulièrement répandu chez les esclaves et les affranchis à
l’époque impériale.
Vu que Repentinus est aussi un surnom, il semblerait que dans cette
inscription Afer désigne l’origine du personnage et qu’il ne s’agit
pas d’un double idionyme.813
Afrenus
17.21/ 12502 – Afrenus
Ce nom est en principe considéré comme un gentilice.814 Dans ce
cas précis, on aurait plutôt tendance à le considérer comme un nom
unique.
En Pannonie, une inscription mentionne un certain Afr[ ].815 On a
proposé comme lecture Afrinus816 (au demeurant très rare, vide infra), mais il est peut-être question d’Afrenus.
Afrinus
01.37 / 12455 – Afrinus Silindi
Ce nom est plutôt rare et n’est rencontré qu’occasionnellement
comme surnom en Hispanie et en Pannonie.817 C’est aussi le surnom d’un sénateur, M. Annius Afrinus, dont la carrière sénatoriale
s’est déroulée depuis le règne de Claude jusqu’à celui de Vespasien.818 Dans ce cas précis, ce nom apparaît comme un idionyme
suivi d’un autre nom unique au génitif, ce qui ferait probablement
d’Afrinus un pérégrin, fils d’un certain Silindus, un nom qui ne
semble pas avoir été répertorié antérieurement mais qui pourrait
éventuellement être d’origine celtique (vide infra).
43–46, s.v. Aelius; Mócsy 1983: 6, s.v. Aelius; Mócsy 1985: 80–87;
Lőrincz&Redő 1994: 33–38, 332–333, s.v. Aelivs; Solin&Salomies 1994:
7, s.v. Aelius; Minkova 2000: 17–20, s.v. Aelia, Aelius; Dondin-Payre
2001, Onomastique: 240; Rémy 2001: 67, 90, 111, 115–117, 138;
Lőrincz 2005: 26–28, s.v. Aelivs; Tataki 2006: 69–84
812
TLL, Vol. II, 1254, s.v. Afer; Kajanto 1965: 205; Mócsy 1983: 8, s.v. Afer;
Lőrincz&Redő 1994: 49, s.v. Afer; Solin&Salomies 1994: 289, s.v. Afer;
Rémy 2001: 117, 154; Lőrincz 2005: 32, s.v. Afer
813
TLL, Vol. II, 1251–1254, s.v. Afri, -orum; À ce sujet, il est intéressant de
mentionner les nombreuses occurrences d’Afer dans les graffitis du Palatin, où Afer apparait généralement comme une désignation d’origine
et non comme un nom personnel, cf. Väänänen 1966: 59; cf. aussi Dondin-Payre 2001, Onomastique: 209
Agatianus
06.01 / 12601 – Agatianus (un autre nom présent sur l’étiquette –
Flor(en)tinus?)
Le nom Agathianus ne semble pas avoir été très à la mode, mais il
est tout de même répertorié en plusieurs endroits.819 C’est bien évidemment un nom d’origine grecque, dérivé des noms plus courants
comme Agathas, Agathias, Agathinus ou Agatho, tous censés personnifier la valeur de la bonté.820
Il ne semble pas y avoir de rapport avec le nom mentionné sur
l’autre face de l’étiquette, Flor(en)tinus.
Agentius ou Agentus
23.04 / 12036 – Pastor Agenti
Ce nom semble avoir été peu répandu mais Agens et Agentius sont
mentionnés par Kajanto et de ce fait par Solin et Salomies.821 Bien
que certainement rare, le nom a bel et bien existé et le pérégrin Pastor aurait donc pu être le fils d’un individu nommé Agentius, voire
Agentus (ou éventuellement son esclave).
Agius
04.10 / 12980 – Agius (inscription antérieure)
Cet idionyme peut être interprété de différentes manières. En effet,
Agius pourrait être un nom d’origine celtique,822 mais aussi un nom
grec, Hagius, de ¤gioj (sacré).823 Il est difficile de trancher dans ce
cas précis: un nom celtique en Pannonie n’aurait rien d’inhabituel
et on a déjà pu constater que les anthroponymes d’origine celtique
ne font certainement pas défaut à Siscia, mais il faut noter que le
nom d’origine grecque Hagius est plus couramment attesté dans
les inscriptions de l’époque romaine.
Aia
08.18 / 12171 – Aia
17.28 / 12594 – Aia Luci
21.100 / 12770 – Aia
Aia est un nom féminin rare mais néanmoins attesté à plusieurs reprises. Il n’est pas impossible que ce soit un nom autochtone dans
les provinces balkaniques de l’Empire romain, car on le retrouve en
Dacie et en Mésie Supérieure (d’ailleurs, la femme mentionnée dans
une inscription de Bretagne est originaire de Salone en Dalmatie).824
Il faut toutefois noter que ce nom est aussi attesté chez les Celti-
819
TLL, Vol. II., 1276, s.v. Agathianus; Lőrincz&Redő 1994: s. v. Agathianvs,
52 (Agatian[us], CIL V 4474); Solin 2003: s.v. Agathianus, 772 (CIL VI
28767, Sex. Vibidio Agathiano, Solin est d’avis que le H et le I forment
une ligature, cf. Arctos 16, 1982, 171 = Anal. epigr. 136); Lőrincz 2005:
33, s.v. Agathianvs(Agatian[us], CIL V 4474)
820
Barkóczi 1964: 304; Alföldy 1969: s. v. Agathias, Agatias, Agathinus,
144; Solin 2003: 771–776; cf. Pape&Benseler 1870: 5, s.v. AgaqâV,
'Agáqh, 'AgaqíaV, 'AgaqînoV, 'AgaqeînoV
821
TLL, Vol. II., 1281, s.v. Agens, Agentius; Kajanto 1965: 357; pour Agens
cf. CIL IX 5447, XI 1147, 6, 42; pour Agentius, cf. CIL VI 1367, VIII 858,
863; Solin&Salomies 1994: s. v. Agens, 289, s. v. Agentius, 289
814
TLL, Vol. II., 1249, s.v. Afrenus; Schulze 1904: 113, 258; Solin&Salomies
1994: 9, s.v. Afrenus
822
815
CIL III 4109
Delamarre 2007: 14, s.v. Agios, 210
823
Solin 1996: 411, s.v. Hagius; Solin 2003: 783, s.v. Hagius, Hagia
824
CIL III 917, RIB 1828, IMS I 122; TLL, Vol. II., 1462, s.v. Aius, -a; Lőrincz&
Redő 1994: 60, s.v. Aia; Lőrincz 2005: 36, s.v. Aia; Meid 2005: 213, s.v.
Aia, Aio; Delamarre 2007: 15, s.v. Aia; Il est intéressant de noter qu’une
femme surnommée Aiia, originaire de Trêves, est attestée dans une inscription de Germanie Supérieure (AE 1903, 310; CIL XIII 7516a; Delamarre 2007: 15, s.v. Aiia), mais on ne peut savoir si son nom a véritablement un rapport avec le nom Aia.
816
TLL, Vol. II, 1249, s.v. Afrinus; Lőrincz&Redő 1994: 50, s.v. Afrinvs; Lőrincz
2005: 33, s.v. Afrinvs
817
TLL, Vol. II, 1249, s.v. Afrinus; Kajanto 1965: 160, 205; Mócsy 1983: 8,
s.v. Afrinus; Abascal Palazón 1994: 261, s.v. Afrinus; Lőrincz&Redő 1994:
50, s.v. Afrinvs; Solin&Salomies 1994: 289, s.v. Afrinus; Lőrincz 2005: 33,
s.v. Afrinvs
818
PIR A n. 630
159
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
bères.825 Le nom Aia n’était connu auparavant en Pannonie que par
un seul exemple, mais 3 occurrences à Siscia semblerait indiquer
que ce nom n’y était pas particulièrement rare (à moins, bien évidemment, que les étiquettes ne mentionnent une seule personne,
une hypothèse impossible à prouver ou à réfuter). Sur les étiquettes
de Siscia, ce nom apparaît à chaque fois comme idionyme (une fois
suivi du patronyme), et il semble vraisemblable que les porteuses de
ce nom aient été des pérégrines, d’autant plus que le nom Aia pourrait probablement être un nom typique de cette partie de l‘Empire,
peut-être »illyrien« à l’origine mais plus vraisemblablement celtique.826
Il faut cependant remarquer que le nom Aia pourrait aussi être un
nom sémitique mais bien qu’on ne puisse exclure la possibilité
qu’une ou plusieurs des personnes mentionnées sur ces étiquettes
soit de cette origine, c’est impossible à prouver.827
Aiax
19.96 / 12567 – Aiax Severi
Ce nom, évidemment tiré de la mythologie grecque, sans être particulièrement répandu, se rencontre aussi occasionnellement en dehors de l’Italie et de Rome, où il semble avoir été plus particulièrement porté par des esclaves et des affranchis.828 On pourrait donc
supposer que l’individu Aiax mentionné dans cette inscription ait
été l’esclave d’un certain Severus mais il n’est pas du tout exclu que
Severi soit un patronyme.
Albanius
19.65 / 12554 – Albani(i) Spiri
160
Bien que cette inscription puisse être interprétée de plusieurs manières, il est assez probable que le nom en question soit Albani(i)
Spiri, un gentilice et un surnom au génitif. On aurait donc affaire
au citoyen Albanius Spirus. Le gentilice Albanius est bien attesté,829
notamment dans les provinces occidentales et cette interprétation
est la plus vraisemblable.
Albanus
21.31 / 12022 – Paternus Albani
19.65 / 12554 – Albani? Spiri (vide supra)
01.77 / 12868 – Flavius Albanus (inscription antérieure)
Flavius Albanus, il ne fait guère de doutes qu’il s’agit d’un citoyen.
En ce qui concerne Albanus mentionné sur l’étiquette 21.31, on
peut supposer qu’il est question du père ou du patron de Paternus,
la première hypothèse étant bien plus probable vu la rareté de l’idionyme Paternus chez les esclaves. Il est plus difficile de trancher sur
le cas d’Albani Spiri. Bien qu’Albanus apparaisse occasionnellement
comme gentilice,831 ce qui pourrait indiquer que l’on a affaire à un
citoyen dénommé Albanus Spirus, on peut aussi supposer qu’il est
question de deux individus unis par des liens de parenté ou de servitude, voire même d’un pérégrin portant un double idionyme.
Néanmoins, il est plus vraisemblable que l’on ait affaire aux gentilice et surnom du citoyen Albanius Spirus au génitif (vide supra).
Amamm(i)us?
26.95 / 12114 – Vindi Amammi
Ce nom fait partie des noms pour lesquels j’étais incapable de trouver des analogies directes. Toutefois, son origine semble celtique.832
Il pourrait être apparenté à un surnom et à un idionyme féminins
répertoriées en Pannonie, Amma et Ammuta, vraisemblablement
celtiques833 et il n’est pas sans rappeler des noms gaulois comme
par exemple Amminius, Ammius, Ammo, Ammonius ou Ammus.834
Un nom possédant la même racine, Ammid[a], a été répertorié chez
les Iapodes, à Arupium, mais il n’est pas certain que ce soit un nom
d’origine celtique.835
Une lecture différente n’est néanmoins pas exclue: la personne en
question s’appelait peut-être Vindia Mammi. Si c’est le cas, ce ne
serait ni un homme ni un citoyen mais une pérégrine. Vu que des
noms comme Mammus, Mamus, Mammius, Mammulus, Mamua
et Mamula sont bien attestés,836 la plupart d’entre eux vraisemblablement celtiques aussi, cette hypothèse reste valable.
Anda
24.17 / 12561 – Anda?
26.122 / 12825 – Anda Nivelli Romani ou (civis) Anda(utoniae)
Nivelli(i) Romani
Un nom comme Anda semble être un hapax mais il pourrait vraisemblablement s’apparenter à des noms répertoriés dans les environs de Siscia ainsi que dans les régions avoisinantes, comme
Albanus est un surnom assez fréquent que l’on rencontre dans la
plupart des provinces occidentales de l’Empire.830 Dans le cas de
825
Abascal Palazón 1994: 262–263, s.v. Aia; Navarro Caballero&Gorrochategui&Vallejo Ruiz 2011: 109, 113, 118, 120, 123–124, 162
826
Le nom Aio, attesté dans quelques provinces occidentales de l’Empire,
est aussi connu en Pannonie, à Ebreichsdorf (CIL III 4597). Selon plusieurs auteurs, ce nom serait vraisemblablement celtique, cf. TLL, Vol.
II., 1461, s.v. Aio; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 70, s.v. Aiio;
Mócsy 1959: 163; Mócsy 1983: 10, s.v. Aio; Abascal Palazón 1994:
263, s.v. Aio; Lőrincz&Redő 1994: 61, s.v. Aio; Lőrincz 2005: 37, s.v.
Aio; Meid 2005: 213, s.v. Aia, Aio; Delamarre 2007: 15, s.v. Aio; Navarro Caballero& Gorrochategui&Vallejo Ruiz 2011: 108, 115, 118,
120, 123–124, 157, 164
827
TLL, Vol. II., 1447, s.v. Aia; Wuthnow 1930: 14
828
Pape&Benseler 1870: 27–28, s.v. A5iax, A5iaV; TLL, Vol. II., 1449–1450,
s.v. Aiax; Mócsy 1983: 10, s.v. Aiax; Lőrincz&Redő 1994: 60, s.v. Aiax;
Solin 1996: 323, s.v. Aiax; Solin 2003: 496, s.v. Aiax; Lőrincz 2005: 36,
s.v. Aiax
829
830
TLL, Vol. II., 1487, s.v. Albanius; Schulze 1904: 533; Mócsy 1959: 150;
Mócsy 1983: 11, s.v. Albanius; Lőrincz&Redő 1994: 64, s.v. Albanivs;
Solin&Salomies 1994: 10, s.v. Albanius; Lőrincz 2005: 38, s.v. Albanivs
TLL, Vol. II., 1486–1487, s.v. Albanus; Mócsy 1959: 163; Barkóczi 1964:
304; Kajanto 1965: 44, 181; Alföldy 1969: 145, s.v. Albanus; Mócsy
1983: 11, s.v. Albanus; Mócsy 1984: 205; Lőrincz&Redő 1994: 64–66,
s.v. Albanvs; Solin&Salomies 1994: 290, s.v. Albanus; Minkova 2000:
107, s.v. Albanus; Lőrincz 2005: 38, s.v. Albanvs; Il n’est d’ailleurs pas
exclu qu’Albanus ait pu être dans certains cas un nom d’assonance celtique ou un nom de traduction, cf. Gordon 1924: 109; Evans 1967: 301–
303; Delamarre 2001: 32–33; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 240,
269, 290, 309; Rémy 2001: 103, 105, 129; Delamarre 2007: 16, s.v. Albanus, 210
831
CIL II 5519, IX 2678, XIII 8166; Lőrincz 2005: 38, s.v. Albanvs
832
Pour le thème amma- dans les noms celtiques cf. Delamarre 2007: 210
833
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 128–132, s.v. Amma, Ammaia, Ammaus, Ammius, Ammo, 133, s.v. Amuta, Alt-celtischer Sprachschatz III
595, s.v. Amma, Ammaius, Ammaia, 598–599, s.v. Ammus, Ammuta,
Ammutius; Mócsy 1959: 59, 163; Lochner-Hüttenbach 1965: 17; Lőrincz
2005: 48, s.v. Amma, 49, s.v. Ammvta; Meid 2005: 215–216, s.v. Amma,
Ammuta
834
Delamarre 2007: 19–20, s.v. Ammaua, Ammausus, Amminius, Ammisia,
Ammius, Ammo, Ammonius, Ammossa, Ammus, Ammuta, Ammutius
835
CIL III 15089; Katičić 1965: 57; Alföldy 1969: 148, s.v. Ammida;
Lőrincz&Redő 1994: 98, s.v. Ammid[a]; Lőrincz 2005: 49, s.v. Ammida
836
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 399; Mócsy 1983: 176, s.v. Mammivs, Mammvlvs, Mammvs, Mamva, Mamvla, Mamvs; Lőrincz 2000: 49,
s.v. Mammivs, Mammvlvs, Mammvs, Mamva, Mamvla, Mamvs; Meid
2005: 234; Delamarre 2007: 125, s.v. Mammius
Tesserae Sisciensiae
Andes,837 Andia,838 Andio,839 Andetia,840 Andueia,841 Anduenna842
ou Andeduno.843 Ces noms sont généralement considérés comme
des noms d’origine celtique,844 mais cela n’est pas incontestable
pour certains d’entre eux (pour Andes et Andia, vide infra). Anda,
tout en pouvant être un nom celtique, pourrait être apparenté à
Andes, un nom attesté pratiquement uniquement chez les Iapodes
dont les origines celtiques sont généralement mises en doute ou à
Andia et Andio dont la zone de répartition est bien plus grande.845
De même, des noms comme Andueia et Anduenna semblent bien
avoir été portés par des personnes d’origine illyrienne au sens large
du terme.846
De toute manière, quels que soit leur origine exacte, il fait peu de
doute qu’il s’agit de noms pérégrins en Dalmatie et en Pannonie.
L’inscription visible sur l’étiquette 26.122 pose quelques difficultés
d’interprétation: je suis plus en faveur de la lecture (civis)
Anda(utoniae) Nivelli Romani mais il n’est pas exclu qu’il s’agisse
d’une certaine Anda, peut-être une esclave du citoyen Nivellius Romanus.
Andea
13.12 / 12596 – Andea?
02.25 / 13095 – Andea
Tout comme le nom précédent, Andea semble être un idionyme féminin probablement apparenté à des noms comme Andia ou Andes
(vide supra et infra).
837
Krahe 1929: 5, s.v. Andes; Mayer 1957: 44, s.v. Andes; Katičić 1963:
261–262; Katičić 1965: 57–58; Alföldy 1969: 149, s.v. Andes; RendićMiočević 1975: 98, 100 = Rendić-Miočević 1989: 738, 741–742; Mócsy
1983: 18, s.v. Andes; Lőrincz&Redő 1994: 109–110, s.v. Andes; Matasović 2003: 19; Lőrincz 2005: 52, s.v. Andes; Delamarre 2007: 21, s.v.
Andes
838
Mayer 1957: 44, s.v. Andia; Katičić 1963: 261–262; Mócsy 1983: 18, s.v.
Andia; Lőrincz&Redő 1994: 110, 336, s.v. Andia; Solin 1996: 615, s.v.
Andia, cf. CIL VI 24767; Andia, bien qu’apparaissant généralement comme un nom féminin (CIL V 4246; VI 24767; ILJ 1441, 1451; IMS IV
121) est aussi répertorié comme un nom masculin – IMS IV 42a; CIL V
8740); Matasović 2003: 19; Lőrincz 2005: 52, s.v. Andia, 53, s.v. Andivs,
137, s.v. Andia; Delamarre 2007: 21, s.v. Andius, -ia
839
Mócsy 1983: 18, s.v. Andio; Katičić 1963: 261–262; Lőrincz&Redő 1994:
110, s.v. Andio; Lőrincz 2005: 52, s.v. Andio
840
Katičić 1965: 64; Alföldy 1969: 149, s.v. Andetia; Lőrincz 2005: 52, s.v.
Andetivs; Delamarre 2007: 21, s.v. Andetius, -ia
841
Krahe 1929: 6, s.v. Andueia; Mayer 1957: 45; Katičić 1963: 261–262;
Rendić-Miočević 1981: 25 = Rendić-Miočević 1989: 754; Lőrincz&Redő
1994: 112, s.v. Andveia; Lőrincz 2005: 53, s.v. Andveia; Delamarre 2007:
22, s.v. Andueia
842
Krahe 1929: 6, s.v. Anduenna; Mayer 1957: 45; Rendić-Miočević 1981:
25 = Rendić-Miočević 1989: 754; Lőrincz&Redő 1994: 112, s.v. Andvenna; Lőrincz 2005: 53, s.v. Andvenna; Delamarre 2007: 22, s.v. Anduenna
843
Ce nom est répertorié chez les Varciani, une tribu vivant au nord-ouest
de Siscia, cf. CIL XVI 4; Mócsy 1959: 22, 164; Mócsy 1983: 18, s.v. Andedu; Lőrincz&Redő 1994: 109, s.v. Andedv; Matasović 2003: 14, 16,
19; Lőrincz 2005: 52, s.v. Andedv; Meid 2005: 164–165, s.v. Andedunis;
Delamarre 2007: 21, s.v. Andedunis; Selon Mócsy et Matasović le nominatif du nom aparaissant au génitif dans CIL XVI 4 (Iantumaris Andedunis f.) serait Andedu. Matasović a raison de remarquer que Andedu est
un nom féminin, mais il me paraît très improbable que Andedunis f(ilius)
soit un matronyme. Je suis plutôt d’avis que le nom en question est Andeduno.
844
cf. Schmidt 1957: 126–131; Raybould&Sims-Williams 2007: 35–36
845
Katičić 1963: 261–262
846
Rendić-Miočević 1981: 25 = Rendić-Miočević 1989: 754
Andes
26.70 / 12122 – Andi (un autre nom présent sur l’étiquette – Urbani Fulvinus)
23.09 / 12593 – Andes (inscription antérieure)
Le nom Andes a déjà été répertorié à plusieurs reprises dans la province de Dalmatie et il ne fait aucun doute que ce fut un nom typique en Dalmatie occidentale, plus précisément dans la région habitée par les Iapodes.847 Néanmoins, l’origine de ce nom ne fait pas
l’unanimité des chercheurs. Selon certains, ce nom serait celtique
vu que la racine Ande- est bien attesté dans les noms celtes,848 tandis que selon d’autres auteurs ce nom serait plutôt illyrien (au sens
large, bien évidemment) vu qu’on ne le trouve que chez les Iapodes.849 Cette étiquette ne permettra probablement pas de trancher sur la question, mais il est tout à fait envisageable que l’homme
mentionné sur cette étiquette pouvait être un Iapode d’origine ou
du moins originaire de la partie occidentale de la province de Dalmatie, d’autant plus que c’est une région bordant le territoire de
Siscia. Il est d’ailleurs vraisemblable que de nombreux immigrants
de cette région auraient pu s’installer à Siscia, le principal centre urbain de cette partie de l’Empire. À la limite, il n’est pas exclu que le
nom Andes ait aussi pu être un nom des habitants autochtones du
territoire de Siscia mais cela reste à prouver.
Andi pourrait vraisemblablement être le génitif du nom Andes,850
mais il n’est aisé de deviner le lien avec les noms visibles sur l’autre
face. Il est peut-être tout simplement question de deux inscriptions
qui ne sont pas contemporaines? Ou alors de deux clients, voire
d’un client (Andes?) et d’un employé chargé de l’exécution de la
commande, Fulvinus, esclave d’Urbanus? Les rôles pouvaient
d’ailleurs être inverses, Andes aurait pu s’occuper de la commande
que Fulvinus devait récupérer soit pour son propre compte soit pour
son éventuel patron, Urbanus.
Les traces d’un autre nom, au génitif semble-t-il, An{n}si(i), pourraient être présentes parmi les traces d’inscriptions antérieures sur
l’étiquette 23.09 mais il ne semble pas y avoir de rapport avec le
nom Andes.
847
Mócsy 1983: 18, s.v. Andes; Lőrincz&Redő 1994: 109–110, s.v. Andes;
Lőrincz 2005: 52, s.v. Andes; Delamarre 2007: 21, s.v. Andes; d’ailleurs,
un dénommé Andes répértorié en Germanie Supérieure est un cives Raetinio, cf. CIL XIII 7023.
848
Holder, Alt-celtischer Sprachsatz I, 139–147, Alt-celtischer Sprachsatz III,
611–617; Evans 1967: 136–141; Alföldy 1969: 149, s.v. Andes; Matasović 2003: 15–16; Meid 2005: 164–165; Delamarre 2007: 211; Les Iapodes seraient un peuple illyrien celtisé (Strabon, 7. 5. 2), mais la recherche archéologique n’apporte pas de preuves convaincantes allant dans
ce sens. Les éléments celtiques existent dans l’anthroponymie locale mais ils sont loin d’être préponderants, cf. Katičić 1965: 55–63; Rendić-Miočević 1975: 97–106 = Rendić-Miočević 1989: 737–750
849
Krahe 1929: 5, s.v Andes; Mayer 1957: 44, s.v. Andes; Katičić 1963:
261–262; Katičić 1965: 57–58, R. Katičić reste réservé dans ses conclusions mais estime qu’on ne peut être certain du caractère celtique du
nom Andes, d’autant plus que ce nom fait indéniablement partie du
répertoire onomastique indigène de la région où il est attesté, cette région faisant partie de ce qui a été défini par cet auteur comme le mitteldalmatische Namengebiet; Rendić-Miočević 1975: 100 = Rendić-Miočević 1989: 741–742, selon cet auteur le nom Andes pourrait être un
anthroponyme iapode d’origine ethnonymique, qui aurait à l’origine désigné des étrangers ou des immigrants d’origine celtique.
850
A moins que ce ne soit le génitif des noms comme Andos ou Andus, cf.
Lőrincz&Redő 1994: 110, s.v. Andos, 112, s.v. Andvs; Delamarre 2007:
22, s.v. Andos, Andus
161
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Anesata
Ansius?
09.14 / 12522 – Anesata Deodori
23.09 / 12593 – An{n}si(i) (inscription antérieure)
21.59 / 12578 – Anesata Diopanis
La présence de ce nom sur cette étiquette est hautement conjecturale. Il pourrait aussi être question de traces de plusieurs abréviations différentes.
Le mot lui même n’est pas inconnu: l’adjectif anesatus, dérivé du
mot anesum, est certainement attesté mais pas en tant que nom
personnel.851
Dans le cas présent, cela semble bien être un idionyme mais je n’ai
pas réussi à trouver des analogies. Un nom à peu près semblable,
Anneses, apparemment porté par un immigrant illyrien, a été répertorié en Dacie sur les tablettes d’Alburnus Maior,852 mais il est
impossible d’établir avec certitude un quelconque lien entre ces
deux noms. Anesata est peut-être un nom d’origine grecque tout
comme les patronymes qui lui sont associés et on pourrait essayer
de rapprocher ce nom des idionymes féminins comme Anesia ou
Anesis.853 D’ailleurs le mot latin anesum dont est dérivé l’adjectif
anesatus est lui aussi d’origine grecque.854 Ces rapprochements sont
toutefois conjecturaux.
Anna
17.22 / 12523 – Anna Marci
162
Un nom féminin occasionnellement rencontré dans plusieurs provinces occidentales, notamment en Hispanie et dans les provinces
balkaniques,855 dont l’origine en Pannonie reste un sujet de débat.
Même si dans la partie occidentale de l’Empire ce nom pourrait être
d’origine sémitique, plus particulièrement hébraïque, il paraît fort
probable qu’en Dalmatie ce nom soit d’origine locale.856 C’était
aussi l’avis d’A. Mócsy, qui n’excluait pas une origine illyrienne pour
ce nom en Pannonie.857 Meid et Delamarre seraient plus enclin à
considérer ce nom en Pannonie comme celtique858 Vu son patronyme (ou éventuellement le nom de son patron) assez commun, il
est difficile de trancher sur le cas d’Anna Marci car il est tout autant
envisageable qu’elle porte un nom autochtone ou qu’elle soit d’origine orientale.859
851
TLL, Vol. II., 41, s.v. anesatus, -a, -um
852
Rendić-Miočević 1981: 25 = Rendić-Miočević 1989: 754; Lőrincz&Redő
1994: 117, s.v. Anneses (IDR I 36); Lőrincz 2005: 55, s.v. Anneses
853
Solin 2003; 1284, s.v. Anesia (NSA 1923, 370, peut-être du 1er siècle),
s.v. Anesis (CIL VI 9342, esclave, 1er/2ème siecle)
854
TLL, Vol. II., 41, s.v. anesum; OLD, 128, s.v. anesum
855
Mócsy 1983: 20, s.v. Anna; Lőrincz&Redő 1994: 116, s.v. Anna; Lőrincz
2005: 55, s.v. Anna
856
TLL, Vol. II., 12, s.v. Ana, 108, s.v. Anna; Pape&Benseler 1870: 92, s.v.
Ά
́̉ ννα; Leon 1928: 216; Krahe 1929: 5, s.v. Ana, 6, s.v. Anna; Wuthnow
1930: 23; Krahe 1955: 79; Mayer 1957: 42, 46; Zaninović 1966: 47;
Alföldy 1969: 150, s.v. Anna, Ana; Rendić-Miočević 1948: 14–15 = Rendić-Miočević 1989: 630; ce nom pouvait aussi dans certains cas être germanique, cf. Dondin-Payre 2001, Onomastique: 290; Raepsaet-Charlier
2001, Onomastique trévire: 385
857
Mócsy 1959: 59, 164
858
Schmidt 1957: 125–126; Meid 2005: 217, s.v. Ana; Delamarre 2007: 20,
s.v. Ana
859
Mócsy considérait que le nom Marcus était courant chez les Orientaux
installés en Panonnie après le règne de Marc-Aurèle (cf. Mócsy 1959:
180) mais cet argument est loin de prouver avec certitude une origine
orientale de la femme mentionnée sur cette étiquette, d’autant plus que
Marcus et ses dérivés sont des noms répandus dans les provinces celtiques, cf. Forier 2001: 479–485, 520–525
Ansius est un gentilice, d’ailleurs pas très répandu, mais néanmoins
déjà attesté en Pannonie, à Carnuntum.860 Il n’est exclu que ce nom
ait pu être un idionyme pérégrin dans le cas présent.
Le lien avec le nom qui apparaît dans la première ligne de cette inscription, Andes, n’est pas évident: An{n}si(i) – si c’est bien un nom
– aurait pu faire partie d’une autre inscription, vraisemblablement
antérieure.
Antaia
19.40 / 12579 – Antaia
Bien que sous cette forme cet idionyme féminin ne semble pas avoir
d’analogies directes, c’est probablement un cas d’orthographe corrompue, soit du gentilice Anteius861 soit du nom grec Anthea.862 Le
fait que le gentilice Anteius soit plus commun en Dalmatie qu’ailleurs
est probablement dû au gouverneur P. Anteius Rufus (51–52 apr.
J.-C.) et à ses affranchis,863 mais il est difficile de trouver un lien avec
la Pannonie où ce gentilice n’a pas été répertorié à ce jour. Il semblerait donc plus probable que ce soit un nom d’origine grecque
mais il faudrait aussi mentionner des noms indigènes comme l’idionyme féminin Anta, répertorié en Pannonie et considéré comme
celtique864 ou le surnom et idionyme Antia (dérivé du gentilice Antius), attesté aussi en Dalmatie.865
An.estus (Antest(i)us?)
22.12 / 12887 – Cupitus An.esti (un autre nom présent sur l’étiquette – Mucci?)
Le nom du père de Cupitus pose de grandes difficultés de lecture.
La troisième lettre nous échappe et la lecture de la lettre suivante
demeure incertaine. On pourrait proposer comme solution un nom
apparenté au gentilice Antistius, plutôt courant en Italie et dans les
provinces occidentales, qui apparaît aussi sous la forme Antestius.866 Antistius et Antestius sont d’ailleurs parfois attestés comme
surnoms ou idionymes.867 Cette interprétation est loin d’être certaine, mais il n’est pas impossible que le père de Cupitus ait porté
le nom Antestius.
860
CIL III 14356; TLL, Vol. II, 126, s.v. Ansius; Schulze 1904: 241, 405; Barkóczi 1964: 300; Mócsy 1983: 21, s.v. Ansius; Lőrincz&Redő 1994: 122,
s.v. Ansivs; Solin&Salomies 1994: 17, s.v. Ansius; Lőrincz 2005: 57, s.v.
Ansivs
861
TLL, Vol. II., 188, s.v. Anteius; Mócsy 1983: 21, s.v. Anteius; Lőrincz&Redő
1994: 123, s.v. Anteivs; Solin&Salomies 1994: 17, s.v. Anteius; Lőrincz
2005: 58, s.v. Anteivs
862
TLL, Vol. II., 164, s.v. Antheus, Anthea; Pape&Benseler 1870: 90, s.v.
Ά
̉ νθεια, Ά
̉ νθείας; Bechtel 1917: 578, ̉ Α
́ ντεια; Solin 1996: 513, s.v. Anthea
863
Alföldy 1969: 58, s.v. Anteius
864
AIJ 256; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz III, 633; Mócsy 1959: 21,
164; Katičić 1966: 156; selon Matasović, Anta serait juste une forme du
nom Anda, cf. Matasović 2003: 14; Delamarre 2007: 23, s.v. Anta
865
CIL III 143219; TLL, Vol. II., 188, s.v. Antius; Mócsy 1983: 21, s.v. Antia;
Lőrincz&Redő 1994: 125, s.v. Antia; Lőrincz 2005: 60, s.v. Antivs
866
Schulze 1904: 124; Mócsy 1983: 22, s.v. Antistius; Solin&Salomies 1994:
17, s.v. Antestius, Antistius; Lőrincz&Redő 1994: 129–130, s.v. Antistivs;
Lőrincz 2005: 58, s.v. Antestivs, 60, s.v. Antistivs; Tataki 2006: 94–95
867
Mócsy 1983: 22, s.v. Antistius; Lőrincz&Redő 1994: 129–130, s.v. Antistivs; Lőrincz 2005: 58, s.v. Antestivs, 60, s.v. Antistia
Tesserae Sisciensiae
Antimus
08.22 / 12576 – Antimus
Il est probablement question du nom d’origine grecque Anthimus.868 En dehors de Rome, le nom semble être faiblement répandu dans les provinces occidentales de l’Empire. Il y a de fortes
chances que l’individu mentionné sur cette étiquette ait été un esclave ou un affranchi mais rien ne permet de l’affirmer avec certitude.
Antonius
04.11 / 12140 – Boia Iusta Antoni
22.07 / 12575 – Antonius Sido (un autre nom présent sur l’étiquette
– Mucci?)
Bien qu’initialement un gentilice,869 ce nom apparaît aussi par la
suite comme surnom ou nom unique.870 Les deux cas sont présents
sur les étiquettes de Siscia.
Dans le cas d’Antonius Sido, c’est certainement un gentilice. Sido
n’est pas du tout commun comme surnom et il n’est pas aisé de
deviner son origine avec certitude (vide infra). En Dalmatie et en
Pannonie, les Antonii mentionnés dans les inscriptions étaient soient
des Italiens soient des Orientaux,871 mais le surnom Sido indiquerait
plutôt une origine non italienne. Vu que le gentilice Antonius était
assez répandu dans la partie orientale de l’Empire, on peut supposer qu’Antonius Sido ou un des ses ancêtres tire ses origines de cette
partie de l’Empire romain.
Dans le second cas, c’est un patronyme et très vraisemblablement
le nom unique du père d’Iusta, une femme appartenant apparemment à l’ethnie celtique des Boii, à moins qu’elle n’ait porté un
double idionyme pérégrin.
Apalus
22.36 / 12901 – Dasius Apali (autres noms présents sur l’étiquette
– Muc(ci)?, Cesii)
Apalus semble avoir été le père (éventuellement le patron, mais c’est
moins probable) d’un individu qui porte un nom illyrien très commun, Dasius. Il est intéressant de noter que le même nom apparaît
sur une des étiquettes de Kalsdorf.872 E. Römer-Martijnse et G. Alföldy l’ont interprété comme (H)apalus, selon une analogie attestée
en Hispanie,873 mais je serais plus enclin à chercher des parallèles
plus proches. Des noms semblables, avec la même racine, comme
Aplus, Aplo ou Aplis, ont été répertoriés dans la région, notamment
868
TLL, Vol. II., 165, s.v. Anthimus; Pape&Benseler 1870: 90, s. v. Α
̉ νθέμιος,
Ά
̉ νθιμος; Mócsy 1983: 21, s.v. Anthimus, Anthymus; Lőrincz&Redő 1994:
124, s.v. Anthimvs; Solin 1996: 513–514, s.v. Anthimus; Solin 2003:
1160–1161, s.v. Anthimus; Lőrincz 2005: 58, s.v. Anthimvs
869
TLL, Vol. II., 188–189, s.v. Antonius; Schulze 1904: 124; Alföldy 1969:
59, s.v. Antonius; Mócsy 1983: 22, s.v. Antonius; Mócsy 1985: 80–87;
Lőrincz&Redő 1994: 131–135, s.v. Antonivs; Solin&Salomies 1994: 17,
s.v. Antonius; Minkova 2000: 24–25, s.v. Antonius; Rémy 2001: 138;
Lőrincz 2005: 61–62, s.v. Antonivs; Tataki 2006: 96–99
870
TLL, Vol. II., 189, s.v. Antonius; Barkóczi 1964: 305; Lochner-Hüttenbach
1965: 17; Alföldy 1969: 151–152, s.v. Antonius; Mócsy 1983: 22, s.v.
Antonius; Lőrincz&Redő 1994: 131, s.v. Antonivs; Minkova 2000: 112,
s.v. Antonius; Rémy 2001: 155; Lőrincz 2005: 61, s.v. Antonivs
871
Mócsy 1959: 151; Barkóczi 1964: 293, 300, 305; Alföldy 1969: 59
872
Römer-Martijnse 1990: 56, Nr. 27; Alföldy 1993: 7; Ce nom ne semble
pas avoit été répertorié ailleurs et on ne le retrouve pas dans les ouvrages
de Solin et Salomies ou de Lőrincz et Redő.
873
CIL II 5929; Mócsy 1983: 140, s.v. Hapalus; Lo˝rincz 1999: 173, s.v.
Hapalvs
chez les Delmates et les Liburnes.874 On pourrait donc supposer une
origine illyrienne au sens large du terme ou plus précisément delmate, voire pannonienne pour ce nom, d’autant plus que le nom
de son fils fait indéniablement partie du répertoire onomastique
autochtone, mais ce n’est pas un argument décisif.
Aper
23.40 / 12302 – Seneci Apri (un autre nom présent sur l’étiquette
– Prianu?)
Aper est un surnom plutôt commun, notamment en Italie, en Hispanie et en Gaule, mais aussi fortement présent en Dalmatie et un
peu moins en Pannonie.875 Vu le nombre de noms illyriens commençant par la racine Ap-, on pourrait éventuellement le considérer
comme un nom d’assonance dans les régions illyriennes,876 mais
on ne peut affirmer avec certitude que l’homme mentionné sur
cette étiquette ait été d’origine locale. Dans les autres provinces,
Aper est généralement considéré comme un surnom latin italien
mais sa popularité dans certaines régions celtiques semblerait indiquer que ce cognomen pouvait aussi être un nom de traduction
chez les Celtes.877
Les deux noms au génitif apparaissant sur cette étiquette peuvent
être interprétés de plusieurs manières. Soit il est question d’un citoyen portant le gentilice Senecius et le surnom Aper, soit on peut
interpréter les deux noms comme des noms uniques. En effet, Senecius est aussi occasionnellement employé comme surnom ou idionyme et le nom Senecus semble aussi avoir existé. Dans ce cas, l’inscription mentionnerait au génitif un certain Senecius ou Senecus,
fils (voire même un esclave) d’un individu dénommé Aper ou à la
limite un individu portant un double idionyme. Finalement, l’inscription mentionne peut-être les noms au génitif de deux individus
qui ne sont pas unis par des liens de parenté ou d’esclavage, un
certain Senecius (ou Senecus) et un certain Aper, qui pourraient être
des clients, des fabricants ou des propriétaires de la marchandise.
Cela semble toutefois difficilement prouvable. Quoi qu’il en soit,
l’hypothèse selon laquelle il serait question d’un citoyen nommé
Senecius Aper semble la plus plausible.
Bien que cela ne soit pas très probable, il n’est peut-être pas exclu
que le nom Aper apparaisse sur l’étiquette 06.11.
Aplio?
01.55 / 12264 – Aplio?
Au cas où l’on accepterait cette lecture, au demeurant très incertaine, un nom comme Aplio serait vraisemblablement apparenté à
des noms illyriens courants possédant la même racine comme Aplo,
Aplinus, Aplis, Aplius, Apludus ou Aplus.878
874
Krahe 1929: 7–8, s.v. Aplis, Aplo, Aplus; Krahe 1955: 57, 65; Mayer
1957: 50–51; Katičić 1963: 262–263, 280–281; Katičić 1964: 98–100;
Zaninović 1966: 47; Alföldy 1969: 152–153, s.v. Aplis, Aplo, Aplus; Rendić-Miočević 1971: 167 = Rendić-Miočević 1989: 789; Mócsy 1983: 23,
s.v. Aplis, Aplo, 24, s.v. Aplus; Lőrincz&Redő 1994: 143, s.v. Aplis, Aplo,
144, s.v. Aplvs; Lőrincz 2005: 65, s.v. Aplis, Aplo, Aplvs
875
TLL. Vol. II., 210, s.v. Aper; Mócsy 1959: 164; Barkóczi 1964: 305; Kajanto 1965: 86, 325; Alföldy 1969: 152, s.v. Aper; Mócsy 1983: 23, s.v.
Aper; Lőrincz&Redő 1994: 138–139, 337, s.v. Aper; Solin&Salomies
1994: 293, s.v. Aper; Solin 1996: 156, s.v. Aper; Forier 2001: 507; Lőrincz 2005: 63, s.v. Aper; Tataki 2006: 478
876
Mayer 1957: 49–52; Zaninović 1966: 47, 51; Alföldy 1969: 152
877
Rémy 2001: 114, 126, 155; Forier 2001: 475, 503, 507, 530–531
878
Krahe 1929: 7–8, s.v. Aplis, Aplius, Aplo, Apludus, Aplus; Krahe 1955:
57, 65; Mayer 1957: 50–51, s.v. Apla, Aplis, Aplius, Aplo, Apludus, Aplus,
-a; Mócsy 1959: 164 (Aplo); Katičić 1963: 262–263, 280–281; Katičić
163
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Il n’est d’ailleurs pas exclu dans le cas présent que nous ayons affaire au datif du nom Aplius.
Aponius
18.17 / 12589 – Aponius Proculus
09.12 / 12591 – Aponius Ursio
14.10 / 12712 – Aponius
Bien qu’apparaissant parfois comme surnom ou nom unique, ce
nom est avant tout un gentilice assez répandu en Narbonnaise et
en Hispanie, mais aussi en Italie.879 Il est tout à fait possible que les
Aponii répertoriés en Dalmatie aient été des Italiens,880 et on peut
supposer une origine identique aux Aponii mentionnés sur les étiquettes de Siscia,881 du moins aux deux citoyens romains, Aponius
Proculus et Aponius Ursio (à moins qu’ils n’aient été des affranchis).
Aucun autre nom à l’exception d’Aponius n’est mentionné pour le
troisième personnage, qui semble donc porter un nom unique et il
est plus probable que nous soyons en présence d’un pérégrin.
Apuleius
07.02 / 12568 – (civis) And(autoniae) Apuleius Exduno (Apuleius
Exouno(s)?)
164
Appuleius est un gentilice très répandu en Italie et en Dalmatie, on
le trouve aussi en Hispanie, en Pannonie et en Afrique mais il reste
plutôt rare ailleurs.882 Il apparaît occasionnellement comme surnom, notamment en Dalmatie, mais les occurrences sont relativement rares.883 Il semblerait qu’en Dalmatie les porteurs de ce gentilice soient surtout des Italiens mais on trouve parmi eux aussi
quelques Liburnes. En Pannonie, au moins une partie des Appuleii
seraient des Italiens. Apuleius Exduno (ou Apuleius Exouno(s))
semble bien être un citoyen, peut-être originaire d’Italie du Nord.
Aquilina
19.11 / 12519 – Aquilina Lucci
Aquilinus est un surnom assez commun, plus particulièrement en
Italie mais on le trouve aussi en Dalmatie et dans le Norique.884 Il
reste plutôt rare ailleurs. Dans ce cas, c’est un nom unique, et il est
probable qu’Aquilina, fille de Luccus, soit une pérégrine, à moins
qu’elle ne soit une esclave car son nom semble avoir été assez répandu parmi les esclaves et les affranchis.
Ara
13.05 / 12559 – Ara
Ara est un idionyme, probablement féminin, dont l’analogie directe
semble être le nom d’une des Érinyes.885 On pourrait aussi supposer que le nom sur cette étiquette soit la forme féminine du surnom
Arru(n)s.886 Toutefois, des noms indigènes comme Ara, Ar(r)o et
Ar(r)us sont bien attestés en Hispanie et il n’est pas improbable que
le nom Ara puisse leur être apparenté.887
En tant que porteuse d’un nom unique, il semblerait que la personne mentionnée sur cette étiquette ait été une pérégrine.
Arismus
09.17 / 13103 – Cosuta Arismi
Arismus, le père ou le patron de Cosuta, semble porter un idionyme
grec, Α
̉ ρίσημος.888 Son origine et son statut restent incertains, car
il aurait tout aussi bien pu être un Oriental qu’un esclave ou un affranchi. S’il était le père de Cosuta, il était un homme libre, car Cosuta n’aurait pas indiqué la filiation si elle était de condition servile.
Au cas où il aurait été le patron de Cosuta, il est probable qu’il était
de condition libre mais ce n’est toutefois pas absolument certain,
puisqu’un esclave peut théoriquement posséder d’autres esclaves.
Arruntius
21.11 / 12521 – Arruntius
C’est un gentilice plus particulièrement répandu en Italie, notamment
dans le centre et le sud de la péninsule mais aussi répertorié dans
plusieurs provinces de la partie occidentale de l’Empire, notamment
en Dalmatie, Hispanie et Pannonie.889 Selon Alföldy, les porteurs de
ce gentilice en Dalmatie seraient des individus d’origine italienne. Il
faut remarquer que ce nom, mais rarement, apparaît aussi comme
un surnom.890 En tant que nom unique sur cette étiquette, il n’est
donc pas certain que l’on puisse l’interpréter comme un gentilice.
1964: 98–100; Zaninović 1966: 47; Alföldy 1969: 60, s.v. Aplius, 152–
153, s.v. Aplis, Aplo, Apludus, Aplus; Mócsy 1983: 23, s.v. Aplinus, Aplis,
Aplius, Aplo, 24, s.v. Apludus, Aplus; Križman 1991: 124–125, 140;
Lőrincz&Redő 1994: 143, s.v. Aplinvs, Aplis, Aplivs, Aplo, 144, s.v. Aplvdvs, Aplvs; Lőrincz 2005: 65, s.v. Aplinvs, Aplis, Aplivs, Aplo, Aplvdvs,
Aplvs
879
TLL, Vol. II., 293–294, s.v. Aponius; Schulze 1904: 66, 153, 346, 403;
Mócsy 1959: 151; Mócsy 1983: 24, s.v. Aponivs; Lőrincz&Redő 1994:
147, s.v. Aponivs; Solin&Salomies 1994: 18, s.v. Aponius; Minkova
2000: 114, s.v. Aponius; Lőrincz 2005: 66, s.v. Aponivs; Tataki 2006:
99; Delamarre 2007: 24, s.v. Apponius
ment comme gentilice, cf. Solin&Salomies 1994: 20. s.v. Aquilinus;
Minkova 2000: 116, s.v. Aquilinus; Rémy 2001: 121, 155; Lőrincz
2005: 70, s.v. Aqvilinvs
Alföldy 1969: 60, s.v. Aponius
885
Pape&Benseler 1870: 112, s.v. Α
̉ ρά
881
On pourrait aussi envisager la Gaule Narbonnaise comme lieu d’origine
de ces individus, voire éventuellement l’Hispanie.
886
TLL, Vol. II., 647, s.v. Arruns, 655, s.v. Arrus; Kajanto 1965: 42, 176;
Solin&Salomies 1994: 295, s.v. Arru(n)s; Solin 1996: 6, s.v. Arru(n)s
882
TLL, Vol. II., 291–292, s.v. Appuleius, Apuleius; Schulze 1904: 427, 453,
458, 460 (note 1); Mócsy 1959: 151; Barkóczi 1964: 293, 300; Alföldy
1969: 60, s.v. Appuleius, Apuleius; Mócsy 1983: 24, s.v. Appuleius, nomen; Pflaum&alii 1983: 58, s.v. Appuleius, Apuleius; Lőrincz&Redő 1994:
151, s.v. Appvleivs, nomen; Solin&Salomies 1994: 19, s.v. Appuleius
(Apuleius); Tataki 2006: 100–101
887
Abascal Palazón 1994: 282, s.v. Ara, 286–287, s.v. Arro, 287, s.v. Arrus,
Arus; Lőrincz&Redő 1994: 172, s.v. Aro, 175, s.v. Arro, 176, s.v. Arrvs;
Lőrincz 2005: 77, s.v. Arro, Arrvs, 79, s.v. Arvs; Navarro Caballero&
Gorrochategui&Vallejo Ruiz 2011: 121, 153, 157
888
Pape&Benseler 1870: 128, s.v. Α
̉ ρίσημος
889
TLL, Vol. II., 647–648, s.v. Arruntius; Schulze 1904: 72, 175, 263, 347,
429; Mócsy 1959: 151; Alföldy 1969: 62, s.v. Arruntius; Mócsy 1983:
29, s.v. Arruntius; Lőrincz&Redő 1994: 175–176, s.v. Arrvntius;
Solin&Salomies 1994: 22, s.v. Arruntius; Lőrincz 2005: 77, s.v. Arrvntivs;
Tataki 2006: 103–104
890
TLL, Vol. II., 648, s.v. Arruntius; Mócsy 1983: 29, s.v. Arruntius;
Lőrincz&Redő 1994: 175, s.v. Arrvntius; Minkova 2000: 117, s.v. Arruntius; Lőrincz 2005: 77, s.v. Arrvntivs
880
883
Alföldy 1969: 153, s.v. Apoleius, 154, s.v. Apuleia; Mócsy 1983: 24, s.v.
Appuleius, cognomen; Lőrincz&Redő 1994: 149, s.v. Appvleivs, cognomen; Solin 1996: 17, s.v. Appuleius
884
TLL, Vol. II., 373, s.v. Aquilinus; Kajanto 1965: 330; Mócsy 1959: 164;
Barkóczi 1964: 305; Alföldy 1969: 155, s.v. Aquilinus; Mócsy 1983:
25, s.v. Aquilinus; Lőrincz&Redő 1994: 158, s.v. Aqvilinvs; Solin&
Salomies 1994: 294, s.v. Aquilinus; ce nom apparaît occasionnelle-
Tesserae Sisciensiae
Artifex
Asictius
26.116 / 12545 – Artifex Mari(i)
23.55 / 12699 – Sexta Asictii
Il n’est pas du tout certain qu’il soit question d’un nom. Toutefois, une inscription de Pannonie, malheureusement fragmentaire,
fait mention d’un individu dont le surnom était Arti(...),892 et on
pourrait conjecturer qu’il est question du même nom que sur cette
étiquette. Le thème arto-, arte- n’est pas rare dans les noms celtiques et il n’est pas exclu qu’Artifex, au cas où il serait vraiment
question d’un nom personnel, soit un nom d’assonance893 mais il
est peut-être plus vraisemblable que l’inscription mentionne tout
simplement l’ouvrier ou l’employé d’un certain Marius.
891
Art(i)us
26.22 / 12745 – Hister Arti
Le thème arto-, arte- est bien attesté dans les noms celtiques (vide
supra), et des noms comme Artius, Artos et Artus ont déjà été répertoriés.894 Il fait noter que le nom Artius est généralement attesté comme gentilice, y compris en Pannonie. Dans le cas présent, en
tant que patronyme, c’est certainement un idionyme.
La lecture de cette inscription pose quelques difficultés et on peut
proposer comme lecture alternative le nom Hister Articaii (un hapax), mais cette interprétation semble moins plausible.
Asela
11.09 / 12544 – Asela
Asellus est un surnom plutôt rare mais répertorié sur au moins une
inscription en Pannonie.895 En dehors de quelques cas en Italie, une
femme nommée Asella est mentionné sur une inscription trouvée
en Narbonnaise,896 mais il faut souligner qu’une inscription de Dacie mentionne un individu de sexe masculin qui s’appelait Asella.897
De ce fait, on ne peut pas déterminer avec certitude le sexe de la
personne dont le nom est inscrit sur cette étiquette bien qu’il soit
plus probable qu’il s’agit d’une femme. Se prononcer sur son origine est encore plus difficile. Vu que c’est un idionyme, on serait
tenté de considérer cette personne comme une pérégrine mais ce
n’est pas absolument certain. En effet, ce nom semble avoir été plus
courant en Italie qu’ailleurs mais il faut néanmoins remarquer que
des noms commençant par Ass- ne sont pas rares en milieu celtique.898 Il n’est donc pas impossible qu’Asela soit une pérégrine
portant un nom assonant.
891
TLL, Vol. II., 696–702, s.v. artifex; Petrikovits 1981: 86; Petrikovits 1981,
Spätantike: 297
892
Mócsy 1983: 29, s.v. Arti+; Lőrincz&Redő 1994: 178, s.v. Arti( ); CIL III
14091
893
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 225–228; Schmidt 1957: 135; Katičić 1966: 148; Degavre 1998: 61, s.v. arto-; Delamarre 2001: 48–49,
s.v. artos; Delamarre 2003: 55–56, s.v. artos; Meid 2005: 252–253; Delamarre 2007: 211
894
895
896
TLL, Vol. II., 707, s.v. Artius; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 227;
Barkóczi 1964: 300; Lőrincz&Redő 1994: 178, s.v. Artivs, 179, s.v. Artvs;
Solin&Salomies 1994: 22, s.v. Artius; Lőrincz 2005: 78, s.v. Artivs, Artvs;
Delamarre 2007: 27, s.v. Artius, Artos,-us
CIL III 11217, seconde moitié du 2ème siècle, Carnuntum; TLL: Vol. II,
780, s.v. Asellus; Barkóczi 1964: 306; Kajanto 1965: 87, 325; Mócsy
1983: 31, s.v. Asellus; Lőrincz&Redő 1994: 183–184, s.v. Assellvs, Asella;
Solin&Salomies 1994: 296, s.v. Asellus; Lőrincz 2005: 80, s.v. Asellvs
CIL XII 5171
897
CIL III 7844
898
Forier 2001: 486, 525; Delamarre 2007: 28, 211
Asictius est un nom qui ne semble pas avoir été attesté auparavant.
En tant que patronyme, il semble avoir été porté par un pérégrin
mais à défaut d’analogies, on ne peut être certain que ce fut un
nom typique de la région. Un lien éventuel avec le gentilice Asicius,
occasionnellement attesté dans les provinces occidentales de l’Empire, notamment en Narbonnaise et Hispanie, reste difficile à prouver vu que la racine ne semble pas être la même.899
Asidonius, Asidonia
23.80 / 12512 – Ceda Asidonia
24.36 / 12984 – Plator Asidonius
Asidonius est un nom plutôt rare en dehors de l’Afrique du Nord
et il est répertorié aussi bien comme gentilice que comme surnom.900 On le retrouve aussi en Dalmatie; selon Alföldy le porteur
de ce nom à Salone, Asidonius Agatopus, serait un Africain,901 mais
c’est loin d’être certain pour le centurion Asidonius Vitellianus mentionné dans une inscription découverte près de Pljevlje au Monténégro.902
Bien que ce nom ne semble pas faire partie du répertoire onomastique indigène en Dalmatie et Pannonie, cela pourrait bien être le
cas sur deux étiquettes de Siscia.
En effet, les noms qui le précèdent, Ceda et Plator, peuvent assez
difficilement être interprétés comme des gentilices. Plator, en tout
cas, est un nom illyrien bien connu. Dans ces deux cas la dénomination correspond tout à fait à la formule onomastique illyrienne
bipartite, telle qu’elle a été définie par D. Rendić-Miočević.903 Asidonius pourrait donc, pour reprendre le terme de Rendić-Miočević,
être le nom de famille des deux pérégrins mentionnés sur ces étiquettes. Une autre possibilité, peut-être plus vraisemblable, serait
que la place du gentilice et du surnom soit inversée dans ces deux
inscriptions. Si c’est le cas, Ceda et Plator seraient des citoyens portant le gentilice Asidonius.
Asio
23.58 / 12571 – Asio Tagi (inscription antérieure)
L’idionyme Asio est déjà attesté en Pannonie et tout porte à croire
qu’il s’agit d’un nom d’origine celtique,904 d’ailleurs tout comme le
nom du père de cet individu (vide infra).
899
TLL, Vol. II., 903, s.v. Asicius; Schulze 1904: 129; Mócsy 1983: 31, s.v.
Asicius; Lőrincz&Redő 1994: 184–186, s.v. Asicius; Solin&Salomies 1994:
23, s.v. Asicius; Lőrincz 2005: 80, s.v. Asicivs
900
TLL, Vol. II, 903, s.v. Asidonius; Alföldy 1969: 62, s.v. Asidonius; Mócsy
1983: 31, s.v. Asidonius; Pflaum&alii 1983: 58, s.v. Assidonius; Lőrincz&
Redő 1994: 186, s.v. Asidonivs; Solin&Salomies 1994: 23, s.v. Asidonius;
Lőrincz 2005: 80, s.v. Asidonivs
901
CIL III 2112–2113 (8591); ILS 8460
902
ILJ 612
903
Rendić-Miočević 1948: 33–41 = Rendić-Miočević 1989: 643–649; Rendić-Miočević 1956: 45–49; Rendić-Miočević 1960: 163–171 = RendićMiočević 1989: 769–776; Šašel 1977: 369–370
904
CIL III 10352 = RIU 1393; TLL, Vol. II, 795, s.v. Asio; Holder, Alt-celtischer
Sprachschatz III, 707; Mócsy 1959: 164; Mócsy 1983: 31, s.v. Asio;
Lőrincz&Redő 1994: 186, s.v. Asio; Lőrincz 2005: 80, s.v. Asio; Delamarre
2007: 28, s.v. Asio
165
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Asirota
Atecor(i)us?
04.06 / 12590 – Asirota Fusci f(ilia)?
19.103 / 12602 – (civi) And(autoniae) Matuo Atecori(i)
Ce nom, vraisemblablement féminin, semble être un hapax. En tout
cas, il n’est pas répertorié dans les principaux ouvrages traitant de
l’onomastique sur le territoire de l’Empire romain. Le père d’Asirota porte un nom très courant, plus particulièrement répandu chez
les esclaves et les affranchis mais aussi relativement populaire dans
les provinces dont la population était de souche celtique, y compris
comme nom unique chez les pérégrins, sans toutefois être un nom
assonant (vide infra). Quelle origine pourrait-on donc envisager
pour Asirota? Il n’est pas impossible que Fuscus ait été d’origine
orientale, car des noms sémitiques masculins comme Aser ou Asir
sont bien attestés et on pourrait conjecturer qu’un nom comme
Asirota en soit dérivé.905
La surface de cette étiquette est endommagée et l’inscription n’est
pas entièrement lisible mais il est probable que le patronyme de Matuo soit proche des noms celtiques possédant la même racine (vide
infra). Si la lecture des 4 premières lettres ainsi que le i final ne posent pas de difficultés, on ne peut que conjecturer sur les deux lettres
en grande partie effacées. Néanmoins les traces préservées nous incitent à lire les lettres o et r. Il est donc assez vraisemblable que le
nom en question soit Matuo Atecori. Le nom Atecorius est attesté
en Pannonie mais comme le nom Atecurus existe dans le Norique,
il n’est pas exclu que le père de Matuo s’appelait en fait Atecorus.914
Quoi qu’il en soit, le caractère celtique du nom semble certain.
Il est peut-être plus vraisemblable qu’Asirota soit d’origine locale.
En effet, les thèmes assu- et roto- sont connus dans l’onomastique
celtique et il n’est donc pas exclu que le nom Asirota soit d’origine
celtique, mais cela reste à prouver.906
Asterius
21.85 / 12520 – Asterius
Asterius est la transcription latine d’un nom grec assez commun,
Αστέριος.907 Ce nom n’est pas rare dans les inscriptions romaines,
bien qu’il soit plus courant à partir du 3ème siècle, surtout comme
signum.908
Astura
166
15.19 / 12493 – Astura (inscription antérieure)
Ce nom a déjà été répertorié en Italie, à Concordia, où une inscription mentionne un dénommé M. Armonius M. L. Astura.909 Son
surnom pourrait avoir un rapport avec la rivière Astura et l’îlot au
même nom dans le Latium910 ou désigner son lieu d’origine (ce qui
est peut-être plus vraisemblable), Astyra, une bourgade de Mysie.911
Il est toutefois loin d’être certain qu’un individu de sexe masculin
soit mentionné dans cette inscription de Siscia. Ce pourrait tout autant être une femme dont le nom rappelle ses origines ethniques.
En effet, ce nom pourrait être lié à l’ethnonyme Astur,912 bien qu’il
soit difficile d’affirmer avec certitude que nous ayons affaire à une
femme d’origine celtibère. En tout cas, les anthroponymes tels
qu’Astur et Asturius sont bien attestés en Hispanie.913
905
TLL, Vol. II, 781, s.v. Aser, Vol. II, 795, s.v. Asir; Wuthnow 1930: 26
906
Schmidt 1957: 136, 262; Delamarre 2001: 222, s.v. roto-; Delamarre
2003: 57, s.v. assu-, 262–263, s.v. roto-; Delamarre 2007: 211, 230
907
Ce nom se décline d’ailleurs en plusieurs variantes, cf. Pape&Benseler
1870: 163, s.v. Α
̉ στέριον, Α
̉ στέριος, Α
̉ στερίς, Α
̉ στερία, Α
̉ στερίων; Bechtel
1917: 578, s.v. Α
̉ στερία; 572, Α
̉ στερίων
908
TLL, Vol. II., 947–948, s.v. Asterius, Asteria; Kajanto 1963: 84; Kajanto
1966: 9, 54, 68, 77; Alföldy 1969: 158, s.v. Asterius; Lőrincz&Redő 1994:
189, s.v. Asterivs; Solin 2003: 1205–1206, s.v. Asterius; Lőrincz 2005:
81, s.v. Asterivs
909
CIL V 1884; TLL, Vol. II, 982 (55–58), s.v. Astura; Kajanto 1965: 185;
Mócsy 1983: 32, s.v Astura; Lőrincz&Redő 1994: 190, s.v. Astvra;
Solin&Salomies 1994: 296, s.v. Astura; Lőrincz 2005: 82, s.v. Astvra
910
TLL, Vol. II, 982 (34–52), s.v. Astura
911
Astura, 5Astu a; Plinius, Naturalis Historia, 5, 122, Astyre Aeoliae oppidum; TLL, Vol. II, 989, s.v. Astyre
912
TLL, Vol. II, 980–982, s.v. Astur
913
TLL, Vol. II, 981 (58–79); Mócsy 1983: 32, s.v. Astur, Asturius; Abascal
Palazón 1994: 86, s.v. Asturia, 288, s.v. Astur, Asturius, Asturs;
Lőrincz&Redő 1994: 189, s.v. Astvr, 190, s.v. Astvrivs; Solin&Salomies
At(t)ectus
13.36 / 13025 – Rustici Atecti
04.19 / 12811 – Fortis Attecti
21.09 / 12814 – Fortis At(t)icti
Atectus semble avoir été un nom relativement rare, attesté uniquement dans le Norique et en Italie.915 Le nom est très certainement
celtique à l’origine.916
Dans le cas de ces trois inscriptions, on pourrait supposer qu’Atectus soit le nom du père ou éventuellement du maître de Rusticus et
des deux individus portant le nom de Fortis. Il n’est pas exclu non
plus que l’on ait affaire au citoyen Rusticius Attectus dont les duo
nomina sont au génitif.
L’écriture n’étant pas la même, il n’est pas certain qu’il soit question
du même Fortis sur les étiquettes 04.19 et 21.09, d’autant plus que
le nom Attectus n’est pas écrit avec la même orthographe. Au cas
où il s’agirait du même individu, il n’est certainement pas l’auteur
d’au moins une des inscriptions, voire même d’aucune des deux.
En suivant cette hypothèse, on pourrait supposer que son nom a
été inscrit par des collègues, voire même des clercs chargé de s’occuper de l’étiquetage des marchandises. Toutefois, le nom Fortis
étant apparemment assez commun sur les étiquettes de Siscia, rien
n’empêche que ce nom ait pu être porté par des individus différents
dont les pères étaient eux aussi des homonymes, d’autant plus que
rien n’indique que ces deux étiquettes proviennent exactement de
la même période. En effet, ces deux inscriptions auraient pu être
inscrites à plusieurs décennies d’intervalle. Pour cette raison, il est
très difficile d’affirmer qu’il est question du même individu ou que
des écritures différentes indiquent la présence de clercs chargés
d’étiqueter la marchandise à la place des ouvriers analphabètes.
D’ailleurs, pour autant qu’on le sache, rien n’exclut la possibilité que
Fortis, fils d’Attectus, soit le propriétaire de la marchandise ou son
1994: 296, s.v. Astur, Asturius; Lőrincz 2005: 82, s.v. Astvr, Astvrivs; cf.
CIL VI 21213; Solin&Salomies 1994: 296, s.v. Asture(n)sis; Solin 1996:
38, s.v. Asture(n)sis
914
Schmidt 1957: 140, 183–184; Katičić 1966: 148, 150; Evans 1967: 142–
145; Mócsy 1983: 32, s.v. Atecorius, Atecurus; Lőrincz&Redő 1994: 192,
s.v. Atecorivs, Atecvrvs; Degavre 1998: 63, s.v. ate-, 165, s.v. corio/coro-;
Delamarre 2001: 49, s.v. ate-, 104–105, s.v. corios; Delamarre 2003: 57,
s.v. ate-, 125–126, s.v. corios; Lőrincz 2005: 83, s.v. Atecorivs; Meid 2005:
165–166, s.v. Atecorius; Delamarre 2007: 29, s.v. Atecorius, Atecurus
915
TLL, Vol. II., 1015, s.v. Atectus; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 255;
Mócsy 1983: 32, s.v. Atectus; Lőrincz&Redő 1994: 192, s.v. Atectvs;
Lőrincz 2005: 83, s.v. Atectvs; Delamarre 2007: 29, s.v. Atectus
916
Schmidt 1957: 137; Evans 1967: 128–131, 265–266; Degavre 1998: 26,
s.v. ad-, 405, s.v. tecto-/texto-; Delamarre 2001: 50, s.v. atecto-, »qui appartient au domaine«; Delamarre 2003: 57, s.v. atecto; Delamarre 2007:
28–30, 211
Tesserae Sisciensiae
commanditaire et que son nom ait été inscrit sur l’étiquette par un
marchand ou un ouvrier du textile anonyme.
nommé Ateius Dabus ou à un pérégrin portant un double idionyme
et s’appelant Dabus Ateius,921 voire même à deux pérégrins, Dabus
et Ateius.
Atedunus
23.63 / 12556 – (civis) Andau(toniae) Melavi Ateduni
Atedunus est un nom rare, très certainement d’origine celtique, répertorié dans seulement trois cas, une fois en Pannonie et deux fois
dans le Norique.917
Le rapport entre les trois mots apparaissant sur l’avers de cette étiquette n’est pas très clair. Il n’est pas certain que le premier mot,
andav, fasse partie de la formule onomastique car il pourrait aussi
s’agir de l’abréviation d’un mot inconnu.918
Au cas où ce serait véritablement un nom, il semblerait plausible
que la personne nommée Andau (probablement un nom proche
d’Anda) était l’esclave ou la fille d’un certain Melavius Atedunus (si
l’on interprète Melavi(i), un nom au demeurant inconnu comme un
gentilice). Une dernière possibilité, à mon avis moins plausible, serait que Andau soit la fille ou l’esclave d’un certain Melavus qui était
le fils d’un dénommé Atedunus.
Toutefois, je suis plus enclin à considérer que le premier mot est une
abréviation et que le seul individu mentionné sur cette étiquette est
Melavius Atedunus, en l’occurrence un citoyen, voire Melavus Atedunus, un pérégrin portant un double idionyme (ce qui est tout de
même nettement moins probable).
Ateius?
21.92 / 12826 – (civi) And(autoniae) Dabo Ateiao
Cette inscription pose plusieurs problèmes d’interprétation. En effet, le cas des noms n’est pas facile à déterminer avec certitude mais
il semblerait assez probable qu’ils soient au datif. L’individu dont il
est question porte peut-être un double idionyme mais on ne peut
exclure la possibilité qu’il y ait eu une inversion. Si c’est effectivement le cas, et si les noms sont au datif, l’homme s’appelait peutêtre Ateius Dabus. Certes, l’orthographe est pour le moins fantaisiste et il est bien difficile de prétendre avec beaucoup de conviction
que Ateiao soit le datif d’Ateius, un gentilice (occasionnellement
aussi un surnom) attesté en petit nombre en Italie et dans plusieurs
provinces, dont la Pannonie.919 L’interprétation n’est certainement
pas facilité par le fait que Dabus soit un hapax (tout comme Dabo,
si l’on estime que l’inscription est au nominatif) et un nom pour lequel on peut envisager aussi bien une origine celtique qu’illyrienne
au sens large (vide infra). Vu la racine ate-, courante dans les noms
celtiques,920 une origine celtique serait éventuellement envisageable
mais la question demeure de savoir si l’on a affaire à un citoyen
917
918
919
920
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 255, s.v. Ateduna; Schmidt 1957:
137, 200–201; Mócsy 1959: 59, 165; Katičić 1966: 148, 150; Evans
1967: 142–145, 194–195; Lőrincz&Redő 1994: 192, s.v. Atedvnvs; Degavre 1998: 63, s.v. ate-, 203, s.v. dunno-, duno-; Delamarre 2001: 49–
50, s.v. ate-, 129, s.v. dunno-; Delamarre 2003: 154, s.v. dunno-; Lőrincz
2005: 83, s.v. Atedvnvs; Meid 2005: 166, s.v. Atedunus; Delamarre 2007:
29, s.v. Atedunus, 211
Ce même mot andau précède le nom Pliasara Cauti sur l’étiquette 23.62.
Voir à ce propos les étiquettes 07.02, 07.05, 19.15, 19.103, 21.92,
23.67, 26.24, 26.147, 26.148, 26.161 sur lesquelles le mot (une abréviation?) and précède toujours les noms des individus (ou 26.122, anda)
TLL, Vol. II., 1169, s.v. Atteius; Schulze 1904: 426; Mócsy 1959: 151;
Mócsy 1983: 32–33, s.v. Ateius; Lőrincz&Redő 1994: 207, s.v. Atteivs;
Solin&Salomies 1994: 26, s.v. Atteius; Lőrincz 2005: 83, s.v. Ateivs, 88,
s.v. Atteivs; Tataki 2006: 105
Evans 1967:142–145; Degavre 1998: 63, s.v. ate-; Delamarre 2001: 49–
50, s.v. ate-; Delamarre 2003: 57, s.v. ate-; Delamarre 2007: 28–30, 211
Ater ou Aterus?
23.44 / 12787 – Grecus Ateri
Ater est un surnom très rare mais attesté néanmoins dans plusieurs
provinces.922 Ce pourrait être un nom d’assonance celtique, proche
des noms comme Aterix ou Aterus.923 Le nom en question dans
cette inscription pourrait d’ailleurs tout à fait être Aterus et on ne
peut exclure la lecture Grecus Ateri(i) non plus (vide infra). L’homme
dont il est question dans cette inscription aurait pu être un pérégrin
mais il n’est pas aisé de se prononcer avec certitude sur son statut
social et son origine. Le nom de son fils pourrait éventuellement indiquer une origine différente mais il va sans dire qu’un nom comme
Gr(a)ecus n’implique pas nécessairement des origines grecques
(vide infra).924 Il n’est d’ailleurs pas exclu que Grecus ait pu être l’esclave d’un citoyen portant le gentilice (H)aterius.
Aterius
03.13 / 12582 – Aterius
Le gentilice Aterius est uniquement attesté dans le Norique, tandis
que le gentilice Haterius est un peu plus commun et surtout présent
en Italie du Nord, en Narbonnaise, en Afrique et en Pannonie.925
C’est vraisemblablement simplement une variante de graphie.
On serait enclin à considérer cet individu mentionné comme un pérégrin (tout comme le père de Grecus, vide supra) mais le doute
subsiste vu que le nom (H)aterius ne semble pas avoir été couramment employé comme surnom ou idionyme.926 Bien qu’il soit parfaitement admissible que ce nom ait été utilisé par les pérégrins
comme nom unique, on ne peut exclure la possibilité qu’Aterius ait
été un citoyen dont le surnom a été omis dans l’inscription.
At(t)is
26.145 / 12738 – Atis (un autre nom présent sur l’étiquette – Raia)
La lecture de cette inscription pose quelques difficultés, mais il semblerait que le nom At(t)is puisse être lu dans la première ligne. Attis
est bien évidemment un nom d’origine grecque, d’ailleurs pas très
courant dans la partie occidentale de l’Empire car il ne semble pas
avoir été répertorié hors d’Italie auparavant.927
921
Que Dabo Ateiao soit un nominatif me paraît assez peu probable.
922
TLL, Vol. II., 1021, s.v. Ater; Kajanto 1965: 64, 227; Mócsy 1983: 33, s.v.
Ater; Lőrincz&Redő 1994: 194, s.v. Ater; Solin&Salomies 1994: 297, s.v.
Ater; Lőrincz 2005: 83, s.v. Ater
923
Degavre 1998: 64, s.v. ater; Delamarre 2001: 50–51, s.v. ater-; Delamarre
2003: 58–59, s.v. ater-; Delamarre 2007: 29–30, s.v. Atera, Aterius, Aterix, Aterus; d’ailleurs, le gentilice Aterius est bien attesté dans le Norique
et il fait peu de doute que ce soit un nom assonant, cf. Mócsy 1983: 33,
s.v. Aterius; Lőrincz&Redő 1994: 195, s.v. Aterivs; Lőrincz 2005: 133, s.v.
Haterivs
924
Le nom Άτέριος est attesté dans les sources grecques mais ce n’est pas
un nom d’origine grecque, c’est tout simplement une transcription du
gentilice Haterius ou Aterius.
925
Pape&Benseler 1870: 168, s.v. Άτέριος; Schulze 1904: 269; Barkóczi
1964: 301; Alföldy 1969: 89, s.v. Haterius; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai
1983: 14, s.v. Haterius; Mócsy 1983: 33, s.v. Aterius, 141, s.v. Haterius;
Pflaum&alii 1983: 64, s.v. Haterius; Lőrincz&Redő 1995: 194, s.v. Aterivs;
Solin&Salomies 1994: 25, s.v. Aterius, 91, s.v. Haterius; Lőrincz 1999:
174, s.v. Haterivs; Lőrincz 2005: 133, s.v. Haterivs; Tataki 2006: 245
926
Voir toutefois CIL III 12914, 139, Aterius f(ecit)
927
TLL, Vol. II, 1147–1148, s.v. Attis; Pape&Benseler 1870: 173, s.v. 4AttiV,
4AtuV; Solin 1996: 300, s.v. Attis, 4AttiV; Solin 2003: 403, s.v. Attis, 4AttiV
167
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Le lien que cet individu pouvait avoir avec la femme dont le nom,
Raia, apparaît une ligne plus bas, n’est pas clair du tout. Un artisan
et sa cliente? Ou le contraire, le client et la femme chargée de la
commande? La lecture étant quelque peu incertaine, on ne peut
que conjecturer sur le rapport ayant pu exister entre ces deux personnes, à condition d’ailleurs que ces deux noms soient vraiment
présents dans cette inscription.
At(t)ius
21.73 / 12526 – Atia
26.133 / 12542 – Attia Nigri
23.16 / 12543 – Atius Sc(a)eva
168
un nom féminin en Hispanie tandis que dans les provinces danubiennes Atta est quasiment toujours attesté comme un nom masculin (à une seule exception près, toutes les occurrences en Pannonie sont des noms d’hommes). On peut présumer que l’individu
mentionné sur cette étiquette était aussi de sexe masculin mais il
est difficile d’en être absolument certain.
Bien que cela puisse être un nom latin, une origine indigène semble
plus probable dans le cas présent. Une origine celtique est tout à
fait probable mais il serait peut-être plus juste de considérer ce nom
simplement comme un nom pannonien. Le thème est après tout
indo-européen et ce nom semble avoir été populaire en Pannonie
auprès des gens qui n’étaient pas tous de souche celtique.
19.111 / 12546 – Atius Cratanis (un autre nom présent sur l’étiquette – Fortis)
Attianus
Attius (plus rarement Atius)928 est un gentilice très répandu, plus
particulièrement en Narbonnaise, en Italie et en Hispanie mais également courant dans le reste de la Gaule, en Dalmatie, dans le Norique et en Pannonie.929 Attius est aussi attesté comme surnom, le
plus souvent dans les provinces celtiques, avec le plus grand nombre
d’occurrences en Hispanie et en Narbonnaise.930
Attianus, sans être très courant, est un surnom que l’on rencontre
le plus souvent dans les provinces dont la population indigène est
de souche celtique, entre autres aussi en Pannonie.933 Ailleurs, ce
nom reste rare et il semble plus que probable qu’Attianus, tout
comme Attius dont il est dérivé, à cause de la racine att-, puisse être
considéré comme un surnom d’apparence latine ou assonant dans
les régions celtiques ou du moins comme un nom à fréquence régionale. Néanmoins, en Pannonie ce nom ne doit pas nécessairement être associé aux personnes d’origine celtique. Siscia se trouve
indéniablement dans une partie de la Pannonie ayant subi une forte
influence celtique mais l’homme portant l’idionyme Attianus mentionné dans cette inscription pourrait bien ne pas être un autochtone ou quelqu’un de souche celtique.934 En effet, les surnoms et
les idionymes avec le suffixe –anus suggéraient, du moins à l’origine,
une connotation d’appartenance et ce suffixe était de norme pour
les surnoms adoptifs chez l’aristocratie. Ce genre de surnoms était
le plus souvent dérivé des noms gentilices935 et couramment donné
aux enfants.936 Il n’est donc pas impossible que notre Attianus ait
pu avoir des parents ou des grands parents portant le gentilice Attius. Toutefois, rien ne permet d’affirmer que la personne mentionnée sur cette étiquette ait été un citoyen. Même si l’on peut envisager que le gentilice éventuel d’Attianus ait pu être omis par
manque de place, cela ne peut être qu’une conjecture. D’ailleurs, il
faut bien avouer qu’il aurait aussi pu avoir un ancêtre portant le
nom Attius comme nom unique. Il faut remarquer que les idionymes avec le suffixe –anus, probablement à cause de cette connotation d’appartenance, étaient parfois aussi donnés aux esclaves,
bien que cette pratique ne soit pas très répandue.937 Notre Attianus
aurait donc éventuellement pu être un esclave.
Dans le cas présent, Atius Sc(a)eva est certainement un citoyen, et
cela pourrait aussi être le cas d’Atius Cratanis, si l’on interprète Cratanis comme un nominatif et non comme un génitif. La femme qui
porte Atia comme nom unique est peut-être une pérégrine à moins
qu’on ne l’ait mentionnée sur cette étiquette que par son gentilice,
ce qui semble toutefois moins probable. Le cas d’Attia Nigri est
moins douteux: à cause de la filiation, il est pratiquement certain
qu’elle ait été une pérégrine. Vu l’existence de noms celtiques avec
la racine Att-, répandus notamment en Pannonie et dans le Norique,
il est fort probable que dans le cas des pérégrins, des noms comme
Attia ou Attius soient des noms assonants.931
Atta
26.107 / 12328 – Atta
Atta est un nom répertorié dans plusieurs provinces, mais c’est en
Pannonie et dans la péninsule ibérique qu’il semble avoir été le plus
populaire.932 Il est d’ailleurs intéressant de noter que c’est surtout
928
Schulze 1904: 68, 423, 551;TLL, Vol. II, 1169–1171, s.v. Atius, Attius;
Mócsy 1959: 151; Lőrincz&Redő 1994: 203, s.v. Ativs; Solin&Salomies
1994: 25, s.v. Atius; Rémy 2001: 61; Lőrincz 2005: 87, s.v. Ativs; Tataki
2006: 109
929
Schulze 1904: 68, 423; TLL, Vol. II, 1169–1171, s.v. Atius, Attius Mócsy
1959: 151; Barkóczi 1964: 293, 300; Alföldy 1969: 63, s.v. Attius; Mócsy
1983: 36, s.v. Attius; Lőrincz&Redő 1994: 212–213, s.v. Attivs;
Solin&Salomies 1994: 26, s.v. Attius; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique trévire: 359, 361; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 409, 440; Rémy 2001: 111–114, 133–134; Lőrincz 2005: 90–
91, s.v. Attivs
930
TLL, Vol. II, 1171, s.v. Attius; Mócsy 1959: 165; Barkóczi 1964: 306;
Mócsy 1983: 36, s.v. Attius; Lőrincz&Redő 1994: 211–212, s.v. Attivs;
Dondin-Payre 2001, Onomastique: 290, 309; Rémy 2001: 131, 151;
Lőrincz 2005: 87, s.v. Ativs, 90, s.v. Attivs
931
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 272–278, III, 731–737; Mócsy
1959: 55, 59, 165; Barkóczi 1964: 306; Lochner-Hüttenbach 1965:
17–18; Lőrincz&Redő 1994: 205, 213–214 s.v. Att[ ], Att( ), Atta, Atto,
Attv; Meid 2005: 253–254; Delamarre 2007: 32, s.v. Attius, 212
932
TLL, Vol. II, 1175, s.v. Attus, Atta; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz
I, 272; Mócsy 1959: 55, 59, 165; Barkóczi 1964: 306; Kajanto 1965:
105, 241; Abascal Palazón 1994: 289–290, s.v. Atta; Lőrincz&Redő
1994: 205, s.v. Atta; Solin&Salomies 1994: 297, s.v. Atta; Delamarre
11.18 / 12580 – Attianus
2003: 59, s.v. atta; Meid 2005: 253; Delamarre 2007: 31, s.v. Atta;
Navarro Caballero&Gorrochategui&Vallejo Ruiz 2011: 114, 120–121,
123–124, 145
933
Mócsy 1959: 165; Barkóczi 1964: 306; Kajanto 1965: 141; Mócsy 1983:
35, s.v. Attianus; Lőrincz&Redő 1994: 208, s.v. Attianvs; Solin&Salomies
1994: 297, s.v. At(t)ianus; Dondin-Payre 2001, Onomastique, 290; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique trévire, 390; Rémy 2001: 121, 167;
Lőrincz 2005: 89, s.v. Attianvs
934
Par exemple, le militaire mentionné sur une stèle de Brigetio (CIL III 4320),
dont le surnom semble avoir été Attianus, n’était très probalement pas
un Pannonien mais plutôt un Italien, voire éventuellement un Oriental,
cf. Mócsy 1959: 245
935
Ce qui est d’ailleurs le cas ici: At(t)ius est un gentilice bien connu et repertorié aussi à Siscia (cf. supra).
936
Kajanto 1965: 32–34
937
Kajanto 1963: 27–28; Kajanto 1965: 33–34
Tesserae Sisciensiae
Atticus
04.18 / 12659 – Attici (un autre nom présent sur l’étiquette – Nigidiorum)
Atticus est un surnom assez commun,938 et on le rencontre quasiment partout mais plus particulièrement en Narbonnaise et dans le
reste de la Gaule, ainsi qu’en Italie, en Hispanie et dans le Norique.939 La popularité de ce nom selon les régions n’est pas due
aux mêmes raisons. En Italie, ce surnom s’est certainement répandu
dès l’époque républicaine, initialement probablement comme surnom honorifique dans les milieux aristocratiques mais aussi comme
nom d’esclave. Au bout de quelques générations, ce surnom était
devenu suffisamment répandu en Italie pour ne plus avoir nécessairement des connotations géographiques ou serviles. Il était devenu
suffisamment courant pour être considéré comme un surnom latin
à part entière car il n’impliquait généralement pas l’origine du porteur du nom et il avait même pris la connotation de »civilisé«. À
l’époque impériale, ce nom est répertorié en Italie dans toutes les
couches de la société et est porté aussi bien par les membres de la
classe sénatoriale que par les affranchis et les esclaves.940
Dans les provinces où la population était de souche celtique, la popularité de ce nom n’avait probablement pas grand-chose à voir
avec les esclaves et les affranchis ou une origine géographique, mais
était plutôt due à la racine Att- qui avait conféré à ce nom latin une
assonance celtique.941
En ce qui concerne la Pannonie et Siscia,942 il serait plus avisé de ne
pas considérer automatiquement Atticus comme un surnom d’apparence latine. L’élément celtique dans l’onomastique y est indéniable, mais une seule occurrence de ce nom sur les étiquettes de
Siscia ainsi que sa faible fréquence en Pannonie et une forte immigration en provenance d’Italie nous incitent à la prudence avant de
se prononcer sur la question.943 Bien qu’il soit tout à fait admissible
que le porteur de l’idionyme Atticus mentionné sur cette étiquette
soit un Pannonien d’origine celtique, voire même quelqu’un originaire d’une province dont la population est de souche celtique, par
exemple la Narbonnaise ou le Norique, notre Atticus pourrait tout
aussi bien être d’une autre origine. Il n’est d’ailleurs pas exclu qu’il
soit un esclave aux origines inconnues. En effet, un autre nom est
mentionné sur l’autre face de l’étiquette, un gentilice au génitif pluriel, Nigidiorum. L’écriture semble identique des deux côtés et les
938
On ne peut entièrement exclure la possibilité que le nom en question soit Atticius, un surnom très rare dérivé du même gentilice, présent en Gaule et en Pannonie mais rare ailleurs; cf. Schulze 1904: 428; Mócsy 1983:
35, s.v. Atticius; Lőrincz&Redő 1994: 209, s.v. Atticivs; Solin&Salomies
1994: 26, s.v. Atticius; Lőrincz 2005: 89, s.v. Atticivs
939
Pape&Benseler 1870: 172, s.v. 1AttikóV; Mócsy 1959: 165; Barkóczi
1964: 306; Kajanto 1965: 45, 203; Alföldy 1969: 159, s.v. Atticus; Mócsy
1983: 35, s.v. Atticus; Mócsy 1984: 217; Lőrincz&Redő 1994: 210, s.v.
Atticvs; Solin&Salomies 1994: 297, s.v. Atticus; Lőrincz 2005: 89, s.v.
Atticvs
940
Gordon 1924: 99–100; Kajanto 1963: 56; Kajanto 1965: 45, 203; Solin
1996: 40–41, s.v. Atticvs, Attica
941
Mócsy 1959: 165; Rémy 2001: 80, 88, 103, 113, 116, 125, 129, 167;
Dondin-Payre 2001, Onomastique: 233, 255, 268, 290; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique trévire: 356; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 418; Delamarre 2007: 32, s.v. Atticus, -ius, -a,
212
942
cf. AIJ 526; Curbera&Jordan 1996: 47
943
Il faut toutefois souligner l’existence de noms comme Atta, Atto ou Attu,
vraisemblablement celtiques et répertoriés en Pannonie, cf. Mócsy 1959:
55, 59, 165; Barkóczi 1964: 306; Lőrincz&Redő 1994: 205 s.v. Atta,
213–214, s.v. Atto, 214, s.v. Attv; Meid 2005: 253–254; Delamarre
2007: 31–32, s.v. Atta, Atto
inscriptions sont vraisemblablement contemporaines. Il n’est donc
pas improbable que notre Atticus était un esclave ou un employé
d’une famille appartenant à la gens Nigidia.
A(u)gustius
23.29 / 12595 – T(iti) A(u)gusti(i) Privati
06.16 / 12607 – Mancita A(u)gustia
La lecture A(u)gustius semble bien plus probable qu’Agustius, un
nom au demeurant inconnu.944 Le gentilice Augustius, dérivé du
surnom Augustus, est typique des provinces gauloises et de la Germanie Supérieure945 (où le surnom Augustus est d’ailleurs nettement plus commun qu’ailleurs).946
Dans le premier cas, il semblerait que l’on ait affaire à un des rares
exemples des tria nomina mentionnés sur les étiquettes de Siscia.
La personne dont il est question s’appelait vraisemblablement Titus
Augustius Privatus et il n’est pas inconcevable que ce citoyen ait été
originaire d’une province gauloise.
Bien que cela me semble moins probable, il n’est pas exclu que la
lettre T ne soit pas l’abréviation du prénom Titus, mais tout simplement la trace d’une inscription antérieure. Même si c’est le cas, on
peut raisonnablement supposer que l’inscription mentionne le citoyen Augustius Privatus. Toutefois, on ne peut entièrement exclure
la possibilité que le nom en question soit A(u)gustus. Augustus, un
surnom assez commun, apparaît aussi au moins une fois comme
gentilice,947 ce qui nous ramènerait au même cas de figure que précédemment. Si l’on accepte la possibilité qu’il soit question du nom
Augustus et non Augustius, on pourrait conjecturer que l’inscription se réfère à deux individus, Augustus et Privatus, voire à un individu portant un double idionyme, A(u)gustus Privatus. Sur les étiquettes de Siscia, dans le cas des inscriptions comportant deux
noms au génitif, il est plus courant de rencontrer un gentilice suivi
d’un surnom (ce qui indiquerait la mention d’un seul individu, en
l’occurrence celle d’un citoyen) mais on peut supposer que dans
certains cas les noms de deux personnes différentes peuvent être
mentionnés au génitif dans la même inscription. C’est tout à fait
plausible dans le cas des inscriptions mentionnant deux surnoms
ou plus exactement deux idionymes au génitif. Dans ce cas particulier, si l’on accepte l’hypothèse qu’A(u)gustus et Privatus soient deux
individus différents, A(u)gustus aurait pu être le fils de Privatus (vraisemblablement pas son esclave car il est très improbable qu’un esclave puisse porter un nom aussi illustre). Dans le cas de Mancita
Agustia, il semblerait que A(u)gustia ne soit pas un gentilice, à
moins qu’il n’y ait une inversion des places du gentilice et du surnom dans la formule onomastique. En acceptant la possibilité que
cette femme porte un double idionyme, il faut remarquer qu’Augustius n’a pas encore été répertorié comme surnom bien qu’on
connaisse un surnom dérivé, Augustio, apparaissant notamment
944
La diphtongue au est généralement inchangée en latin mais parfois cette
diphtongue est traitée comme un a dans la syllabe initiale lorsque la syllabe suivante renferme un u, comme dans le cas d’Augustus, cf. Väänänen
1959: 30–32; Väänänen 1981: 39–40
945
Schulze 1904: 52, note 4; TLL, Vol. II, 1411, s.v. Augustius; Lőrincz&Redő
1994: 227, s.v. Avgvstivs; Solin&Salomies 1994: 28, s.v. Augustius; Bérard
2001: 671; Lőrincz 2005: 95, s.v. Avgvstivs
946
TLL, Vol. II, 1410–1411 s.v. Augustus; Mócsy 1959: 165; Barkóczi 1964:
306; Kajanto 1965: 61, 316; Alföldy 1969: 160, s.v. Augustus; Lőrincz&
Redő 1994: 228, s.v. Avgvstvs; Solin&Salomies 1994: 298, s.v. Augustus;
Minkova 2000: 119, s.v. Augusta; cf. A(u)gustus, CIL XIII 7584; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 422; Lőrincz 2005: 95–
96, s.v. Avgvstvs; Tataki 2006: 479
947
Solin&Salomies 1994: 28, s.v. Augustus; CIL V 3517
169
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
en Dalmatie.948 La formule onomastique de Mancita Augustia pourrait correspondre à la formule onomastique bipartite des pérégrins
dans l’Illyricum, dans laquelle Augustia aurait pu être un nom de
famille (un nom collectif dérivé du nom patronymique ou de celui
d’un ancêtre, selon la définition de D. Rendić-Miočević).949 Toutefois, le nom Mancitus est uniquement attesté en Gaule Belgique
(vide infra) et vu son autre nom, il semble fort probable que cette
femme ait été originaire de la Gaule. Bien qu’elle ait pu être une
pérégrine portant un double idionyme, il me semble plus probable
qu’elle fut une citoyenne dont la dénomination a été inversée.
Aurelia
02.16 / 12525 – Aurelia Prima
Aurelia Prima est indéniablement une citoyenne portant un gentilice impérial extrêmement répandu après la mise en vigueur de l’édit
de 212, plus communément connu comme la Constitution Antonine, étendant la citoyenneté romaine à tous les hommes libres de
l’Empire.950 Il est fort probable qu’Aurelia Prima (voire ses parents
ou même ses grands-parents si on veut dater cette étiquette à une
date plus tardive) ait obtenu la citoyenneté romaine à cette occasion mais il est tout à fait envisageable qu’elle (ou son père) soit
devenue citoyenne dès le règne de Marc-Aurèle ou de Commode.
Une autre possibilité, moins probable mais certainement pas impossible, serait qu’Aurelia Prima et sa famille soient originaires de
l’Italie du Nord ou de la Narbonnaise, des régions où ce gentilice
était relativement commun même avant le règne de Marc-Aurèle.
Si c’était le cas, cette étiquette pourrait dater d’une époque antérieure à la seconde moitié du 2ème siècle.
170
Auriala
22.21 / 12548 – Auriala (inscription antérieure)
Ce nom est probablement un hapax, peut-être un dérivé du gentilice Aurius951 mais il faut remarquer que le suffixe –al(l)us n’est
pas habituel dans les noms latins. C’est peut-être un dérivé du
celtique –allos, et il faut remarquer que des noms vraisemblablement celtiques commençant par aur- ont déjà été attestés.952 Le
nom Aurus est d’ailleurs connu en Pannonie,953 et des Aurusii
sont répertoriés en Gaule Belgique et en Italie.954 Il n’est donc pas
948
Kajanto 1965: 316; Alföldy 1969: 160, s.v. Augustio; CIL III 8545;
14321,32; Augustianus est aussi répertorié en Dalmatie, cf. Alföldy 1969:
159, s.v. Augustianus; Solin&Salomies 1994: 298, s.v. Augustianus
949
Rendić-Miočević 1948: 33–41 = Rendić-Miočević 1989: 643–649; Rendić-Miočević 1956: 45–49; Rendić-Miočević 1960: 163–171 = RendićMiočević 1989: 769–776; Šašel 1977: 369–370
950
Schulze 1904: 445, 468; TLL, Vol. II, 1482–1488, s.v. Aurelius; Mócsy
1959: 24, 41, 151; Barkóczi 1964: 294, 299–300; Alföldy 1969: 46–53,
s.v. Aurelius; Mócsy 1983: 40, s.v. Aurelius; Mócsy 1985: 80–87;
Lőrincz&Redő 1994: 238–249, 342, s.v. Avrelivs; Solin&Salomies 1994:
28, s.v. Aurelius; Minkova 2000: 28–33, s.v. Aurelia, Aurelius; Bérard
2001: 680–681, 686; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 240; RaepsaetCharlier 2001, Onomastique trévire: 360; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 409, 440; Rémy 2001: 111, 116–117, 120,
138–139; Lőrincz 2005: 99–105, s.v. Avrelivs; Tataki 2006: 112–144; Rizakis 2011: 253–262
invraisemblable que le nom Auriala appartienne au répertoire
onomastique celtique.
Une autre possibilité à ne pas exclure serait que le nom en question
soit un dérivé d’un nom d’origine grecque comme par exemple Euryale ou Euryalus.955
A(u)so
01.08 / 12876 – Festus Asonis
Il est peut-être question du nom Auso, attesté uniquement en Germanie Supérieure.956 Si c’est le cas, il n’est pas impossible que le
père de Festus soit originaire de cette partie de l’Empire mais vu
qu’Auso pourrait être un nom d’assonance celtique, il est tout à fait
envisageable que notre A(u)so soit un autochtone pannonien, voire
quelqu’un originaire du Norique.
Ausus
01.67 / 12386 – Ausus (un autre nom présent sur l’étiquette – Satulus sarcivi(t)?)
Ausus n’est pas un nom courant mais c’est néanmoins un nom celtique bien attesté, tout comme d’autres noms avec la même racine.957
Le rapport avec le nom apparaissant sur l’autre face, Satulus, n’est
pas évident. Il est peut-être question des noms du client et de la
personne en charge de la commande. Si l’on estime que le nom
Satulus est suivi par le verbe sarcire au parfait de l’indicatif, sarcivi(t),
on pourrait considérer qu’Ausus est le client pour lequel Satulus le
tailleur a fait un vêtement.
Auta
12.03 / 12550 – Auta Dasint(i)s (inscription antérieure)
Autus est un nom rare mais connu aussi bien comme gentilice958
que comme surnom.959 Bien que ce nom apparaisse aussi parmi
les Celtes, il n’est pas absolument certain que tous ses porteurs
soient d’origine celtique.960 Dans le cas présent, c’est un idionyme
porté par une personne, probablement une femme, dont le père
(à moins qu’il n’ait été son patron) portait un nom typiquement
955
Pape&Benseler 1870: 419, s.v. EÑr¿a
5 lh, EÑru5 æloV; Solin 1996: 331,
s.v. Euryalus 353, s.v. Euryale; Solin 2003: 518, s.v. Euryalus, 593, s.v. Euryale
956
CIL XIII 6858, 7448; TLL, Vol. II, 1537, s.v. Auson; Lőrincz&Redő 1994:
251, s.v. Avso; Lőrincz 2005: 105, s.v. Avso; cf. aussi d’autres noms
attestés dans la partie occidentale de l’Empire, comme Ausua (cf. Mócsy
1983: 40, s.v. Ausua; Lőrincz&Redő 1994: 251, s.v. Avsva; Dondin-Payre
2001, Onomastique, 287; Lőrincz 2005: 105, s.v. Avsva; Delamarre 2007:
35, s.v. Ausua), Aus(i)us (cf. Mócsy 1983: 40, s.v. Ausus; Mócsy 1984:
199; Lőrincz&Redő 1994: 251, s.v. Avsvs; Lőrincz 2005: 105, s.v. Avsvs;
Delamarre 2007: 35, s.v. Ausus,-ius) et Ausonius, attesté aussi en Pannonie (Mócsy 1983: 40, s.v. Ausonius; Lőrincz&Redő 1994: 251, s.v. Ausonius; Lőrincz 2005: 105, s.v. Avsonivs; Delamarre 2007: 35, s.v. Ausonius)
et plus géneralement pour le thème aus- dans les noms celtiques cf. Degavre 1998: 67, s.v. ausio-, auso-; Delamarre 2001: 53, s.v. aus(i)-; Delamarre 2003: 62, s.v. aus(i)-; Delamarre 2007: 212
957
Schmidt 1957: 142; Mócsy 1983: 40, s.v. Ausus; Lőrincz&Redő 1994:
251, s.v. Avsvs; Degavre 1998: 67, s.v. ausio-; Delamarre 2001: 53, s.v.
aus(i)-; Delamarre 2003: 62, s.v. aus(i)-; Lőrincz 2005: 105, s.v. Avsvs; Delamarre 2007: 35, s.v. Ausus, -ius, 212
951
Schulze 1904: 349; TLL, Vol. II, 1519, s.v. Aurius; Solin&Salomies 1994:
28, s.v. Aurius
952
Schmidt 1957: 121–122; Evans 1967: 132–134; Degavre 1998: 36, s.v.
allos; Delamarre 2001: 34, s.v. allos (autre, deuxième); Delamarre 2003:
39–40, s.v. allos; Delamarre 2007: 35, s.v. Auratus, Auriso, Auritus
958
CIL V 3500; Schulze 1904: 295; Lőrincz&Redő 1994: 253, s.v. Avtvs;
Solin&Salomies 1994: 29, s.v. Autus; Lőrincz 2005: 106, s.v. Avtvs
953
RIU 980; Lőrincz&Redő 1994: 250, s.v. Avrvs; Lőrincz 2005: 105, s.v. Avrvs
959
954
Ce nom est attesté comme gentilice et comme surnom; CIL XIII 4273;
TLL, Vol. II, 1520, s.v. Aurusius; Lőrincz&Redő 1994: 250, s.v. Avrvsivs;
Lőrincz 2005: 105, s.v. Avrvsivs
TLL, Vol. II, 1607, s.v. Autus; Mócsy 1983: 40, s.v. Autus; Lőrincz&Redő
1994: 253, s.v. Avtvs; Lőrincz 2005: 106, s.v. Avtvs; cf. CIL II 5428, une
femme nommée Auta en Hispanie
960
Katičić 1966: 154; Delamarre 2007: 36, s.v. Autus
Tesserae Sisciensiae
»illyrien» ou plutôt pannonien, Dasas. Tout porte donc à croire
qu’il est question d’une pérégrine d’origine locale.
Ava
14.07 / 13062 – Ava Leria? (A(ula) Valeria?; a Valeria?)
La lecture de l’inscription sur cette étiquette pose certaines difficultés d’interprétation.961 Il n’est pas exclu que le nom dans la première
ligne soit Ava, un nom plutôt rare mais néanmoins attesté en Pannonie, tout comme un nom apparemment proche, Avva.962 Si Avus
pourrait bien être un cognomen latin, c’est aussi un nom d’assonance dans les provinces celtiques, d’autant plus que les noms Ava
et Avva sont généralement répertoriés dans des régions où la population était en grande partie de souche celtique. Il faut néanmoins
mentionner que le nom Ava est aussi attesté une fois chez les Delmates.963 Ce n’est certes pas une preuve qu’Ava soit aussi un nom
»illyrien« mais ce détail indique que ce nom pouvait occasionnellement être porté par des individus qui n’étaient ni d’origine italienne
ni celtique. Lerius (voire aussi Laerius) est un gentilice rare mais
néanmoins bien attesté (vide infra) et il semblerait que nous soyons
dans ce cas précis en présence d’une inversion de places dans la
formule onomastique. Si c’est le cas Leria Ava aurait été une citoyenne.
Il n’est éventuellement pas impossible que le nom en question soit
tout simplement Valeria, précédé du prénom A(ula) ou de la préposition a. Il faut néanmoins remarquer que l’emploi de prépositions combinées avec des noms personnels ne semble pas avoir été
attesté sur les autres étiquettes de Siscia (avec peut-être quelques
exceptions, comme pro Sidonio, vide infra).964 Evidemment, Valeria
pourrait être un ablatif et la préposition a pourrait être le complément d’un verbe passif, peut-être dans le sens »(fait) par Valeria«
mais ce n’est qu’une conjecture.
A(ula) Valeria est peut-être une interprétation plus plausible mais
qui reste très difficile à prouver, si l’on considère la rareté des inscriptions mentionnant des femmes portant un prénom et un gentilice.965
pas de doute qu’Avitus soit un nom latin d’assonance celtique ou
un nom »d’apparence latine« et que la plupart des porteurs de ce
nom soient originaires d’un milieu linguistique celtique.967 Bien que
certains auteurs estiment qu’Avitus pouvait aussi être un nom d’assonance ou de traduction parmi les populations dites illyriennes,
cela semble peu probable car ce nom est relativement rare dans l’Illyricum, à l’exception de la région occupée par les Liburnes, où la
présence de ce nom pourrait aussi être expliquée par des influences
onomastiques en provenance de l’Italie du Nord.968
Dans le cas présent, les noms Avitus et Avita semblent être portés
par des pérégrins: sur une étiquette Avitus apparaît comme nom
unique, Avita Campana porte apparemment un double idionyme,969
et dans la dernière inscription le nom Avita est peut-être suivi par
la filiation mais ce n’est pas certain.
On ne peut pas se prononcer avec certitude sur l’origine de ces personnes. En effet, ils pourraient vraisemblablement être des autochtones de souche celtique, mais on ne peut pas exclure qu’ils ou leurs
ancêtres, aient été des immigrés venus de l’Hispanie ou de la Narbonnaise, deux régions dont certains habitants de Siscia étaient
certainement originaires. Finalement, ils pourraient aussi être originaires de la Liburnie, la seule partie de la Dalmatie où ce nom était
plus populaire et une région qui n’est d’ailleurs pas trop éloignée
de Siscia.
Balausus
19.74 / 12307 – Scenua Balausi
Le nom Balausus, s’il a bien été retranscrit, semble être un hapax.
Toutefois, le nom de sa fille, Scenua, est un nom illyrien répandu
(vide infra) et la racine bal- a déjà été attestée dans les noms illyriens.970 D’ailleurs, un nom illyrien semblable, Ballaeus est bien
connu par les sources écrites ainsi que par les monnaies.971 Il n’est
donc pas invraisemblable que ce soit un nom autochtone mais on
ne peut être tout à fait certain de ses origines car une origine celtique ou celtibérique n’est pas à exclure non plus, notamment à
Avitus
233, 343, s.v. Avitvs; Minkova 2000: 121, s.v. Avitus; Lőrincz 2005: 97–
98, s.v. Avitvs, 139, s.v. Avitvs
23.47 / 12541 – Avitus?
23.61 / 12549 – Avita Campana
967
Alföldy 1993: 12; Christol&Deneux 2001: 53; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 233, 240–241, 257, 266, 289–290; Delamarre 2001: 52–53,
s.v. aui-; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique trévire: 356, 388; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 410, 418, 422; Rémy
2001: 116, 167; Delamarre 2003: 61, s.v. avi-; Meid 2005: 254–255, s.v.
Avitus (tout en acceptant le fait que ce soit un nom assonant, l’auteur
incite à la prudence et insiste sur le besoin de juger au cas par cas); Delamarre 2007: 34, s.v. Auitus, -a, 212
968
Krahe 1929: 14, s.v. Avitus; Krahe 1955: 51; Rendić-Miočević 1955: 127,
131, 133, 136–137, 139 = Rendić-Miočević 1989: 713, 716–719, 721–
722, 724; Mayer 1957: 71–72; Lochner-Hüttenbach 1965: 18–19; Alföldy 1969: 160–161; Križman 1991: 103, 116, 125
969
Le nom Avitus est aussi attesté en Dalmatie, plus précisement chez les
Liburnes, comme nom de famille (selon la définition de Rendić-Miočević,
cf. Rendić-Miočević 1955: 127, 131, 133, 136–137, 139 = Rendić-Miočević 1989: 713, 716–719, 721–722, 724) et bien que certains auteurs
estiment que ce nom pouvaient être un gentilice dans ces cas précis (cf.
Schulze 1904: 34, 37; Solin&Salomies 1994: 30, s.v. Avitus), cela me
semble peu probable et je doute que ces individus fussent des citoyens
romains.
970
Krahe 1929: 14–15; Krahe 1955: 53; Mayer 1957: 74–75; selon Mayer,
le sens du mot balissa dans les langues illyriennes serait »très fort, puissant«, d’où le nom d’une station thermale en Pannonie, Aquae Balissae,
cf. Mayer 1959: 17–18
971
Krahe 1929: 15, s.v. Ballaeus; Mayer 1957: 74, s.v. BallaîoV; RendićMiočević 1971, Numizmatika: 383 = Rendić-Miočević 1989: 802
24.23 / 12808 – Avita (inscription antérieure)
Bien qu’indéniablement un surnom latin à l’origine, le nom Avitus
était surtout populaire en Lusitanie et dans les provinces dont la
population était majoritairement ou en fort pourcentage de souche
celtique, comme la Narbonnaise, le Norique, la Pannonie et les
Gaules.966 Vu la popularité de ce nom dans ces régions, il ne fait
961
Dans ces notes, J. Brunšmid avait proposé la lecture a Valeria rem, mais
le texte est tellement raturé que toute lecture reste douteuse.
962
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 305, s.v. Ava, III, 766; TLL, Vol. II,
1612, s.v. Avus; Schmidt 1957: 143; Mócsy 1959: 165; Kajanto 1965:
304, s.v. Avus; Mócsy 1983: 40, s.v. Auua; Lőrincz&Redő 1994: 253, s.v.
Avva; Solin&Salomies 1994: 299, s.v. Avus; Delamarre 2001: 52, s.v. Aua;
Lőrincz 2005: 106, s.v. Avva; Meid 2005: 218, s.v. Ava; Delamarre 2007:
33, s.v. Aua
963
CIL III 14633; Zaninović 1966: 52
964
cf. 26.10, pro Decu…
965
Kajava 1994: 35, 211
966
TLL, Vol. II, 1443–1446, s.v. Avitus; Gordon 1924: 108; Mócsy 1959: 21,
165; Barkóczi 1964: 295, 307; Kajanto 1965: 18, 79–80, 134, 304; Alföldy 1969: 160–161, s.v. Avitus; Mócsy 1983: 39, s.v. Auitus; Mócsy 1984:
217; Solin&Salomies 1994: 299, s.v. Avitus; Lőrincz&Redő 1994: 231–
171
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
cause des noms comme Balaesus, Balaudos, Balo ou Baluus.972 Le
nom Balaesus, attesté uniquement en Hispanie, attire d’ailleurs plus
particulièrement l’attention.973 Le rapport avec un autre nom répertorié en Hispanie, Balaus, semble moins évident mais mérite néanmoins d’être mentionné.974
Baletas
08.13 / 12524 – Baletas
Le nom Baletas ne semble pas avoir été répertorié auparavant.
Comme cela a déjà été dit, la racine bal- n’est pas inconnue dans
l’onomastique »illyrienne« (vide supra), mais il faut remarquer que
le suffixe -as (-aV) pourrait aussi être d’origine grecque.975
Le thème balato- est connu dans quelques nom celtiques et il n’est
peut-être pas exclu qu’un nom comme Baletas leur soit apparenté,
tout comme Baleta, un nom similaire attesté sur d’autres étiquettes
de Siscia (vide infra).976
Baleta
21.19 / 12558 – Baleta
23.77 / 12574 – Baleta?
Ce nom, tout comme le précédent auquel il est certainement apparenté, semble aussi être un hapax. Baleta ainsi que Baletas pourraient être des noms autochtones mais il est difficile de les classer
avec certitude dans un quelconque groupe onomastique. À défaut
de véritables analogies, on peut conjecturer sur un lien éventuel
avec des noms illyriens ou celtiques.
Bano
172
21.18 / 12547 – Bano Saturi
Si Bano Saturi semble bien être un individu, c’est moins évident dans
le cas des étiquettes sur lesquelles apparaît le mot bana. En effet,
ce mot apparaît à plusieurs occasions mais dans des syntagmes
comme bana pa(v)onin(a) ou bana cor(ticina)977 et on peut en effet
se demander si le mot bana est le nom d’une personne ou tout simplement une marchandise, bana(ta), ce qui semble nettement plus
probable. Quoi qu’il en soit, le nom Banno est attesté en Italie du
Nord mais ce n’est apparemment pas un nom local puisque au
moins deux des trois personnes qui le portent sont indéniablement
des pérégrins africains.978 Bano Saturi serait-il lui aussi originaire
d’Afrique du Nord? C’est loin d’être improbable car le nom de son
père, Saturus, y est un surnom et idionyme fréquent tout en étant
assez rare dans les provinces européennes de l’Empire (vide infra
s.v. Saturus). Si une origine africaine semble vraisemblable,979 il faut
néanmoins mentionner que des noms celtiques avec le thème bano- sont connus aussi,980 comme par exemple Banio en Italie du
972
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 334, III 792; Delamarre 2007: 37,
s.v. Balaudos, Balo, Baluus, cf. aussi les thèmes ballo- et bali- dans les
noms celtiques, Schmidt 1957: 143; Evans 1967: 147–148; Delamarre
2007: 212
973
Abascal Palazón 1994: 297–298, s.v. Balaesus; Lőrincz&Redő 1994: 263,
s.v. Balaesvs; Lőrincz 2005: 109, s.v. Balaesvs
974
Abascal Palazón 1994: 298, s.v. Bala(i)us; Lőrincz&Redő 1994: 263, s.v.
Balavs; Lőrincz 2005: 109, s.v. Balavs
975
Kajanto 1965: 130
976
Delamarre 2007: 212
977
01.09, 01.10, 01.11
978
CIL V 7819, 4919, 4921; TLL, Vol. II, 1716, s.v. Banno; Lőrincz&Redő
1994: 265, s.v. Banno; Lőrincz 2005: 110, s.v. Banno
979
cf. Jongeling 1994: 18
980
Schmidt 1957: 144; Evans 1967: 149; Degavre 1998: 77, s.v. banno-,
bano-, banvo-/banu-; 2001: 57, s.v. banna, banuos; Delamarre 2001:
Nord,981 Banna en Gaule Belgique,982 Banona dans le Norique,983
Banuo en Germanie Supérieure,984 Banuus en plusieurs provinces
gauloises985 et Banus en Aquitaine et Germanie Supérieure.986 Il
n’est pas impossible non plus que le nom du père de notre Bano,
Saturus, soit aussi un nom d’assonance celtique (vide infra).
S’il semble évident que Bano Saturi est un pérégrin, on ne peut être
certain de ses origines. Vu les analogies, une origine nord-africaine
semble tout de même un peu plus vraisemblable qu’une origine
gauloise.
Bardilus
19.21 / 12577 – Bardilus Viriatus
A première vue, le nom Bardilus semble être un hapax mais des
noms semblables existent dans la région. On pourrait songer ainsi
à des noms comme Bardylis,987 indéniablement illyrien ou Bardus
qui est probablement celtique,988 tout comme Bardu et Bardo.989 Il
ne fait pas de doute que les noms Bardus, Bardu et Bardo soient
des noms typiques du Norique et il semblerait que le nom Bardilus
ait été formé à partir de cette racine en ajoutant le suffixe latin –illus.990 Que des noms noriques soient attestés en Pannonie occidentale n’a rien d’étonnant mais le second nom, Viriatus, met en doute
cette interprétation. Bien qu’il semble que ce soit un cas de double
idionyme, qui apparaissent d’ailleurs occasionnellement, apparemment du moins, parmi les personnes mentionnées sur les étiquettes
de Siscia, il est surprenant de voir combinés un nom apparemment
autochtone et un nom typique pour la partie occidentale de la péninsule ibérique comme Viriatus. En fait, il est probable que Bardilus
soit un ethnonyme et non un nom individuel. Les Bardili sont une
tribu de Lusitanie et il est vraisemblable que Viriatus ait lui aussi été
un Lusitanien.991 On ne peut que conjecturer sur son statut, mais
66–67, s.v. banna, banuos; Delamarre 2003: 66–67, s.v. banna, banuos;
Delamarre 2007: 212
981
C’est un nom féminin, cf. CIL V 5227; Lőrincz&Redő 1994: 265, s.v. Banio; Lőrincz 2005: 110, s.v. Banio; Delamarre 2007: 37, s.v. Banio
982
ILTG 573; Delamarre 2007: 37, s. v. Banna
983
Lőrincz&Redő 1994: 266, s.v. Banona; Lőrincz 2005: 110, s.v. Banona;
Delamarre 2007: 37, s.v. Banona
984
CIL XIII 5323; Lőrincz&Redő 1994: 266, s.v. Banvo; Forier 2001: 503;
Lőrincz 2005: 110, s.v. Banvo; Delamarre 2007: 37, s.v. Banuo
985
CIL XIII 3418; Lőrincz&Redő 1994: 266, s.v. Banvvs; Forier 2001: 503;
Lőrincz 2005: 111, s.v. Banvvs; Delamarre 2007: 38, s.v. Banuos, -us
986
AEp 1975, 590; Lőrincz&Redő 1994: 266, s.v. Banvs; Dondin-Payre 2001,
Onomastique: 284; Lőrincz 2005: 110, s.v. Banvs; Delamarre 2007: 38,
s.v. Banus
987
Krahe 1929: 16, s.v. Bardylis; Mayer 1957: 77, s.v. BárduliV
988
Bardus est considéré par certains auteurs comme un nom illyrien, cf. Krahe 1929: 16, s.v. Bardus; Mayer 1957: 77, s.v. Bardus; Bardurius, un nom
de famille ou selon Alföldy, un gentilice, est attesté en milieu delmate à
Rider et il ne fait guère de doute que ce nom, apparenté par Alföldy au
nom Bardus, était porté par un Delmate, Aplis Pladomeni f., cf. ILJ 117;
Rendić-Miočević 1971: 162 = Rendić-Miočević 1989: 786; Alföldy 1969:
66, sv. Bardurius; Lőrincz&Redő 1994: 270, s.v. Bardvrivs; Néanmoins,
une origine celtique pour le nom Bardus semble probable dans la plupart
des cas, cf. Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 346–348; Schmidt 1957:
144; Katičić 1966: 148; Mócsy 1983: 44, s.v. Bardus; Lőrincz&Redő 1994:
270, s.v. Bardvs; Lőrincz 2005: 112, s.v. Bardvs; Meid 2005: 219–220,
s.v. Bardus; Delamarre 2007: 38, s.v. Bardus
989
Mócsy 1983: 44, s.v. Bardo, Bardu; Lőrincz&Redő 1994: 270, s.v. Bardo, Bardv; Lőrincz 2005: 112, s.v. Bardo, Bardv; Delamarre 2007: 38,
s.v. Bardo
990
Kajanto 1965: 126–127
991
TLL, Vol. II, 1750, s.v. Bardili
Tesserae Sisciensiae
comme il n’y a aucune indication de statut servile, on peut supposer qu’il était un immigré pérégrin installé à Siscia, peut-être même
un soldat d’une unité auxiliaire.
Barosa
08.30 / 12552 – Barosa Calvi
Le surnom Barosus semble rare, attesté dans quelques cas à peine.992
Ce nom, dérivé du surnom Baro, a d’ailleurs une connotation péjorative, impliquant une certaine lourdeur d’esprit, pour ne pas dire
la stupidité. Les surnoms péjoratifs étaient assez courants à l’époque
républicaine mais deviennent plus rares par la suite. À l’exception
de quelques familles nobles, chez lesquelles ces surnoms, se rapportant généralement aux défauts physiques, devenaient généralement héréditaires et au fil du temps perdaient de leur connotation
péjorative, les surnoms péjoratifs se font rares à l’époque impériale.
Il est d’ailleurs fort probable qu’un grand nombre de surnoms évoquant des déficiences mentales et morales ou des traits caractériels
déplaisants étaient à l’origine des sobriquets donnés aux individus
adultes et non des surnoms attribués à la naissance. La femme mentionnée sur cette étiquette avait peut-être un ancêtre qui s’appelait
Baro ou Barosus, en l’honneur duquel elle a reçu ce nom guère élogieux. On pourrait éventuellement envisager que Barosa fut l’esclave
de Calvus, ce qui expliquerait peut-être l’aspect péjoratif de son
nom mais bien qu’il ne soit pas impossible qu’un esprit peu brillant
lui aurait valu un nom pareil, il faut bien avouer que les noms péjoratifs semblent avoir rarement été donnés aux esclaves993 et de
toute façon rien dans l’inscription ne permet d’affirmer que Calvus
ait été le patron de Barosa.
Il faut toutefois prendre en compte le fait que la dénomination de
cette femme est typiquement pérégrine et en tant que pérégrine,
Barosa portait peut-être un nom qui n’avait pas forcément de
connotations péjoratives pour son entourage. En effet, si ce nom
était considéré comme un nom d’assonance, son sens premier en
latin n’avait probablement pas d’importance. Vu l’existence de
noms celtiques comme Baro et Barra et considérant le fait que le
thème barro-, baro- est attesté dans de nombreux noms celtiques
ainsi que le suffixe –os(s)us,994 il n’est pas invraisemblable que Barosa ait pu être un nom assonant en milieu celtique.
En Pannonie, on trouve parmi les porteurs de ce nom des gens de
toutes les origines, beaucoup d’Italiens mais aussi des Orientaux
après le règne de Marc-Aurèle.
Dans le cas présent, il est probablement question d’un pérégrin,
mais il est difficile de deviner ses origines exactes. Le nom de son
père fournit peut-être quelques indices quant à son origine et il n’est
pas impossible que Bassus ait été originaire d’une province occidentale où ce surnom latin était populaire comme l’Hispanie ou la Narbonnaise mais il aurait aussi pu être un autochtone (vide infra s.v.
Patullus).
Bastanus
13.15 / 12634 – Nigrinus Bastani
Au cas où la lecture serait correcte Bastanus serait un hapax et il est
difficile d’en dire plus sur une origine éventuelle de ce nom996 mais
le suffixe –anus est certainement latin.997
Son fils Nigrinus porte un nom assez typique de la Pannonie (vide
infra), mais néanmoins suffisamment courant pour ne pas être exclusivement lié à certaines provinces. Il est certain que les deux
hommes soient des pérégrins mais on ne peut que conjecturer sur
leur origine.
Bata(v)us
03.14 / 17895 – Flavius Bata(v)us
Avec un surnom pareil,998 on peut vraisemblablement supposer une
origine germanique ou du moins envisager que ce citoyen était originaire des provinces rhénanes de l’Empire. Il n’est d’ailleurs pas
exclu que cet homme ait été un vétéran ou un descendant de soldat auxiliaire.
Bato
23.02 / 12180 – Bato Reg{g}ulus
26.10 / 12870 – Dasius Batonis (un autre nom présent sur l’étiquette – pro Decu....?)
24.39 / 13015 – Bato (inscription antérieure)
14.12 / 13056 – Bato Sceni
26.170 / 17896 – Nilacus Batonis
Bassus
19.83 / 12527 – Bassus Patulli
Bassus est un surnom plutôt commun et répandu dans la plupart
des provinces, plus particulièrement en Italie, Hispanie, Pannonie et
Narbonnaise ainsi que dans les provinces orientales.995
Bato est un des noms illyriens (au sens large du terme) les plus répandus, aussi bien dans la province de Dalmatie qu’en Pannonie et
on trouve des porteurs de ce nom, majoritairement des soldats auxiliaires originaires de l’Illyricum, dans les autres provinces de l’Empire.999
Sur les étiquettes de Siscia, ce nom semble être exclusivement porté par des pérégrins. Bato Reg{g}ulus porte apparemment un
992
TLL, Vol. II, 1756, s.v. Barosus; Kajanto 1965: 264; Solin&Salomies 1994:
301, s.v. Barosus
993
994
995
996
À moins qu’il n’y ait un lien avec le site de Basta, cf. TLL, Vol. II, 1781, s.v.
Basta;
Kajanto 1965: 64
997
Kajanto 1965: 107–109
TLL, Vol. II, 1756, s.v. Baro; Schmidt 1957: 144; Degavre 1998: 79, s.v.
baro, 80, s.v. barro-; Delamarre 2001: 58–59, s.v. bar(i)o-, barros; Delamarre 2003: 67–68, s.v. bar(i)o-, barros; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 317–318; Delamarre 2007: 38, s.v. Baro, Barra, 212
998
TLL, Vol. II, 1784, s.v. Batavus; Kajanto 1965: 50, 201; Solin&Salomies
1994: 301, s.v. Bata(v)us; Lőrincz&Redő 1994: 278, s.v Batavvs; Solin
1996: 38, s.v. Batavus; Lőrincz 2005: 114, s.v. Batavvs
999
TLL, Vol. II, 1787, s.v. Bato; Schulze 1904: 32; Krahe 1929: 17–20, s.v.
Bato; Mayer 1957: 80–82, s.v. Bato; Mócsy 1959: 55, 59, 166; Katičić
1962: 110; Katičić 1963: 260; Barkóczi 1964: 307; Katičić 1965: 70; Zaninović 1966: 53; Alföldy 1969: 163–164, s.v. Bato; Rendić-Miočević
1971: 167 = Rendić-Miočević 1989: 789; Rendić-Miočević 1971: 167 =
Rendić-Miočević 1989: 789; Rendić-Miočević 1971, Numizmatika: 389–
390 = Rendić-Miočević 1989: 807; Mócsy 1983: 45, s.v. Bato; DomićKunić 1988: 87, 89, 101; Lőrincz&Redő 1994: 278–279, s.v. Bato; Lőrincz 2005: 115, s.v. Bato; Meid 2005: 29
TLL, Vol. II, 1778–1781, s.v. Bassus; Dean 1916: 17–18; Mócsy 1959:
166; Barkóczi 1964: 295, 307; Kajanto 1965: 244; Alföldy 1969: 163,
s.v. Bassus; Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 25, s.v. Bassus; Mócsy 1983:
45, s.v. Bassus; Pflaum&alii 1983: 76, s.v. Bassus; Lőrincz&Redő 1994:
275–277, 345, s.v. Bassvs; Solin&Salomies 1994: 301, s.v. Bassus; Minkova 2000: 123, s.v. Bassus (ce pourrait être un nom d’assonance chez
les Thraces); Bost 2001: 183–185; Rémy 2001: 115, 119, 121–123, 125,
156; Lőrincz 2005: 114, s.v. Bassvs; Delamarre 2007: 38, s.v. Bassus
173
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
double idionyme et il est intéressant de noter que son second nom
(à moins qu’il ne soit question d’un second individu) est un surnom
latin assez rare mais porté néanmoins par quelques personnages
illustres de l’histoire romaine. On trouve deux patronymes Batonis:
un fils était nommé Dasius, encore un idionyme pannonien typique
mais Nilacus ne semble pas être un nom pannonien ou illyrien (vide
infra).
Scenus, le père de Bato porte aussi un nom indigène, vraisemblablement illyrien (vide infra).
Bautilus?
22.03 / 12310 – Secunda Bautili (un autre nom présent sur l’étiquette – Mucci?)
Bautilus semble être un hapax, mais des noms avec la racine bauont déjà été attestés en Pannonie (Bauila – un nom masculin, Bauso), dans le Norique (Bauso, Bausus, Baustio) et en Dalmatie (Baucus, Baureus).1003 Il n’est donc pas invraisemblable qu’un nom
comme Bautilus leur soit apparenté et qu’il s’agisse d’un nom indigène, peut-être celtique.
Dans le dernier cas, Bato est tout simplement un nom unique.
Bavanus
Batonius?
24.01 / 12132 – Batoni(i) Iusti?
17.10 / 12853 – Dalus Batoni(i)
Dans ces deux cas, plusieurs interprétations sont possibles. On ne
peut exclure la possibilité que les noms en question ne soient pas
des génitifs du nom Batonius mais tout simplement des génitifs de
Bato dont on aurait omis le –s final.1000
174
Néanmoins, comme le nom Batonius a été répertorié, il est tout à
fait possible que ce nom soit présent sur ces étiquettes. Batonius
est à ce jour uniquement attesté comme gentilice et il est parfaitement envisageable que ce soit un gentilice patronymique à l’origine.1001 Ainsi, dans le cas de Batoni(i) Iusti, il est vraisemblablement
question du citoyen Batonius Iustus, mais il n’est pas exclu non plus
que l’on ait affaire à un certain Batonius, fils de Iustus. En effet, des
idionymes au génitif ne sont pas rares sur les étiquettes de Siscia et
il est possible que les noms de certains individus soient mentionnés
au génitif avec la filiation. Le cas de Dalus Batoni(i) est plus évident:
Dalus est très probablement un pérégrin dont le père s’appelait soit
Batonius, soit Bato (si l’on accepte l’hypothèse de l’omission du –s
final). Il n’est donc pas impossible que le nom Batonius ait pu être
un idionyme pérégrin, voire même un surnom et non seulement un
gentilice.
Batuna
16.01 / 12179 – Batuna (inscription antérieure)
08.23 / 12181 – Batuna
23.39 / 13079 – Bavanus
Bavanus semble être un hapax sans véritables analogies, à moins
que ce ne soit un dérivé d’un nom hébraïque comme Bavai mais
cela reste très difficile à prouver.1004
Bebius
23.66 / 12365 – Tora Bebi(i)
Baebius (parfois écrit comme Bebius) est un gentilice très courant,
plus particulièrement en Hispanie et en Italie,1005 mais il est aussi
occasionnellement employé comme surnom, y compris en Pannonie.1006 Dans le cas présent, en tant que patronyme, Bebius semble
être un idionyme et on peut supposer que c’était le nom d’un pérégrin.
Bitalis
26.150 / 13073 – Bitalis
vide infra s.v. Vitalis
Blanda
09.11 / 12195 – Blanda (un autre nom présent sur l’étiquette – Licconi)
Sans être extrêmement courant, Blandus est néanmoins un surnom
répertorié dans la plupart des provinces de l’Empire romain, avec le
plus grand nombre d’occurrences en Italie et dans les provinces
gauloises, où Blandus pourrait être un nom assonant celtique.1007
07.09 / 12182 – Batuna Daseria?
Avec trois occurrences sur les étiquettes de Siscia, le nom Batuna
ne devait probablement pas être très rare parmi les habitantes de
Siscia. Néanmoins, ce nom ne semble pas avoir été répertorié auparavant, à l’exception d’une courte inscription funéraire trouvée
dans la province de Dalmatie, en Bosnie actuelle.1002 Le nom qu’on
y lit, Batun, est probablement incomplet et il n’est pas improbable
que l’on ait affaire à un nom proche du nom Batuna que l’on retrouve sur les étiquettes de Siscia.
C’est très certainement un nom d’origine illyrienne, probablement
apparenté à un nom très commun dans la région, Bato (vide supra).
Les trois femmes nommées Batuna semblent toutes être des pérégrines, deux portent ce nom en tant que nom unique et la dénomination de Batuna Daseria correspond bien aux exemples répertoriés par D. Rendić-Miočević dans la province de Dalmatie (vide
infra s.v. Daseria).
1000
Väänänen 1959: 77–81; Väänänen 1981: 67–68
1001
TLL, Vol. II, 1787, s.v. Batonius; Schulze 1904: 44; Lőrincz&Redő 1994:
279, s.v. Batonivs; Solin&Salomies 1994: 32, s.v. Batonius; Lőrincz 2005:
115, s.v. Batonivs
1002
CIL III 2762 = 9845; TLL, Vol. II, 1789, s.v. Batun; Krahe 1929: 20, s.v.
Batun; Mayer 1957: 82, s.v. Batun...
1003
Mócsy 1983: 46, s.v. Baucus, Bauila, Baureus, Bauso, Bausus;
Lőrincz&Redő 1994: 279, s.v. Bavcvs, Bavila, Bavrevs, Bavso, Bavsvs;
Lőrincz 2005: 115, s.v. Bavce, Bavila, Bavrevs, Bavso, Bavsvs; Delamarre
2007: 38, s.v. Bauso, Baussus, Baustio
1004
TLL, Vol. II, 1790, s.v. Bavai
1005
TLL, Vol. II, 1674–1676, s.v. Baebius, Vol. II, 1797, s.v. Bebius; Schulze
1904: 133; Mócsy 1959: 151; Barkóczi 1964: 300; Alföldy 1969: 65–66,
s.v. Baebius; Alföldy 1977: 256; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 11,
s.v. Baebia, Bebia, Bebius; Mócsy 1983: 42, s.v. Baebius; Pflaum&alii
1983: 59, s.v. Baebius, Baebia, Bebius, Bebia; Abascal Palazón 1994:
93–96, s.v. Baebia/-us, Bebia/-us; Lőrincz&Redő 1994: 259–261, s.v. Baebivs; Solin&Salomies 1994: 31, s.v. Baebius, 33, s.v. Bebius; Rémy 2001:
117, 139; Lőrincz 2005: 108–109, s.v. Baebivs; Tataki 2006: 148–150
1006
Barkóczi 1964: 307; Alföldy 1969: 161, s.v. Baebia; Pflaum&alii 1983:
59, s.v. Bebius; Lőrincz&Redő 1994: 259, 344, s.v. Baebivs; Christol&
Deneux 2001: 47–48; Lőrincz 2005: 108, s.v. Baebivs
1007
TLL, Vol. II, 2041–2042, s.v. Blandus; Schmidt 1957: 151; Mócsy 1959:
166; Kajanto 1965: 64, 73, 282; Alföldy 1969: 165, s.v. Blandus; Mócsy
1983: 50, s.v. Blandus; Pflaum&alii 1983: 76, s.v. Blandus; Lőrincz&Redő
1994: 302, s.v. Blandvs; Solin&Salomies 1994: 302, s.v. Blandus; Degavre 1998: 95, s.v. blando-; Minkova 2000: 127, s.v. Blandus; Bost 2001:
186, 188; Delamarre 2001: 66–67, s.v. blando-; Raepsaet-Charlier 2001,
Onomastique et romanisation: 455; Lőrincz 2005: 123, s.v. Blandvs; Delamarre 2007: 43, s.v. Blandus; Ce nom a aussi été attesté comme gentilice, cf. Schulze 1904: 295; Solin&Salomies 1994: 35, s.v. Blandus
Tesserae Sisciensiae
Il n’est pas entièrement exclu non plus que le nom Blandus soit un
nom d’assonance chez les Liburnes en Dalmatie.1008 Il faut noter
que ce nom fait partie de ceux qui semblent avoir été assez couramment portés par les esclaves et les affranchis,1009 mais il est bien
évidemment impossible de savoir si tel fut le cas de la femme mentionnée sur cette étiquette. Quant au nom au génitif apparaissant
sur l’autre face, il n’est pas certain qu’il y ait un rapport entre Blanda et Liccon(i)us.
Blenda
13.40 / 12094 – Blenda Vitalis
24.46 / 13075 – Blenda (un autre nom présent sur l’autre face –
Breuca)
Si le nom Blenda ne semble pas avoir été répertorié auparavant, le
nom Blendo est attesté à plusieurs reprises dans le Norique.1010 Il
est donc fort probable que Blenda soit un nom apparenté à ce nom
celtique typique pour le Norique. Il semblerait que Blenda soit une
forme féminine (une variante du nom Blanda?), à moins que Blenda Vitalis n’ait été un homme qui portait un double idionyme. Cela
semble toutefois très peu probable.
Bolidun(i)us
26.89 / 12839 – Boliduni Nesonis
Ce nom semble être un hapax mais il est probable que Bolidunus
soit un nom celtique vu que les thèmes bol(l)o-, bolu- et duno- sont
bien attestés dans l’anthroponymie celtique.1015 Quand deux noms
apparaissent au génitif sur les étiquettes de Siscia, plusieurs possibilités d’interprétation s’offrent à nous. Ce pourrait être un idionyme
suivi par le nom du père, c’est-à-dire Bolidunus Nesonis (filius). Une
autre possibilité serait que ce soient deux noms d’un même individu. Soit c’est un pérégrin portant un double idionyme, Bolidunus
Neso – ce qui me semble peu probable – soit c’est un citoyen portant un gentilice de formation patronymique, selon une coutume
courante chez les Celtes romanisés et on pourrait conjecturer que
son nom aurait été Bolidunius Neso. Finalement, il est peut-être
question de deux individus, Bolidunus et Neso.
Le second nom – le nom de son père ou son surnom? – ne nous
est malheureusement pas de grand secours pour déterminer avec
plus de certitude l’origine de Bolidunus car c’est aussi un hapax, à
moins d’essayer de le rapprocher d’un nom répertorié en Bretagne,
Nesus, lui aussi vraisemblablement celtique (vide infra).
Boia
Bononius
04.11 / 12140 – Boia Iusta Antoni(i)
21.97 / 12233 – Mesor Bononi(i)
La lecture proposée de l’inscription apparaissant sur cette étiquette
est loin d’être certaine, mais semble néanmoins plausible. Boia
pourrait être une désignation ethnique, indiquant qu’Iusta est probablement originaire de la partie septentrionale de la Pannonie
Supérieure,1011 mais Boius apparaît aussi occasionnellement comme
gentilice1012 et comme surnom ou idionyme.1013 S’il n’y avait pas
de filiation, Boia aurait facilement pu être considéré comme le gentilice d’Iusta mais la présence du patronyme Antoni(i) met sérieusement en doute cette possibilité. Boia Iusta pourrait éventuellement
être un double idionyme pérégrin mais je serais plus enclin à considérer Boia tout simplement comme un nom ethnique, c’est-à-dire
une indication de l’origine de la fille d’Antonius, Iusta. Vu que la
lecture de cette inscription présente des difficultés, il n’est pas entièrement exclu que le premier nom puisse être lu comme Bola. Ce
surnom est mentionné par I. Kajanto et des noms comme Bolana
ou Bolonius ont aussi été répertoriés.1014 Il n’est donc pas impossible que le nom Bola soit inscrit sur cette étiquette.
20.22 / 12272 – Saturninus Bononi(i)
1008
Rendić-Miočević 1955: 127 = Rendić-Miočević 1989: 713
1009
Kajanto 1965: 73, 282; Solin 1996: 77, s.v. Blanda
1010
TLL, Vol. II, 2053, s.v. Blendo; Mócsy 1983: 51, s.v. Blendo; Lőrincz&Redő
1994: 304, s.v. Blendo; Lőrincz 2005: 123, s.v. Blendo; Delamarre 2007:
44, s.v. Blendo
1011
TLL, Vol. II, 2063–2064, s.v. Boii; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I,
463–472, s.v. Boii; Mócsy 1959: 46–49; Mócsy 1974: 53, 55, 66, 69, 137
1012
CIL VI 37210, CIL XII 1942, SEG XXVI 1504; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 472, s.v. Boius; Solin&Salomies 1994: 36, s.v. Boius; Rémy
2001: 134; Delamarre 2007: 45, s.v. Boius
1013
TLL, Vol. II, 2064, s.v. Boius; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 472,
s.v. Boius; Schmidt 1957: 153; Kajanto 1965: 50, 195; Alföldy 1969:
166, s.v. Boia; Lőrincz&Redő 1994: 308, s.v. Boivs; Solin&Salomies 1994:
302, s.v. Boius; Lőrincz 2005: 125, s.v. Boivs; Meid 2005: 222–223, s.v.
Boius; Delamarre 2007: 45, s.v. Boius
1014
TLL, Vol. II, 2067, s.v. Bollus; Kajanto 1965: 181; Alföldy 1969: 166, s.v.
Bolana; Mócsy 1984: 199; Lőrincz&Redő 1994: 308, s.v. Bolanvs (CIL III
14626 1, Bolana, Dalmatie); Solin&Salomies 1994: 36, s.v. Bolanus, 302,
s.v. Bolanus; Lőrincz 2005: 125, s.v. Bolanvs; Lőrincz&Redő 1994: 308,
s.v. Bolonivs (ILJ 1077, Pannonie Supérieure); Solin&Salomies 1994: 36,
s.v. Bolonius; Lőrincz 2005: 125, s.v. Bolonivs; Delamarre 2007: 45, s.v.
Bolanius, Bollus
Bononius est un nom attesté aussi bien comme gentilice que
comme surnom ou idionyme et cela généralement dans les provinces où la population était de souche celtique, y compris en Pannonie et dans le Norique.1016
C’est probablement un nom d’origine celtique et il est vraisemblable
que les pères de Mesor et Saturninus étaient des autochtones pannoniens.
Bouda
19.89 / 12414 – Bouda Crescii
Des noms comme Boudus ou Bouda sont indéniablement celtiques
et attestés aussi bien dans les provinces gauloises que dans le Norique.1017 Boudus ou Bouda n’ont pas été répertoriés auparavant
en Pannonie mais un nom apparenté, Boudio, est attesté en Pan-
1015
Schmidt 1957: 153, 200–201;Degavre 1998: 203, s.v. dunno-; Delamarre 2001: 129, s.v. dunno-; Delamarre 2003: 154, s.v. dunno-; Meid
2005: 144; Delamarre 2007: 213, 220
1016
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 487, s.v. Bononius; Schulze 1904:
527; TLL, Vol. II, 2078, s.v. Bononius; Schmidt 1957: 154; Mócsy 1959:
152; Barkóczi 1964: 300; Kajanto 1965: 50, 198; Katičić 1966: 154
(voir aussi les noms apparentés, tels que Bonia, Boniatus ou Boniata,
148, 150, 152, 154, 156); Pflaum&alii 1983: 59, s.v. Bononius; Lőrincz&
Redő 1994: 310, s.v. Bononivs; Solin&Salomies 1994: 36, 303, s.v. Bononius; Delamarre 2001: 72, s.v. bouno-; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 421; Delamarre 2003, 84, s.v. bouno- >bounonia; Lőrincz 2005: 126, s.v. Bononia, Bononivs; Meid 2005: 258–259,
s.v. Bononius, -a (cet auteur est plus résérvé mais accepte la possibilité
que ce soit un nom celtique, du moins dans la plupart des cas); Delamarre 2007: 45, s.v. Bononius, -ia
1017
TLL, Vol. II, 2150, s.v. Boudus; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 457–
458, 497–499, s.v. Boudus, Bouda; Schmidt 1957: 154; Evans 1967:
156–158; Mócsy 1983: 53, s.v. Boudus; Mócsy 1984: 199, 203;
Lőrincz&Redő 1994: 314, s.v. Bovdvs; Degavre 1998: 103, s.v. boudi-;
Delamarre 2001: 71–72, s.v. boudi-; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 426; Delamarre 2003: 83–84, s.v. boudi-; Lőrincz 2005: 127, s.v. Bovdvs; Delamarre 2007: 47, s.v. Boudus
175
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
nonie Supérieure.1018 Bouda Crescii était très probablement une
pérégrine et on peut supposer qu’elle était une autochtone de Pannonie occidentale mais il n’est pas exclu qu’elle ait des origines dans
le Norique, voire même en Gaule.
rement chez les habitants de la vallée de la Save, depuis Siscia
jusqu’à Sirmium. D’ailleurs, le nom Breucus avait peut-être une signification qui dépassait la simple désignation ethnique, ce qui le
rendait acceptable à un plus grand cercle de gens, notamment ceux
qui faisaient partie du même groupe linguistique.
Breucus, Breuca
26.91 / 12095 – Breucus
Bucca
08.14 / 12236 – Breuco (un autre nom présent sur l’étiquette –
Melo Savini)
13.47 / 12093 – Bucca
26.02 / 12280 – Secunda Breuci
24.47 / 13098 – Buca?
13.34 / 12424 – Breuci? (un autre nom présent sur l’étiquette – Secunda)
Le nom Bucca et plus généralement les noms avec la racine Buccne sont pas rares dans les provinces occidentales de l’Empire, plus
particulièrement dans le Norique, en Gaule, en Italie du Nord mais
aussi en Pannonie. Il semblerait d’ailleurs que la majorité de porteurs
de ce nom à Rome et dans le reste de l’Italie soient des affranchis
ou des personnes originaires des provinces occidentales. Bucca était
vraisemblablement un nom latin qui était aussi un nom d’assonance
chez les Celtes car il est certain que ce nom était plutôt typique pour
les régions dont la population était majoritairement ou en partie
d’origine celtique.1020
12.24 / 12626 – Niger Breuci
19.95 / 12640 – Neria Breuci
14.11 / 12823 – Breuca
26.35 / 12873 – Cupitus Breuci
24.42 / 13037 – Breuca
24.46 / 13075 – Breuca (inscription antérieure)
02.02 / 13119 – Breuca Surionis
04.21 / 13123 – Breuca Bre(u)ci
176
Breucus et Breuca font partie des noms les plus fréquemment attestés sur les étiquettes de Siscia. C’est quelque peu surprenant
puisque ce nom d’origine ethnonymique est relativement rare et
attesté uniquement à quelques reprises en Pannonie ainsi que parmi les Pannoniens installés dans d’autres provinces.1019 Vu la fréquence de ce nom à Siscia, il semblerait que ce devait être un nom
plutôt populaire chez les autochtones, du moins en Pannonie méridionale et dans la vallée de la Save. Tous les porteurs de ce nom
sur les étiquettes semblent être des pérégrins: on y dénombre 6
idionymes, à deux occasions ce nom est suivi par la filiation, et dans
5 cas c’est un patronyme (d’ailleurs, dans un cas, le père de Breuca
s’appelle lui aussi Breucus). Dans tous les cas, ce nom semble effectivement être un anthroponyme et non un ethnonyme.
En tant qu’un ethnonyme à l’origine, on peut se demander si ce
nom est exclusivement lié aux membres de ce peuple ou si ce nom
était plus généralement répandu parmi les Pannoniens. La tribu des
Breuci était sans aucun doute une des plus grandes en Pannonie
méridionale mais la seconde hypothèse me semble plus plausible
car je doute que la fréquence de ce nom à Siscia soit due à une immigration massive des Breuci. Il est bien sûr parfaitement envisageable que certains d’entre eux aient pu s’installer à Siscia mais on
s’attendrait plutôt à les voir migrer vers Sirmium, une grande cité
plus proche de leur territoire, ou vers d’importants centres urbains
comme Cibalae ou Mursa. Avec le passage du temps et la romanisation graduelle, les distinctions tribales et ethniques entre les populations pannoniennes ont dû en grande partie s’estomper et les
noms ethniques n’avaient peut-être plus la même importance
qu’auparavant. En conséquence, il n’est pas invraisemblable que le
nom Breucus ait pu devenir populaire en Pannonie, plus particuliè-
1018
1019
CIL III 10795; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz III, 917, s.v. Boudio;
TLL, Vol. II, 2150, s.v. Boudio; Mócsy 1959: 21, 167; Katičić 1966: 157;
Mócsy 1983: 53, s.v. Boudio; Lőrincz&Redő 1994: 314, s.v. Bovdio; Matasović 2003: 19; Lőrincz 2005: 127, s.v. Bovdio; Meid 2005: 188, s.v.
Boudio; Delamarre 2007: 47, s.v. Boudio
TLL, Vol. II, 2169, s.v. Breuci et Breucus, nom.vir.; Krahe 1929: 24, s.v.
Breucus; Mócsy 1959: 55, 75, 167; Barkóczi 1964: 307; Rendić-Miočević 1981: 26, 28–30 = Rendić-Miočević 1989: 754, 757; Mócsy 1983:
54, s.v. Breucus; Lőrincz&Redő 1994: 319, s.v. Brevcvs; Solin 1996: 39,
s.v. Breucus; Lőrincz 2005: 128, s.v. Brevcvs
21.40 / 13076 – Bucca
Il est probable que les trois personnes mentionnées sur ces étiquettes soient des pérégrines, mais il existe au moins un homme
dont le surnom était Bucca et quelques hommes portant le surnom
Buca ont aussi été répertoriés.1021
Bulesus
14.05 / 12172 – Bulesus (inscription antérieure?)
Bulesus est un nom qui ne semble pas avoir été répertorié jusqu’à
maintenant. Toutefois, un nom avec la même racine, Bulus, a été
enregistré dans une autre inscription pannonienne.1022 Ce nom est
d’autant plus intéressant que le dénommé Bulus est un Colapien
d’origine. Il n’est peut-être pas exclu que Bulesus soit un nom autochtone, peut-être même typique chez les Colapiens et autres habitants des environs de Siscia.
Butumus
22.06 / 12763 – Sosa Butumi filius (un autre nom présent sur l’étiquette – Mucci?)
Le père de Sosa porte un nom qui semble être un hapax, mais un
nom avec la même racine, Butto, est déjà connu en plusieurs endroits en Pannonie.1023 Un nom semblable est répertorié dans le
1020
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 625–626, III, 990; TLL, Vol. II, 2226,
s.v. Bucca; Šašel 1955, Ig: 374–379; Mócsy 1959: 167; Kajanto 1965:
63, 188, 225; Lochner-Hüttenbach 1965: 20–21; Katičić 1966: 158; Katičić 1968: 68–71; Mócsy 1983: 55, s.v. Bucca; Pflaum&alii 1983: 76,
s.v. Bucco; Lőrincz&Redő 1994: 325, s.v. Bvcca; Solin&Salomies 1994:
304, s.v. Buca, Bucca; Degavre 1998: 98, s.v. bocca, 117, s.v. bucco-/
bucca; Delamarre 2001: 69, s.v. bocca; Forier 2001: 495–496, 527–528;
Matasović 2003: 13–14, 19; Delamarre 2003: 80, s.v. bocca; Lőrincz
2005: 130, s.v. Bvcca; Meid 2005: 259–260, s.v. Buc-; Delamarre 2007:
50, s.v. Buccos, -us, -ius, -a, -ia
1021
CIL XII 3095; TLL, Vol. II, 2226, 68–72, s.v. Bucca
1022
CIL III 4372 (Arrabona, Bato Buli f.); RIU 255; TLL, Vol. II, 2244, s.v. Bulus; Krahe 1929: 25, s.v. Bul(i)us; Mayer 1957, 100; Mócsy 1959: 167;
Mócsy 1983, 56, s.v. Bulus; Lőrincz&Redő 1994: 327, s.v. Bvlvs; Lőrincz
2005: 131, s.v. Bvlvs; cf. aussi le thème bulo-, bullo- dans les noms celtiques, Delamarre 2007: 214
1023
CIL III 3801, 3819 (Ig près de Ljubljana), Ann. Ép. 1929, 219 (Carnuntum), CIL III 10598 (Esztergom); Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I,
646, s.v. Butto; TLL, Vol. II, 2260, s.v. Butto; Krahe 1929: 26, s.v. Butto;
Mócsy 1959: 167; Katičić 1966: 158; Katičić 1968: 73–74; Mócsy 1983:
Tesserae Sisciensiae
Norique mais aussi en Italie, Buttus.1024 On retrouve aussi un Dace
nommé Butus en Mésie Inférieure.1025 Butto est probablement un
nom d’origine celtique mais en ce qui concerne la Pannonie il serait
plus prudent de le traiter simplement comme un nom indigène,
sans forcément chercher à déterminer une origine ethnique spécifique car ce nom apparaît aussi chez les populations pannoniennes
dont l’onomastique était plus imprégnée d’influences illyriennes.
Dans le cas précis, il faut remarquer que le nom du fils semble être
d’origine celtique (vide infra). De toute façon, il ne faut pas oublier
que l’origine linguistique d’un nom n’implique pas nécessairement
une origine ethnique précise.
Néanmoins, on peut conclure que Sosa était certainement un pérégrin, ainsi que son père et qu’il n’est pas invraisemblable qu’ils
aient été d’origine locale ou du moins pannonienne.
Cabra
15.20 / 12178 – Cabra Terti(i)
Le nom Cabra ne semble pas avoir été attesté ailleurs. Un nom masculin avec la même racine, Cabrio, est connu en Germanie Inférieure.1026 Il n’est donc pas exclu que Cabra soit un nom d’origine
celtique, voire germanique. En fait, il est fort probable que la lecture
devrait être Gabra, un nom bien attesté tout comme ses dérivés
(Gabrilla, Gabrella, Gabrinus, etc.)1027 et très certainement formé
sur la racine celtique gabro-.1028
Cabra Terti(i) semble donc bien être d’origine celtique et il n’est pas
exclu qu’elle ou sa famille soit originaire de la Gaule ou de la Germanie Supérieure, où ce nom et ses dérivés, comme celui de son
père, sont attestés en plus grand nombre qu’ailleurs.
C(a)eso
21.93 / 12422 – Sura C(a)esonis
Le père de Sura porte un idionyme connu mais peu répandu. Caeso était bien à l’origine un prénom1029 mais en tant que surnom
Caeso est répertorié dans plusieurs provinces occidentales de l’Empire.1030 L’orthographe Ceso a d’ailleurs déjà été attestée en
Pannonie,1031 où le nom C(a)eso pourrait être considéré comme un
nom indigène, peut-être comme un nom latin assonant mais les
56, s.v. Butto; Lőrincz&Redő 1994: 330, s.v. Bvtto; Matasović 2003: 19;
Lőrincz 2005: 132, s.v. Bvtto; Meid 2005: 261, s.v. Butto; Delamarre
2007: 51, s.v. Butto, 214
occurrences sont bien trop rares pour affirmer cela avec plus de certitude. Quoi qu’il en soit, Sura Cesonis (filius) semble bien être un
pérégrin.
Caius
04.22 / 12188 – Caius Licinius
11.11 / 13043 – Caius Vesidius
Bien qu’apparaissant occasionnellement comme surnom1032 et très
rarement comme gentilice,1033 Caius, selon l’orthographe ancienne,
ou Gaius est avant tout un prénom.1034 C’est d’ailleurs aussi le cas
ici, Caius Licinius et Caius Vesidius sont tous les deux citoyens portant les duo nomina première manière (prénom + gentilice). Pour
cette raison, une datation plus ancienne de ces deux inscriptions
semble très probable.
En restant prudent, on peut les dater au 1er siècle apr. J.-C., plus
vraisemblablement dans la première moitié de ce siècle, mais les
dernières décennies du 1er siècle av. J.-C. ne sont pas à exclure non
plus.
Calim(e)nus
15.27 / 12177 – Calimnus
01.61 / 12660 – Nigellu(s) Caraelu(s) Calimenu(s) (un autre nom
présent sur l’étiquette – P(ublio) Vartio Nigri)
Malgré les différences d’orthographe, Calimnus est vraisemblablement un nom apparenté à Calimenus. Son origine grecque ne fait
pas de doute mais il ne semble pas avoir été répertorié auparavant
dans les inscriptions latines. 1035
Calimnus, en tant que porteur d’un nom unique, semble avoir été
un pérégrin, mais on ne peut que conjecturer sur son statut éventuel ou son origine. Il n’est pas exclu qu’il ait été un esclave mais on
s’attendrait à voir la mention du nom du patron, ce qui n’est pas
le cas. Une origine orientale semble plausible à moins qu’il n’ait été
un esclave ou un affranchi auquel on aurait donné un nom grec.
Je ne pense pas que l’on puisse considérer Nigellu(s) Caraelu(s)
Calimenu(s) comme un individu portant trois noms. J’estime plutôt
que cette inscription mentionne trois individus différents, vraisemblablement des pérégrins porteurs d’idionymes. Il est néanmoins
impossible de définir le rapport exact qui existait entre eux. La mention d’un autre homme sur l’autre face, P(ublius) Vartius Niger, complique encore plus les choses bien qu’on ne puisse être certain que
ces inscriptions soient contemporaines. Cette étiquette est certainement un cas à part car les autres inscriptions se réfèrent normalement toujours à un seul, voire éventuellement à deux individus.
CIL III 5668; TLL, Vol. II, 2261, s.v. Buttus; Katičić 1968: 73; Mócsy 1983:
56, s.v. Buttus; Lőrincz&Redő 1994: 330, s.v. Bvttvs; Lőrincz 2005: 132,
s.v. Bvttvs; Delamarre 2007: 51, s.v. Buttus; cf. Schmidt 1957: 158–159;
le nom Butus est aussi attesté dans l’est des Balkans, cf. Minkova 2000:
128–129, s.v. Butus
La chute du s final, attestée dans les trois noms, n’est pas inconnue
dans les inscriptions en langue vulgaire mais elle n’est pas très courante.1036
1025
CIL XVI 13; Lőrincz&Redő 1994: 330, s.v. Bvtvs; Lőrincz 2005: 132, s.v.
Bvtvs
Calinus
1026
Lőrincz 1999: 15, s.v. Cabrio
1027
Mócsy 1983: 132, s.v. Gabrillus, Gabro, Gabrus; Lőrincz 1999: 158, s.v.
Gabrilla, Gabro, Gabrvs; Delamarre 2007: 101, s.v. Gabra, Gabrella, Gabrillus, -a, Gabrinus, Gabrio, Gabrus
1028
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 1511, s.v. gab-ro-; Schmidt 1957:
214; Degavre 1998: 224, s.v. gabro-, gabra; Delamarre 2001: 146, s.v.
gabros, a; Forier 2001: 495–496; Delamarre 2003: 173–174, s.v. gabros,
a; Delamarre 2007: 221
1024
1029
TLL, Vol. Onom. 2., 53–54, s.v. Caeso; Salomies 1987: 26–27
1030
TLL, Vol. Onom. 2., 54, s.v. Caeso; Kajanto 1965: 40, 172; Solin&Salomies
1994: 306, s.v. Caeso; Lőrincz 1999: 20, s.v. Caeso
1031
RIU 928; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz III, 1208; Mócsy 1959: 169;
Meid 2005: 263, s.v. Ceso; Delamarre 2007: 64, s.v. Ceso, Cesso
01.10 / 12536 – Ricirenus Calini
01.63 / 13089 – Calini
1032
Alföldy 1969: 168, s.v. Caius; Lőrincz 1999: 21, s.v. Caivs; Salomies 1987:
165
1033
TLL, Vol. Onom. 2., 63, s.v. Caius; Schulze 1904: 264; Solin&Salomies
1994: 41, s.v. Caius; Lőrincz 1999: 21, s.v. Caivs
1034
Salomies 1987: 28–29
1035
Pape&Benseler 1870: 602, s.v. Kallim£nhV; Bechtel 1917: 539,
Kal¿mnioV
1036
Väänänen 1959: 77–81; Väänänen 1981: 67–68
177
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Ce nom d’origine grecque, KallînoV, transcrit en latin comme Calinus ou Callinus, est attesté dans plusieurs inscriptions en Italie.1037
Une origine orientale est théoriquement envisageable pour l’homme
dont le nom apparaît seul au génitif mais il n’est pas exclu non plus
que l’on ait affaire à un esclave ou un affranchi. Le cas de Ricirenus
Calini est plus difficile à interpréter. Il faut bien avouer que la lecture
de cette inscription n’est pas absolument certaine mais au cas où
elle serait correcte il est intéressant de remarquer que le fils de Calinus (si c’est bien son fils et non un esclave) porte un nom vraisemblablement celtique (vide infra). Vu que le thème cal- n’est pas rare
dans l’anthroponymie celtique, il n’est peut-être pas exclu qu’un
nom comme Calinus ait pu être un nom d’assonance celtique dans
certains cas et non un nom d’origine grecque.1038
Calistus
06.13 / 12430 – Calistus
Cal(l)istus est un des noms grecs que l’on rencontre le plus souvent
dans les inscriptions latines, notamment en Italie, en Hispanie, en
Narbonnaise et en Dalmatie.1039 Ce nom semble avoir été couramment donné aux esclaves et il n’est pas exclu que notre Calistus en
ait été un. Toutefois, rien ne permet de l’affirmer avec certitude. Il
est intéressant de remarquer qu’un individu portant ce nom est
mentionné sur une defixio trouvée à Sisak.1040
Callua ou Gallua
19.08 / 12441 – Cebala Callua ou Gallua? (inscription antérieure)
178
J’avais initialement opté pour la lecture Cebala Ca{l}lva, mais il me
semble tout de même peu probable qu’il s’agisse du nom Calva
(vide infra). Il serait peut-être préférable de lire ce nom comme Callua, voire plutôt comme Gallua. Ce serait un hapax mais vraisemblablement apparenté à des noms comme Galla, Gallia, Gallio, Gallius, Gallo et Gal(l)us.1041 On peut aussi envisager un rapport avec
des noms comme Callius, Callo, Callonius, Callosus et Calo, euxaussi plutôt typiques des régions celtiques (bien que Callo puisse
aussi être un nom illyrien).1042
Il faut d’ailleurs remarquer que Galla et Gallus semblent avoir été
des noms particulièrement populaires dans la péninsule ibérique,
un détail intéressant si l’on estime que le nom Cebala peut être
d’origine hispanique (vide infra).
1037
Pape&Benseler 1870: 602, s.v. KallînoV; TLL, Vol. Onom. 2, 91, s.v.
Callinus; Bechtel&Fick 1894: 455; CIL V 941; Lőrincz 1999: 23, s.v. Calinvs; CIL V 4557; CIL VI 1168; Lőrincz 1999: 24, s.v. Callinvs; Solin 1996:
578, s.v. Callinus
1038
Schmidt 1957: 160; Degavre 1998: 127, s.v. call-, calli-; Delamarre 2003:
98; Meid 2005: 188–189; Delamarre 2007: 214
1039
TLL, Vol. Onom. 2, 96–97, s.v. Callistus; Pape&Benseler 1870: 605, s.v.
Kallísth, Kallísta; KallistoV; KállistoV; Gordon 1924: 97; Alföldy 1969: 169, s.v. Callistus; Abascal Palazón 1994: 312, s.v. Callista,
Calliste, Callistus; Lőrincz 1999: 24–25, s.v. Callistvs; Solin 1996: 394–
395, s.v. Callistus; Rémy 2001: 120, 172; Solin 2003: 725–731, s.v. Callistus
1040
AIJ 526; Curbera&Jordan 1996: 47
1041
Mócsy 1959: 175; Alföldy 1969: 209, s.v. Gallio, Gallus; Mócsy 1983:
133, s.v. Gallio, Gallius, Gallus; Abascal Palazón 1994: 377, s.v. Galla,
378, s.v. Gallius, Gallo, Gallus; Lőrincz 1999: 160, s.v. Gallio, Gallivs, Gallvs; Meid 2005: 195–196; Delamarre 2007: 101–102, s.v. Galla, Gallia,
Gallio, Gallius, Gallo, Galus, Gallus, 222
1042
Mayer 1957: 177; Alföldy 1969: 169, s.v. Callo; Mócsy 1983: 62, s.v.
Callius, Callo, Callonius, Callosus, Calo; Lőrincz 1999: 25, s.v. Callivs,
Callo, Callonivs, Callosvs, Calo; Delamarre 2007: 53, Cal(l)ius, -ia, Callo,
214–215
Il semblerait que l’on ait affaire à un double idionyme pérégrin mais
il n’est certainement pas exclu que l’inscription mentionne en fait
deux femmes.
Calvanus
21.60 / 13046 – Veteleus Calvanus
Le surnom Calvanus est probablement un hapax. C’est certainement
un nom dérivé du surnom Calvus (vide infra) avec un suffixe couramment attesté dans les noms romains –anus/na.1043
Malgré une orthographe fantaisiste, il est probable que Veteleus
soit un gentilice, vraisemblablement le gentilice Vet(t)uleius (vide
infra). Si c’est le cas Veteleus Calvanus serait un citoyen, peut-être
un Italien d’origine.
Calvina
26.103 / 12102 – Calvina Sesti (!)
Calvinus n’est pas un surnom très courant et il est très rarement attesté en dehors de l’Italie, l’Hispanie et la Narbonnaise.1044 D’ailleurs,
le surnom dont il est dérivé, Calvus, est-lui aussi plus présent en Italie et en Hispanie qu’ailleurs. Le surnom Calvus étant déjà attesté
en Pannonie, y compris sur les étiquettes de Siscia (cf. infra), la présence d’un de ses dérivés n’a rien d’étonnant. Le manque d’analogies en Pannonie ne permet pas de se prononcer avec certitude sur
l’origine de notre Calvina. Elle était certainement une pérégrine,
mais il n’est pas certain qu’elle ait été d’origine locale. De toute façon ce surnom n’est pas considéré comme un nom assonant ou de
traduction mais plutôt comme un surnom latin italien et rien n’indique qu’il aurait pu être populaire auprès des indigènes en Pannonie. On pourrait envisager qu’elle soit originaire de la Narbonnaise
ou de l’Hispanie, les seules régions où ce surnom féminin est attesté à plusieurs reprises mais ce n’est qu’une conjecture.
Calvus
08.30 / 12552 – Barosa Calvi
Sans être particulièrement courant, Calvus est un surnom que l’on
retrouve dans la plupart des provinces occidentales de l’Empire, avec
une fréquence un peu plus marquée en Italie et en Hispanie.1045 En
Pannonie, ce surnom semble être porté aussi bien par les citoyens
que par les pérégrins, comme cela semble être le cas sur cette étiquette.1046
1043
Kajanto 1965: 107–109
1044
TLL, Vol. Onom. 2., 108, s.v. Calvinus; Kajanto 1965: 235; Abascal Palazón 1994: 312, s.v. Calvina/-us; Solin&Salomies 1994: 307, s.v. Calvinus; Lőrincz 1999: 27, s.v. Calvinvs; Rémy 2001: 119, 156; Minkova
2000: 130, s.v. Calvinus; ce nom est aussi attesté comme gentilice, cf.
Solin&Salomies 1994: 43, s.v. Calvinus
1045
TLL, Vol. Onom. 2, 111–112, s.v. Calvus; Kajanto 1965: 235; Abascal
Palazón 1994: 312, s.v. Calvus; Solin&Salomies 1994: 307, s.v. Calvus;
Lőrincz 1999: 27, s.v. Calvvs; Bien plus rarement, et cela uniquement en
Italie, semble-t-il, Calvus apparaît comme gentilice; cf. Solin&Salomies
1994: 43, s.v. Calvus; Lőrincz 1999: 27, s.v. Calvvs
1046
CIL III 3791 (10729) = AIJ 130 (Ig), CIL III 3971 (Siscia), CIL III 11051
(Brigetio), RLiÖ 18, 74 (Carnuntum); Mócsy 1959: 168; En ce qui concerne l’origine des citoyens, Minucius Calvus (Siscia) semble avoir été le
fils d’un couple d’affranchis, ce qui ne permet pas de se prononcer sur
son origine (néanmoins Mócsy estimait que la famille pouvait tirer ses
racines de la Dalmatie) tandis que Claudius Calvus (Brigetio) semble avoir été le fils d’un Italien (ou d’un homme dont la famille serait originaire
d’Italie) et d’une femme d’origine locale dont il porte d’ailleurs le gentilice, cf. Mócsy 1959: 211, 246
Tesserae Sisciensiae
La fille de Calvus porte un nom unique rare mais indéniablement
latin (d’ailleurs péjoratif). La dénomination est pérégrine (idionyme
+ patronyme) mais dans les cas similaires où les deux noms sont
latins, on retrouve habituellement des noms uniques fréquents, ne
serait-ce qu’au niveau régional, qu’ils soient dérivés de prénoms,
de gentilices ou, ce qui est le plus souvent le cas, de surnoms latins.
Dans le cas présent, nous nous trouvons face à des surnoms latins
rares ou du moins pas très courants chez les indigènes pérégrins.
Néanmoins, bien que relativement rare, Calvus est déjà attesté
comme nom unique chez les pérégrins en Pannonie, mais le nom
extrêmement rare de sa fille est quelque peu surprenant pour une
pérégrine pannonienne, à moins que ce ne soit un nom d’assonance (vide supra).
Camaria
03.04 / 12611 – Mammena Camaria
Bien que très rare, le nom Camarius est attesté aussi bien comme
gentilice que comme surnom (ou signum).1047 Dans le cas présent,
vu la place qu’il occupe dans la formule onomastique, on serait plutôt tenté de considérer ces deux noms comme un double idionyme
mais il n’est pas exclu qu’il y ait tout simplement eu inversion du
gentilice et du surnom. Si c’est le cas, Camaria Mammena pourrait
être une citoyenne.
Le nom Camarius pourrait être une variante d’un gentilice plus répandu, Camerius, que l’on retrouve surtout en Italie, avec quelques
cas répertoriés en Hispanie, Dalmatie et dans le Norique.1048
Candidus, Candida
01.71 / 12091 – Ca(n)dida
19.73 / 12100 – Candida
19.43 / 12103 – Candida Ianuari(i)
20.27 / 12104 – Candida Cresci
19.88 / 12143 – Candida
19.22 / 12175 – Candida
26.06 / 12176 – Candida
Candidus est un surnom et un nom unique très répandu, comme
d’ailleurs tous les noms dérivés d’adjectifs de couleur (Candidus
peut se rapporter à la couleur des cheveux ou de la peau mais aussi à un trait de caractère).1051 Bien que commun partout, ce nom
semble avoir été plus particulièrement populaire dans les provinces
occidentales et danubiennes et il est vraisemblable qu’il aurait pu
être un nom de traduction dans ces régions. Vu que Candidus fait
partie des noms fréquents en Pannonie, le nombre relativement important d’occurrences sur les étiquettes de Siscia n’a rien de
surprenant,1052 mais il est intéressant de remarquer que parmi les
porteurs de ce nom à Siscia il n’y a que des femmes, qui semblent
toutes avoir été des pérégrines. Les cas où ce nom est suivi par la
filiation ne posent pas de problèmes, mais on ne peut entièrement
exclure la possibilité que dans certains cas où le mot Candida apparaît seul, il ne soit pas question d’un idionyme mais tout simplement
d’un adjectif désignant la couleur des produits textiles.
Canio
Campanus
17.24 / 12401 – Sura Canio (inscription antérieure)
23.61 / 12549 – Avita Campana
13.03 / 12267 – Sperata Campani
02.10 / 13021 – Prisca Campana
Ce surnom est assez commun mais il semble avoir été plus particulièrement répandu en Italie du Nord, en Hispanie et en Narbonnaise.1049 Tous les porteurs de ce nom répertoriés sur les étiquettes
de Siscia, le père de Sperata ainsi que les deux femmes qui portent
des doubles idionymes, Avita Campana et Prisca Campana semblent
avoir été des pérégrins.
Sura Canio semble porter un double idionyme, à moins qu’il ne soit
question de deux individus ou de traces de deux inscriptions différentes. Le nom Canio pourrait être d’origine celtique ou du moins
un nom d’assonance mais dans une inscription trouvée en Bretagne, un homme nommé Canio indique comme origine
Germ(anus).1053 Dans le contexte de Siscia, une origine celtique serait plus vraisemblable pour cet homme qui semble bien être un
pérégrin.
Capelus
Campius
02.13 / 12477 – Capelus
23.34 / 12107 – D(ecimus) Campius Epagat(hus)
1050
Campius est un gentilice attesté en Italie mais peu fréquent.
Dans le cas présent, il ne fait pas de doute que l’homme était un
citoyen, porteur de tria nomina de surcroît ce qui est plutôt rare
dans les inscriptions sur les étiquettes de Siscia. Son surnom d’origine grecque pourrait indiquer que D(ecimus) Campius Epagat(hus)
était un affranchi.
1047
CIL XI 3643, III 1018314; TLL, Vol. Onom. 2, 114, s.v. Camarius, 122,
s.v. Cammarius; Schulze 1904: 139, 352; Kajanto 1965: 333 (CIL X
3812); Abascal Palazón 1994: 314, s.v. Camarius; Solin&Salomies 1994:
43, s.v. Camarius, 307, s.v. Cammarius
1048
Schulze 1904: 139, 162, 191, 549; TLL, Vol. Onom. 2, 119, s.v. Camerius; Abascal Palazón 1994: 107, s.v. Camerius; Solin&Salomies 1994:
43, s.v Camerius; Lőrincz 1999: 28, s.v. Camerivs
1049
1050
TLL, Vol. Onom. 2, 127, s.v. Campanus; Mócsy 1959: 168; Kajanto 1965:
190; Alföldy 1969: 170, s.v. Campanus; Mócsy 1983: 63; Mócsy 1984:
205; Abascal Palazón 1994: 314, s.v. Campana/-us; Solin&Salomies
1994: 307, s.v. Campanus; Lőrincz 1999: 29, 213, s.v. Campanvs; Rémy
2001: 114, 117–119, 123, 132, 156
TLL, Vol. Onom. 2, 128, s.v. Campius; Schulze 1904: 115; Solin&Salomies
1994: 44, s.v. Campius
Capellus est un nom rarement attesté.1054 Ce nom pourrait dans
certains cas être un nom latin d’assonance celtique, mais il est difficile d’en être certain dans le cas présent.1055
1051
TLL, Vol. Onom. 2., 133–135, s.v. Candidus; Dean 1916: 18; Mócsy
1959: 168; Barkóczi 1964: 295, 308; Kajanto 1965: 64, 227; Alföldy
1969: 170, s.v. Candidus; Mócsy 1983: 64, s.v. Candidus; Mócsy 1984:
216; Abascal Palazón 1994: 315, s.v. Candida, Candidus; Solin&Salomies
1994: 308, s.v. Candidus; Solin 1996: 53, s.v. Candidus, Candida; Lőrincz 1999: 30–31, 213, s.v. Candidvs; Minkova 2000: 130–131, s.v. Candida, Candidus; Dondin-Payre 2001: Onomastique, 234, 290; Tataki
2006: 480
1052
cf. Matijašić 1986: 205–208, 210
1053
TLL, Vol. Onom. 2, 138, s.v. Canio; Schmidt 1957: 161; Kajanto 1965:
163, 326; Solin&Salomies 1994: 308, s.v. Canio; Degavre 1998: 133,
s.v. cano-; Lőrincz 1999: 31, s.v. Canio; cf. Delamarre 2001: 87, s.v. cano-; Delamarre 2003: 103, s.v. cano-; Meid 2005: 189–190, s.v. Cano;
Delamarre 2007: 55, s.v. Cania, 56, s.v. Cannia, Cano, 215
1054
TLL, Vol. Onom. 2, 153, s.v. Capellus; Kajanto 1965: 326; Solin&Salomies
1994: 308, s.v. Capellus; cf. les noms derivés, Lőrincz 1999: 33, s.v. Capell[ ], Capella, Capellianivs, Capellianvs, Capellinivs, Capellinvs
1055
Mócsy 1984: 205; Forier 2001: 497
179
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Capitius
21.66 / 12534 – Capitia
Le gentilice Capitius est très rare puisqu’il n’est attesté que dans une
inscription de l’époque augustéenne trouvée à Vérone, qui mentionne un vétéran de la XXème légion, C. Capitius C. f. Gallus et son
affranchie Capitia Lezbia ainsi que dans une inscription de Philippi.1056 Le fait que C. Capitius Gallus ait servi dans la XXème légion
est très intéressant car cette légion a probablement passé quelque
temps à Siscia durant l’époque augustéenne.1057 Il est bien évidemment impossible de trouver un lien entre le vétéran de Vérone et
notre Capitia, mais on pourrait présumer qu’il ne fut pas le seul Capitius à avoir servi dans cette légion et que quelqu’un portant ce
gentilice aurait pu s’installer à Siscia, vétéran ou affranchi. Bien
qu’elle porte un nom unique, vu la rareté de ce nom il n’est peutêtre pas exclu que Capitia soit une citoyenne dont on n’aurait mentionné que le gentilice.
Néanmoins, il faut remarquer qu’un nom comme Capito semble
avoir été assez populaire à Siscia et il n’est pas exclu que Capitia en
soit juste un dérivé, sans lien aucun avec le gentilice Capitius.
Capito
08.25 / 12273 – Speratus Capito
14.16 / 12463 – Capito
18.07 / 12813 – Flavius Capito
18.10 / 12967 – Pusillus Capitonis
26.13 / 12988 – Quintus Capito
180
Capito est un surnom répandu dans toutes les provinces, y compris
dans la partie orientale de l’Empire, mais il est plus particulièrement
présent en Hispanie, en Italie ainsi qu’en Narbonnaise. Ce surnom
est assez courant en Dalmatie et en Pannonie, où il apparaît aussi
comme nom unique chez les pérégrins.1058 Dans le cas présent, à
l’exception de Flavius Capito, tous les autres individus semblent être
des pérégrins: Capito porte un nom unique, le père de Pusillus s’appelait Capito, tandis que Speratus Capito et Quintus Capito portent
des doubles idionymes. À cause du suffixe –o, il semblerait que le
surnom Capito ait pu être populaire chez les Celtes et les Illyriens
dont l’onomastique ne manque pas de noms se terminant en –o.
Bien qu’un surnom indéniablement latin, la fréquence de ce nom
chez les indigènes dans les Gaules et les Balkans (outre la Dalmatie
et la Pannonie, ce nom apparaît fréquemment dans les deux Mésies,
notamment en Mésie Inférieure), indiquerait que Capito aurait pu
être un nom d’assonance dans ces contrées.1059 En tout cas, sur les
étiquettes de Siscia, quatre des cinq individus portant ce nom sem-
1056
CIL III 633; Notizie degli scavi di antichità, Serie ottava – Volume XIX,
1965, Supplemento, 51–52, fig. 29, C. Capitius C. f. Gallus, veteranus
leg. XX, cornuclarius (sic.!), sibi et Capitiai Lezbiai l. suai et L. Valerio Calvo, le monument est daté alla fine del I secolo av. Cr.; Solin&Salomies
1994: 46, s.v. Capitius; Tataki 2006: 163
1057
Il est difficile d’estimer la durée du séjour de cette unité à Siscia mais il
est vraisemblable qu’elle s’y trouvait après le déclenchement de la grande révolte pannonienne en 6 apr. J-C., cf. Velleius 2. 112; Ritterling 1925:
1769–1771; Malone 2006: 31; Radman-Livaja 2012: 163–166
1058
1059
Pape&Benseler 1870: 618, s.v. Kapítion; TLL, Vol. Onom. 2, 157–159,
s.v. Capito; Frank 1916: 692; Mócsy 1959: 60, 168; Kajanto 1965: 17,
118–119, 120, 235; Alföldy 1969: 170, s.v. Capito; Mócsy 1983: 66,
s.v. Capito; Abascal Palazón 1994: 316–317, s.v. Capito; Solin&Salomies
1994: 308, s.v. Capito; Lőrincz 1999: 33, s.v. Capito; Minkova 2000:
131, s.v. Capito; Rémy 2001: 114, 118–119, 123, 125, 156; Tataki 2006:
480
Mócsy 1959: 168; Kajanto 1965: 120
blent être des pérégrins et le seul citoyen porte un gentilice impérial,
ce qui le désigne clairement comme quelqu’un d’origine indigène.
Cappo
01.01 / 12449 – Cappo (un autre nom peut-être présent sur l’étiquette – Abulla?)
Cappo est un nom rare, puisque on ne le trouve que dans une inscription de Germanie Supérieure.1060 Il semblerait que ce nom vraisemblablement celtique (voire germanique) soit apparenté au nom
Capo, pratiquement tout aussi rare, attesté en Gaule et en Numidie.1061 Vu les analogies, il n’est pas exclu que l’individu mentionné
sur cette étiquette, probablement pérégrin, soit originaire de la
Gaule ou d’une province rhénane.
Caraelus
01.61 / 12660 – Nigellu(s) Caraelu(s) Calimenu(s) (un autre nom
présent sur l’étiquette – P(ublio) Vartio Nigri)
Bien que quelques doutes subsistent, Caraelu(s) semble être la lecture la plus probable. Ce nom est un hapax mais si l’on prend en
compte le nombre de noms celtiques avec le thème cara- ainsi que
l’existence du thème elu-, l’origine celtique du nom Caraelus paraît
vraisemblable.1062 La chute du s final, sans être commune, n’est
néanmoins pas inhabituelle dans le latin vulgaire.1063 Les trois noms
mentionnés dans cette inscription seraient à mon avis plutôt des
noms de trois individus différents car je vois mal comment un seul
homme aurait pu porter ces trois noms, d’autant plus qu’aucun
d’entre eux ne semble avoir pu être un prénom ou un gentilice. Il
est toutefois difficile d’expliquer pour quelle raison ces trois hommes
sont mentionnés dans la même inscription, tout comme leur rapport éventuel avec P(ublius) Vartius Niger dont le nom au datif est
indiqué sur l’autre face.
Cares?
23.41 / 12956 – Cares Sculi
Ce nom semble être un hapax mais c’est peut-être tout simplement
une orthographe erronée ou une retranscription vulgaire du nom
Carus (vide infra). Il faut tout de même remarquer que l’échange
du e et u ne semble pas avoir été courant.
Carinus
01.54 / 12615 – Maxima Carini
Carinus n’est pas un surnom extrêmement commun mais, tout
comme Carus dont il est un dérivé, il semble avoir été un peu plus
populaire dans les régions celtiques qu’ailleurs, ce qui pourrait en
faire un nom latin à fréquence gauloise ou plus généralement celtique. Le plus grand nombre d’occurrences du nom Carinus est attesté en Narbonnaise et en Pannonie.1064 Dans le cas présent ce nom
apparaît comme patronyme dans une formule onomastique pérégrine (idionyme + patronyme).
1060
CIL XIII 5027; TLL, Vol. Onom. 2, 171, s.v. Cappo; Lőrincz 1999: 34, s.v.
Cappo; Delamarre 2007: 56, s.v. Cappius, -ia, -o
1061
CIL XIII 10010, 2818b, VIII 19162; TLL, Vol. Onom. 2, 168, s.v. Capo;
Kajanto 1965: 330; Solin&Salomies 1994: 309, s.v. Capo; Ben Abdallah&
Ladjimi Sebai 1983: 27, s.v. Capo
1062
Schmidt 1957: 163–164, 203–205; Evans 1967: 162–166; Delamarre
2003: 107, s.v. caros, 162, s.v. elu(o)-; Delamarre 2007: 215, 221
1063
Väänänen 1959: 77–81; Väänänen 1981: 67–68
1064
TLL, Vol. Onom. 2, 193–194, s.v. Carinus; Kajanto 1965: 284; Mócsy
1983: 68, s.v. Carinus; Solin&Salomies 1994: 309, s.v. Carinus; Lőrincz
1999: 37, s.v. Carinvs; Christol&Deneux 2001: 53; Dondin-Payre, Onomastique, 2001: 290; Rémy 2001: 132; Delamarre 2007: 58, s.v. Carinus
Tesserae Sisciensiae
Carisio ou Carisius
23.20 / 12514 – Carisio (un autre nom présent sur l’étiquette – Primi?)
Si ce nom est au nominatif, Carisio serait un hapax, mais si l’on estime que Carisio est un datif, les analogies ne manquent pas. En
effet, le nom Carisius, probablement d’origine celtique, est attesté
aussi bien comme gentilice1065 que comme surnom ou idionyme.1066
Les occurrences sont particulièrement nombreuses en Narbonnaise
et en Hispanie mais restent sporadiques dans les autres provinces.
Il n’est donc pas exclu que l’homme mentionné sur cette étiquette,
vraisemblablement un pérégrin, soit originaire d’une de ces régions.1067
Si le nom en question est l’hapax Carisio, c’est certainement un nom
apparenté à Carisius et on peut lui supposer une origine identique.
La présence du génitif Primi sur l’autre face n’est pas exclue, mais
un rapport avec le nom Carisio (son patronyme?) est loin d’être certain.
Carosus ou Carosius
04.15 / 12511 – P(ublii) Carosi(i)?
Carosus est un surnom rare dérivé d’un surnom plus courant, Carus.1068
Le suffixe –osus est typique pour l’Afrique mais rare ailleurs et
semble être de formation tardive.1069 Dans ce cas précis, il faudrait
peut-être plutôt envisager Carosus comme un nom latin d’assonance celtique.
Toutefois, il n’est pas certain que nous ayons affaire à ce surnom.
En effet, le génitif Carosi est précédé de l’abréviation P qui n’est
certainement pas antérieure. Cette inscription peut être interprétée
de plusieurs manières. La lettre P pourrait être l’abréviation du mot
pannum (ou du pluriel panna), mais il faut remarquer que sur les
étiquettes de Siscia ce mot semble être généralement abrégé
comme pan(num). Vu le contexte, nous serions tentés d’interpréter
cette lettre comme l’abréviation du prénom Publius.1070 Si c’est le
cas, la lecture serait probablement P(ublii) Carosi(i) et cet homme
pourrait donc vraisemblablement être un citoyen portant les duo
1065
1066
1067
1068
Pape&Benseler 1870: 624, s.v. KarísioV; Schulze 1904: 147; Mócsy
1959: 153; Abascal Palazón 1994: 108, s.v. Carisia/-us; Solin&Salomies
1994: 47, s.v. Carisius; Lőrincz 1999: 37, s.v. Carisivs; Dondin-Payre
2001: Onomastique, 247; Raepsaet-Charlier 2001: Onomastique trévire,
361; Raepsaet-Charlier 2001: Onomastique et romanisation, 441; Meid
2005: 190, s.v. Carisius; un cippe funéraire trouvé récemment à Zadar,
l’antique Iader, est dédié à un certain M(arco) Cumare/no Carisio par sa
mère et il est vraisemblable que Carisius soit un gentilice malgré la place
que ce nom occupe dans la formule onomastique du jeune homme
défunt, cf. I. Fadić, Zadarska skupina liburnskih nadgrobnih spomenika,
tzv. cipusa, Diadora 13, 1991, 196–197, n. 7; M. Šegvić, Croatia schedae epigraphicae latinae (CSEL). Inscriptiones quae in Croatia ab anno
MCMXCI usque ad annum MCMXCV repertae et editae sunt, Opuscula
Archaeologica 20, 1996, 132, n. 3
Abascal Palazón 1994: 318, s.v. Carisia; Lőrincz 1999: 37, s.v. Carisivs;
Delamarre 2007: 58, s.v. Carisius
Il fait tout de même mentionner que L. Carisius Verus, dont le nom apparaît dans une inscription d’Aquincum, est un Italien originaire d’Aretio,
cf. CIL III 14349,1
TLL, Vol. Onom. 2, 204–205, s.v. Carosus; Kajanto 1965: 123, 284; Alföldy 1969: 171, s.v. Carosus; Mócsy 1983: 68, s.v. Carosus; Solin&Salomies
1994: 309, s.v. Carosus; Lőrincz 1999: 38. s.v. Carosvs; Delamarre 2001:
91, s.v. caros; Delamarre 2007: 58, s.v. Carosa
1069
Kajanto 1965: 122–123
1070
Cagnat 1914: 39; Salomies 1987: 45–46
nomina première manière (prénom + gentilice). Le gentilice Carosius n’est pas attesté mais le surnom Carosus, comme on l’a déjà
constaté, existe bien et il n’est donc pas impossible qu’un gentilice
apparenté (peut-être patronymique) ait pu exister. Au cas où il y
aurait eu un changement de la diphtongue au en o,1071 le nom en
question serait Carausius, un nom rare mais bien attesté, du moins
comme surnom.1072
Le gentilice en question pourrait éventuellement aussi être Carusius1073 mais c’est loin d’être certain vu que le changement du u en
o est assez rare dans la langue latine, sauf à la finale, ce qui n’est
pas le cas ici.1074
Il n’est peut-être pas exclu que l’homme en question porte les duo
nomina seconde manière (gentilice + surnom). En effet, le prénom
Publius est aussi attesté comme gentilice dans plusieurs provinces,
y compris en Pannonie, et les occurrences ne sont d’ailleurs pas si
rares que cela.1075 Néanmoins, la question demeure si ce gentilice
pouvait être abrégé comme P(ublius).
Comme on peut le constater, les différentes interprétations n’offrent
pas du tout les mêmes conclusions. Ainsi, selon l’hypothèse choisie,
l’inscription pourrait mentionner une étoffe (ou des étoffes) appartenant à un individu portant un nom unique, donc vraisemblablement un pérégrin, peut-être d’origine africaine ou celtique, ou alors
un citoyen portant les duo nomina première manière ou, enfin, un
citoyen portant un gentilice abrégé et un surnom, c’est-à-dire les
duo nomina seconde manière.
Carpo, Carpus?
26.71 / 12078 – Viv(ius) Carp(us)? (un autre nom présent sur l’étiquette – Oli Gali?)
21.33 / 12487 – Carpo
L’inscription mentionnant le nom Carpo est fortement raturée et il
n’est pas impossible que le nom en question soit en fait Carpio, un
nom déjà attesté.1076 Le surnom Carpus est encore plus courant et
il n’est pas exclu que ce nom soit indiqué au datif dans cette inscription.1077 Carpus aurait pu être un nom autochtone dans
l’Illyricum,1078 mais il faut bien constater que ce nom, bien que pas
très courant, est tout de même répandu dans la plupart des provinces occidentales de l’Empire et qu’il est aussi porté par des pérégrins d’origine celtique.1079 Il faut souligner que dans certains cas
ce surnom est certainement d’origine grecque, tout comme Carpio
(Karpíwn).1080
1071
Väänänen 1959: 30–32; Väänänen 1981: 38–39
1072
TLL, Vol. Onom. 2., 182–183, s.v. Carausius; Delamarre 2007: 58, s.v.
Carausius
1073
Schulze 1904: 147, 241, 403; TLL, Vol. Onom. 2, 221, s.v. Carusius;
Solin&Salomies 1994: 48, s.v. Carusius
1074
Väänänen 1959: 26–30; Väänänen 1981: 36–37
1075
Schulze 1904: 216; Barkóczi 1964: 302; Alföldy 1969: 113, s.v. Publius;
Mócsy 1983: 235, s.v. Publius; Solin&Salomies 1994: 150, s.v. Publius;
Lőrincz 2000: 170, s.v. Pvblivs
1076
Mócsy 1983: 69, s.v. Carpio; Lőrincz 1999: 38, s.v. Carpio
1077
TLL, Vol. Onom. 2, 208, s.v. Carpus; Barkóczi 1964: 308, s.v. Carpus;
Alföldy 1969: 171, s.v. Carpus; Lőrincz 1999: 38, s.v. Carpus
1078
Krahe 1929: 28; Mayer 1957: 180; Katičić 1963: 265; Rendić-Miočević
1981: 26 = Rendić-Miočević 1989: 754
1079
Mais cela ne veut pas forcement dire que ce fut un nom d’assonance,
cf. Dondin-Payre 2001, Onomastique, 292; Delamarre 2007: 58, s.v.
Carpus
1080
Pape&Benseler 1870: 628, s.v. KárpioV; TLL, Vol. Onom. 2, 206–207,
s.v. Carpio; Solin 1971: 23, 106; Solin 1996: 524–525, s.v. Carpus, Car-
181
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Vu l’existence de ces surnoms ainsi que du gentilice Carpius,1081 il
n’est pas impossible qu’un nom comme Carpo ait pu exister. Si c’est
effectivement le cas, le nom apparaissant sur cette étiquette serait
au nominatif. Si l’on accepte cette possibilité, reste la question du
sexe de la personne mentionnée. En effet, les noms féminins avec
le suffixe –o sont assez courants parmi les noms indigènes dans l’Illyricum et il n’est pas entièrement exclu que la personne en question soit une femme si l’on accepte l’hypothèse que Carpus ait pu
être un nom autochtone.1082
tiques.1086 En ce qui concerne les étiquettes de Siscia, Carus apparaît une fois comme le surnom d’un citoyen, Plinius Carus, et à une
autre occasion comme le patronyme de Rufa, certainement une pérégrine. À moins d’être un affranchi ou un descendant d’affranchi,
Plinius Carus (ou du moins ses ancêtres) pourrait éventuellement
être originaire d’Italie mais dans le cas du père de Rufa, il semblerait bien que Carus ait été un nom unique porté par un pérégrin.
Il est intéressant de noter qu’une certaine Κάρπη est mentionnée
dans le texte d’une defixio trouvée dans la Kupa à Sisak.1083
02.23 / 12947 – Carva
Le cas de Viv(ius) Carp(us) est encore plus compliqué (vide infra, s.v.
Vivius). Il n’est pas impossible qu’il soit vraiment question d’un nom,
peut-être celui d’un citoyen, dénommé Vivius Carpus, voire aussi
Vivius Carpio ou Vivius Carpo mais cette interprétation demeure
conjecturelle, d’autant plus que les noms personnels ne sont que
très rarement abrégés sur les étiquettes de Siscia.
Carserico ou Carsericus
17.14 / 12891 – Decumus Carserico
Decumus Carserico semble être un pérégrin qui porte un double
idionyme. Toutefois, la lecture du second nom n’est pas tout à fait
certaine et il n’est pas exclu que le nom en question soit en fait un
patronyme, Carserici. Quoi qu’il en soit, ce second nom est, semblet-il, un hapax. Les noms celtiques avec le thème cars- ne sont pas
rares et Carserico ou Carsericus pourraient éventuellement être apparentés à des noms déjà attestés comme Carsaro, Carsicios, Carsicius, Carsidius ou Carsius.1084
182
Carus
04.10 / 12980 – Plinius Carus
19.18 / 12982 – Rufa Cari (inscription antérieure?)
Bien que connu dans la plupart des provinces européennes de l’Empire, ce surnom semble avoir été bien plus populaire dans les régions où la majorité ou du moins une partie de la population était
de souche celtique. Ainsi, il est faiblement représenté en Italie mais
il est couramment attesté en Narbonnaise et assez commun dans
le reste de la Gaule ainsi qu’en Hispanie. La Pannonie est d’ailleurs,
après la Narbonnaise, la région où ce nom est le plus fréquemment
attesté (parfois avec l’orthographe Karus), mais il semblerait qu’il
était devenu plus populaire après le règne de Marc-Aurèle.1085 Carus est certainement un surnom latin à l’origine, mais il semblerait
que l’on puisse le définir comme un nom à fréquence régionale,
voire même comme un nom assonant dans certaines régions cel-
pe, Carpion; Rémy 2001: 120, 172; Solin 2003: 1193–1196, s.v. Carpus,
1196, s.v. Carpe, 1196, 1448, s.v. Carpion
1081
Schulze 1904: 33, 146; Alföldy 1969: 72, s.v. Carpia; Solin&Salomies
1994: 48, s.v. Carpius; Lőrincz 1999: 38, s.v. Carpivs
1082
Katičić 1963: 280–290; Rendić-Miočević 1971, Onomasticon Riditinum,
170–171 = Rendić-Miočević 1989, 791–792
1083
AIJ 526; Curbera&Jordan 1996: 47
1084
Lőrincz 1999: 38, s.v. Carsidius, Carsius; Delamarre 2007: 58, s.v. Carsaro, Carsicios, Carsicius, Carsidius, Carsius, 215
1085
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 819; TLL, Vol. Onom. 2, 220–221,
s.v. Carus; Mócsy 1959: 168; Barkóczi 1964: 308; Kajanto 1965: 284;
Alföldy 1969: 171, s.v. Carus; Mócsy 1983: 69, s.v. Carus; Mócsy 1984:
209, 220; Abascal Palazón 1994: 318–319, s.v. Carus; Solin&Salomies
1994: 310, s.v. Carus; Lőrincz 1999: 39, 213, s.v. Carvs; Minkova 2000:
131–132, s.v. Cara, Carus; Delamarre 2007: 59, s.v. Carus
Carva
Ce nom est vraisemblablement d’origine illyrienne et il est assez
probable que la pérégrine Carva soit originaire de la région ou plus
précisément de la Dalmatie ou de la Pannonie.1087
Cassia, Cassius
08.06 / 12486 – Cassia Ignastia
24.37 / 13003 – Cassius (inscription antérieure)
Le gentilice Cassius est aussi relativement souvent attesté comme
surnom ou nom unique,1088 comme c’est d’ailleurs le cas ici. Le gentilice Cassius est très répandu et on le trouve en grand nombre dans
quasiment toutes les provinces de l’Empire, y compris dans sa partie orientale.1089 Bien que certainement un gentilice latin à l’origine,
il est vraisemblable que dans certains cas, notamment dans les provinces celtiques et plus particulièrement dans le cas des noms
uniques pérégrins, Cassius pouvait aussi être un nom assonant.1090
Ce gentilice, étant largement répandu, ne nous permet pas de cerner avec plus de certitude l’origine de Cassia Ignastia, d’autant plus
que son surnom semble être un hapax. Toutefois, des noms proches
comme Ignatia, Ignius et Ignia sont attestés en Hispanie et en Gaule
(vide infra, s.v. Ignastia) et vu que le gentilice Cassius est fréquent
en Hispanie et dans les provinces gauloises, il n’est peut-être pas
exclu que Cassia Ignastia soit originaire de la partie occidentale de
l’Empire.
Dans le second cas, bien que l’inscription soit effacée et difficilement
lisible, il semblerait que le nom Cassius ne soit suivi par aucun autre
nom – il n’y a probablement aucun rapport avec le nom au génitif
1086
Gordon 1924: 109; Evans 1967: 162–166; Christol&Deneux 2001: 53;
Dondin-Payre 2001, Onomastique, 323, 325, 334–335; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 455; Meid 2005: 190, s.v. Carus
1087
Mayer 1957: 181; Katičić 1963: 265–266; Alföldy 1969: 172, s.v. Carvus; Mócsy 1983: 69, s.v. Carvus; Lőrincz 1999: 39, s.v. Carvvs
1088
Pape&Benseler 1870: 633, s.v. KássioV; TLL, Vol. Onom. 2, 227 (68–
75), s.v. Casius; TLL, Vol. Onom. 2, 237–238, s.v. Cassius; TLL, Vol.
Onom. 2, 239, s.v. Cassius, nom. serv.; Mócsy 1959: 168; Barkóczi 1964:
308; Alföldy 1969: 172, s.v. Cassius, Casius; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai
1983: 27, s.v. Cassia, Cassius; Mócsy 1983: 70, s.v. Cassius; Lőrincz 1999:
40, s.v. Casivs, 40–41, 213, s.v. Cassivs
1089
Schulze 1904: 423; TLL, Vol. Onom. 2, 227, s.v. Casius; TLL, Vol. Onom.
2, 234–237, s.v. Cassius; Meinersmann 1927: 77; Mócsy 1959: 153;
Barkóczi 1964: 293, 301; Alföldy 1969: 73, s.v. Cassius; Ben Abdallah&
Ladjimi Sebai 1983: 12, s.v. Cassius; Mócsy 1983: 70, s.v. Cassius; Pflaum&alii 1983: 61, s.v. Cassius; Abascal Palazón 1994: 108–109, s.v.
Cassia/-us; Solin&Salomies 1994: 49, s.v. Casius, Cassius; Lőrincz 1999:
40, s.v. Casius, 41, s.v. Cassius; Minkova 2000: 39–40, s.v. Cassia, Cassius; Tataki 2006: 165–169
1090
Schmidt 1957: 165–166; Evans 1967: 167–171; Degavre 1998: 142,
s.v. cassi-; Dondin-Payre 2001, Onomastique, 247, 290, 309; RaepsaetCharlier 2001, Onomastique trévire, 356, 360; Raepsaet-Charlier 2001,
Onomastique et romanisation, 408–409, 441, 450, 453, 469; Rémy
2001: 103, 112, 121–122, 127, 129–130, 149, 167; Delamarre 2001:
93–94, s.v. cassi-; Delamarre 2003: 109–110, s.v. cassi-; Meid 2005:
262–263, s.v. Cas(s)-; Delamarre 2007: 59, s.v. Cassius, 215
Tesserae Sisciensiae
mentionné sur l’autre face – et il faut bien conclure que c’est un
idionyme dans ce cas précis. Ce n’est pas vraiment surprenant
puisque en tant qu’idionyme ou surnom Cassius n’est pas un nom
rare en Pannonie ou dans les provinces voisines comme la Dalmatie,
le Norique ou la Mésie Supérieure. Vu la relative fréquence de ce
surnom dans les Gaules ainsi que les provinces avoisinantes, une
origine occidentale ne serait pas à exclure non plus.
Cavarius est un gentilice plutôt rare, surtout attesté en Italie mais
présent aussi en Dalmatie, en Gaule et en Pannonie.1096 Vu que ce
nom apparaît seul, on aurait tendance à considérer cet individu
comme un pérégrin mais vu la rareté relative du nom, il n’est pas
certain que ce soit un idionyme pérégrin dans le cas présent. Vu le
manque d’espace sur l’étiquette, il n’est pas exclu que le scribe ait
tout simplement omis de noter le surnom de cet homme, pouvant
facilement l’identifier grâce à son gentilice peu commun.
Castalina
Un autre individu est mentionné sur l’autre face, un certain Pac(c)
ius Speratus.
26.113 / 12748 – Castalina (un autre nom présent sur l’étiquette
– Exsorata)
Le surnom Castalinus semble avoir été très rare puisqu’il n’est attesté que sur une inscription de Vérone.1091 Il est probable que Castalina, en tant que porteuse d’un nom unique, était une pérégrine.
Toutefois, on ne peut pas entièrement exclure la possibilité qu’on
n’ait pas jugé nécessaire de noter son gentilice vu la rareté de son
nom qui aurait rendu improbable une confusion sur la personne
mais cette hypothèse reste impossible à prouver.
Il est improbable qu’il y ait un rapport entre le nom Castalina et le
nom Exsorata inscrit sur l’autre face car ce sont probablement deux
inscriptions différentes.
Catta
Cautus
23.62 / 12503 – (civis) Andau(toniae) Pliasara Cauti
Cautus est sans aucun doute un surnom latin, au demeurant assez
rare, mais il semblerait que ce fût aussi un nom celtique, voire un
nom assonant ou d’apparence latine dans les régions celtiques.1097
Dans le cas présent, la fille de cet homme porte un nom qui pourrait être illyrien mais cette mixité onomastique n’est pas rare en Pannonie.1098
Cauvius ou Gauvius
26.165 / 12832 – Vetra Cauvii
16.03 / 12513 – Catta
Le nom Cauvius (ou Gauvius) ne semble pas avoir été répertorié sous
cette forme mais il est probablement apparenté à des noms celtiques, voire même germaniques, comme Cauva ou Gauva.1099
20.33 / 12565 – Aconia Catta
Cebala
17.25 / 12485 – Catta Furi
Sans être très commun, le nom Catta est attesté dans un grand
nombre de provinces (la forme Ca(t)tus existe aussi mais ce nom est
nettement plus rare) et plus particulièrement dans les provinces
dont la population était majoritairement ou en partie d’origine celtique.1092
Bien que le nom puisse aussi être latin,1093 dans la majorité des cas
c’est très probablement un nom celtique.1094 Catta est un généralement un nom féminin mais c’est occasionnellement aussi un nom
d’homme et il n’est pas absolument certain que les personnes mentionnées sur ces étiquettes étaient toutes des femmes. Cela ne fait
guère de doute dans le cas de la citoyenne Aconia Catta mais il n’est
peut-être pas exclu que Catta Furi ou Catta aient été des hommes.
Toutefois, ce n’est pas hautement probable et il serait plus prudent
de considérer ces personnes comme des femmes, probablement
des pérégrines. Il est vraisemblable qu’elles étaient d’origine celtique, peut-être locale ou du moins pannonienne, bien que certains
auteurs considèrent que ce nom pouvait dans certains cas être aussi un nom illyrien.1095
Cavarius
19.08 / 12441 – Cebala Callua (inscription antérieure)
Cebala Callua (ou Gallua) porte apparemment un double idionyme
et on pourrait présumer qu’elle fût une pérégrine. Son origine n’est
pas aisée à déterminer car le nom Cebala semble être un hapax et
les analogies ne sont pas nombreuses. Le nom Cebaia est attesté
en Hispanie1100 et un lien n’est peut-être pas exclu, d’autant plus
que la lecture de la lettre l, bien que probable, ne soit pas absolument certaine. Une autre possibilité serait peut-être un nom grec:
les noms macédoniens KébaloV et Cebalinus (KebalînoV) sont
connus et il n’est peut-être pas impossible que Cebala soit un nom
d’origine grecque.1101
Ceda
23.80 / 12512 – Ceda Asidonia
Le nom Ceda semble être un hapax, mais quelques noms proches
ont été répertoriés. Ainsi, le gentilice Caedius, bien que relativement
rare, est attesté en Italie et en Hispanie.1102 Le surnom Caedianus
1096
TLL, Vol. Onom. 2, 279, s.v. Cavarius; Alföldy 1969: 74, s.v. Cavarius;
Solin&Salomies 1994: 51, s.v. Cavarius; Lőrincz 1999: 45, s.v. Cavarivs;
pour la Pannonie cf. CIL XVI 2
1097
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 870, III 1169; Mócsy 1959: 169;
Kajanto 1965: 250; Mócsy 1983: 73, s.v. Cautus; Solin&Salomies 1994:
250, s.v. Cautus; Lőrincz 1999: 46, s.v. Cavtvs; Delamarre 2007: 62, s.v.
Cautes, Cautus,-ius,-o
1098
Meid 2005: 315
1099
Mócsy 1983: 73, s.v. Cauua; Lőrincz 1999: 46, s.v. Cavva, Cavvs, 162,
s.v. Gavva; Delamarre 2007: 62, s.v. Cauus, 103, s.v. Gauus, -a, -ia; Raepsaet-Charlier 2011: 207–208, 211, 217–218
03.08 / 12034 – Cavarius (un autre nom présent sur l’étiquette –
Pacius Speratus)
1091
CIL V 3385; TLL, Vol. Onom. 2, 240 (56–57), s.v. Castalinus; Lőrincz
1999: 42, s.v. Castalinus
1092
TLL, Vol. Onom. 2, 271, s.v. Catta; Mócsy 1959: 59, 168; Alföldy 1969:
173, s.v. Catta, Cata; Lőrincz 1999: 44, s.v. Cattvs
1093
Kajanto 1965: 24, 326; Solin&Salomies 1994: 311, s.v. Catta
1094
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 843 ff. (surtout 846 f), III, 1150 ff;
Schmidt 1957: 166–167; Katičić 1965: 64; Katičić 1966: 154; Evans
1967:171–175; Forier 2001: 511–514; Matasović 2003: 19; Meid 2005:
190; Delamarre 2007: 61, s.v. Catta, Cattio, Cattos, Catua, Catus, 215–
216
1095
Mayer 1957: 182, s.v. Catta; Katičić 1963: 266–267; Katičić 1965: 64–65
1100
ILER 4761; Mócsy 1983: 73, s.v. Cebaius; Lőrincz 1999: 46, s.v. Cebaivs
1101
Pape&Benseler 1870: 640, s.v. KebalînoV, KébaloV; TLL, Vol. Onom.
2, 290, s.v. Cebalinus
1102
Schulze 1904: 137; TLL, Vol. Onom. 2, 19, s.v. Caedius; Mócsy 1983:
58, s.v. Caedius; Abascal Palazón 1994: 102, s.v. Caedius; Solin&Salomies
1994: 39, s.v. Caedius; Lőrincz 1999: 17, s.v. Caedivs
183
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
est dérivé de ce gentilice.1103 Il n’est donc pas impossible que le surnom Caedus ait pu exister. Comme il n’est pas certain qu’Asidonia
soit un gentilice, à moins qu’il n’y ait eu une inversion (vide supra,
s.v. Asidonius), il n’est pas exclu que Ceda Asidonia porte un double
idionyme et soit une pérégrine. Le nom Ceda n’est d’ailleurs pas
forcément un nom latin. Un nom comme Cedo est attesté en
Aquitaine,1104 le gentilice indigène Caedagonius est attesté en Pannonie Supérieure1105 et il n’est pas impossible que Ceda ait pu être
un nom indigène, peut-être celtique. Quoi qu’il en soit, il est difficile de se prononcer sur l’origine et le statut exact de Ceda Asidonia.
Celsius
24.15 / 12475 – Celsi(i) Nigri
Celer
23.85 / 12509 – Celsi(i) Nigri
19.82 / 12435 – Cinius Celer
26.144 / 12510 – Celsi(i) Sereni
21.29 / 12440 – Celer Titi
L’interprétation des noms apparaissant sur ces étiquettes cause
quelques difficultés. Les inscriptions mentionnent peut-être des personnes portant un nom unique au génitif suivi de la filiation (nous
aurions donc affaire à Celsus, fils de Niger et à Celsus, fils d’un certain Serenus ou Serenius) mais il est assez probable que les inscriptions mentionnent des individus portant les duo nomina au génitif.
Les hommes en question seraient donc probablement Celsius Niger
et Celsius Serenus. Celsius est un gentilice rare, attesté en petit
nombre dans quelques provinces et il n’est pas toujours aisé d’estimer si les Celsii en question sont des Italiens de souche ou si leur
gentilice est de formation patronymique et donc d’origine récente
et vraisemblablement locale.1111 Dans le cas présent, si l’on accepte
la possibilité que ces hommes soient des citoyens, leur origine reste
impossible à déterminer avec certitude. Ils pourraient être d’origine
italienne mais ils pourraient tout autant être originaires de la Gaule,
où le nom Celsus était répandu tout comme la coutume de former
des gentilice patronymiques. Il n’est pas certain que le même Celsius
Niger soit mentionné sur les deux étiquettes, car il pourrait s’agir
d’homonymes, mais cette possibilité n’est certainement pas exclue.
Celer fait partie des surnoms latins très courants, mais il semble avoir
été plus populaire en Italie et en Hispanie qu’ailleurs. Néanmoins,
le nombre d’occurrences en Dalmatie, en Pannonie et en Narbonnaise est loin d’être faible.1106 On peut noter que les porteurs du
surnom Celer en Pannonie sont majoritairement des légionnaires.1107 En ce qui concerne les porteurs de ce nom sur les étiquettes de Siscia, Cinius Celer est certainement un citoyen tandis
que Celer Titi est vraisemblablement un pérégrin.
Celestus ou Celestius
23.26 / 12498 – s(ervus) Celesti
184
moins d’après les inscriptions, semble gagner en popularité qu’après
le règne de Marc-Aurèle, au même moment où le surnom Celsus
semble disparaître des inscriptions pannoniennes.1110 Ces deux étiquettes pourraient de ce fait appartenir à une époque plus tardive
mais cela reste impossible à prouver avec certitude bien qu’il soit
fort probable que l’étiquette portant le nom de Flavius Celsinus ne
soit pas antérieure au règne de Vespasien.
Le nom C(a)elestus ne semble pas avoir été répertorié auparavant
mais vu l’existence de surnoms comme C(a)elestinus, C(a)elestis ou
C(a)elestius,1108 un tel nom n’a rien de particulièrement étonnant.
D’ailleurs, il est parfaitement envisageable que le nom en question
soit en fait C(a)elestius, car la lecture pourrait aussi être C(a)elesti(i).
La lettre s devant le nom au génitif est probablement l’abréviation
du mot servus et cette étiquette se rapporterait donc à un esclave
inconnu dont le patron s’appelait C(a)elestus ou C(a)elestius.
Celsinus
09.08 / 12495 – Celsina
15.13 / 12807 – Flavius Celsinus
Le nom Celsinus est attesté dans un grand nombre de provinces
mais il est loin d’être aussi fréquent que le nom dont il est dérivé,
Celsus.1109 Il est intéressant de noter qu’en Pannonie ce nom, du
1103
TLL, Vol. Onom. 2, 19, s.v. Caedianus; Kajanto 1965: 33, 142; Solin&
Salomies 1994: 305. s.v. Caedianus
1104
CIL XIII 1551; Lőrincz 1999: 46, s.v. Cedo
1105
CIL III 10720; TLL, Vol. Onom. 2, 18, s.v. Caedagonius; Mócsy 1983: 58,
s.v. Caedagonius; Lőrincz 1999: 17, s.v. Caedagonivs; Meid 2005: 127;
Delamarre 2007: 52, s.v. Caedagonius
1106
TLL, Vol. Onom. 2, 299–302, s.v. Celer; Mócsy 1959: 169; Barkóczi
1964: 309; Kajanto 1965: 66, 248; Alföldy 1969: 173–174, s.v. Celer;
Mócsy 1983: 73, s.v. Celer; Abascal Palazón 1994: 322–323, s.v. Celer;
Solin&Salomies 1994: 312, s.v. Celer; Lőrincz 1999: 47, s.v. Celer; Rémy
2001: 156; Minkova 2000: 134, s.v. Celer; Tataki 2006: 480–481
1107
Mócsy 1959: 169; Celer est d’ailleurs un surnom assez commun chez
les militaires, cf. Dean 1916: 19–20; Frank 1916: 692; Alföldy 1969:
173; il n’est pas rare chez les esclaves non plus, cf. Gordon 1924: 97,
108; Kajanto 1965: 248; Solin 1996: 58–59, s.v. Celer
1108
1109
TLL, Vol. Onom. 2, 20–21, s.v. Caelestinus, 22, s.v. Caelestis, 22–23, s.v.
Caelestius; Kajanto 1965: 188, 338; Lőrincz 1999: 17, s.v. Caelestinvs;
Solin&Salomies 1994: 305, s.v. C(a)elestinus, C(a)elestis, C(a)elestius
TLL, Vol. Onom. 2, 305–306, s.v. Celsinus; Kajanto 1965: 230; Alföldy
1969: 174, s.v. Celsinus; Mócsy 1983: 74, s.v. Celsinus; Abascal Palazón
1994: 323, s.v. Celsinus; Solin&Salomies 1994: 312, s.v. Celsinus; Lőrincz 1999: 48, 213, s.v. Celsinus
Celsus
07.04 / 12149 – Vitalis Celsi
24.13 / 12421 – Dacus Celsi (un autre nom présent sur l’étiquette
– Successi)
19.90 / 12461 – Dacus Celsi
13.18 / 12465 – Celsi
19.37 / 12639 – Nericorus Celsi
Celsus semble avoir été un nom assez courant à Siscia (d’autant plus
si l’on prend en compte les occurrences incertaines du gentilice Celsius, que l’on pourrait aussi interpréter comme l’idionyme Celsus,
vide supra), ce qui n’a rien de particulièrement surprenant vu la fréquence de ce surnom, attesté dans tout l’Empire mais plus particulièrement en Italie, en Hispanie, dans les Gaules (notamment en
Narbonnaise) et en Dalmatie.1112 À Siscia, tous les porteurs de ce
nom semblent avoir été des pérégrins.
1110
Mócsy 1959: 169; Barkóczi 1964: 309
1111
Schulze 1904: 148–149; TLL, Vol. Onom.2, 306, s.v. Celsius; Mócsy
1983: 74, s.v. Celsius; Solin&Salomies 1994: 52, s.v. Celsius; Lőrincz
1999: 48, s.v. Celsivs
1112
TLL, Vol. Onom. 2, 306–308, s.v. Celsus; Mócsy 1959: 169; Kajanto
1965: 28, 65, 230; Alföldy 1969: 174, s.v. Celsus; Mócsy 1983: 74, s.v.
Celsus; Abascal Palazón 1994: 323, s.v. Celsa, Celsus; Solin&Salomies
1994: 312, s.v. Celsus; Lőrincz 1999: 48, 213, s.v. Celsvs; Minkova 2000:
135, s.v. Celsus; Bost 2001: 186, 188; Dondin-Payre 2001, Onomastique, 269, 281; Rémy 2001: 156
Tesserae Sisciensiae
Celtius
C(a)esius
21.28 / 12439 – Celtius Exostiti
17.30 / 12915 – C(a)esius Severus
Celtius est un nom rare, attesté, semble-t-il, uniquement en Hispanie, généralement comme surnom ou idionyme et apparemment
une fois comme gentilice.1113 En conséquence, il n’est pas invraisemblable que notre pérégrin Celtius soit un Hispanique, ou du
moins originaire de cette partie de l’Empire. Si c’est vraiment le cas,
il ne serait d’ailleurs pas le premier immigrant hispanique attesté à
Siscia.1114
22.36 / 12901 – C(a)esii (autres noms présents sur l’étiquette –
Muc(ci)?, Dasius Apali)
Cennuto?
20.19 / 13078 – Crescens Cennutis
Cennutis semble être le génitif d’un nom comme Cennuto, au demeurant un hapax.
Si c’est le cas, ce nom est probablement proche ou dérivé de noms
celtiques comme Cen(n)o ou Cen(n)us.1115
Censorinus
13.48 / 12153 – Vitalis Ce(n)sorini
01.66 / 12462 – Ce(n)sorina (H)irundina
16.07 / 12464 – Ce(n)sorina
24.16 / 12481 – Ce(n)sorinus Iusti
19.19 / 12508 – Ce(n)sor{r}ina
20.09 / 12698 – Silia Ce(n)sorina
La forme Cesorinus (ou Cessorinus) est bien attestée,1116 mais ce
n’est qu’une variante »vulgaire» du surnom Censorinus.1117 En effet, l’amuïssement du n devant le s est un fait très courant dans le
latin vulgaire et cela dès l’époque républicaine.1118 Les exemples ne
manquent pas et il est intéressant de constater que la chute du n
devant le s est présente à chaque occurrence des noms Censorinus
et Censorina sur les étiquettes de Siscia. Le nom Censorinus, en tant
que surnom et idionyme, semble avoir été nettement plus populaire
dans les provinces celtiques qu’ailleurs. Il ne semble pas que Censorinus ait été un nom de traduction mais ce pourrait être un nom
d’apparence latine ou un nom d’assonance, notamment sous la
forme Ces(s)orinus.1119 On peut certainement le considérer comme
un nom latin à fréquence celtique. La fréquence relative de ce nom
à Siscia, où les traces de l’onomastique celtique sont bien attestées,
n’est donc pas étrange, d’autant plus que ses porteurs semblent
avoir été majoritairement des pérégrins.
1113
TLL, Vol. Onom. 2, 311, s.v. Celtius; Abascal Palazón 1994: 324, s.v. Celtius; Solin&Salomies 1994: 52, s.v. Celtius; Lőrincz 1999: 49, s.v. Celtivs;
Delamarre 2007: 63, s.v. Celtus, –ius, -a
1114
Mócsy 1959: 26
1115
TLL, Vol. Onom. 2, 316, s.v. Cenno; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz
I, 982–988; Schmidt 1957: 170; Delamarre 2007: 63, s.v. Cenno, -us,
-a, Cenos, -us, -o, 216
1116
TLL, Vol. Onom. 2, 55, s.v. Caesorinus; Mócsy 1983: 76, s.v. Cessorinus;
Lőrincz 1999: 52, s.v. Cessorinus
1117
TLL, Vol. Onom. 2, 317–319, s.v. Censorinus; Mócsy 1959: 169; Barkóczi 1964: 309; Alföldy 1969: 174, s.v. Censorinus; Mócsy 1983: 75, s.v.
Censorinus; Mócsy 1984: 209; Solin&Salomies 1994: 312, s.v. Censorinus; Lőrincz 1999: 49–50, s.v. Censorinus; Minkova 2000: 135, s.v. Censorinus;
1118
Väänänen 1959: 68–69; Väänänen 1981: 64
1119
Bost 2001: 184; Dondin-Payre 2001, Onomastique, 232, 270, 290;
Rémy 2001: 95, 121, 168; Delamarre 2007: 64, s.v. Cessorinus, 216
Caesius est un gentilice bien connu et attesté sur un grand nombre
d’inscriptions. Bien que répertorié dans la plupart des provinces de
l’Empire, ce gentilice est plus particulièrement présent en Italie, en
Hispanie et en Dalmatie.1120 C(a)esius Severus est certainement un
citoyen et vu les analogies, notamment en Dalmatie et Pannonie,
une origine italienne ne serait pas exclue mais il pourrait tout autant
être un affranchi ou un descendant d’affranchi dont le patron était
originaire d’Italie.
Ce nom est parfois aussi attesté comme idionyme ou surnom, plus
particulièrement dans la péninsule ibérique mais on le retrouve aussi occasionnellement en Pannonie et en Dalmatie.1121 Dans le cas
présent, il est probablement question d’un pérégrin dont le nom
apparaît au génitif, mais c’est loin d’être absolument certain. En effet, le rapport avec l’abréviation muc() qui le précède n’est pas clair
et on ne peut exclure la possibilité que c(a)esii puisse être un adjectif de couleur au pluriel. De même, on peut admettre que C(a)esii
puisse en fait désigner une famille.
Le lien entre cet individu, voire même entre la famille des C(a)esii (si
l’on estime qu’il s’agit d’un pluriel) et Dasius Apali, dont le nom apparaît sur l’autre face, n’est pas évident non plus.
Cilia
21.20 / 12706 – Cilia
Cilia, en tant que porteuse d’un nom unique, semble avoir été une
pérégrine. Si son statut pérégrin ne semble pas douteux, il est intéressant de noter que cette femme n’était probablement pas une
autochtone. En effet, les surnoms ou idionymes Cilius et Cilia sont
bien attestés dans les inscriptions mais quasiment toutes les occurrences sont limitées à la péninsule ibérique, plus précisément à la
Lusitanie.1122 Ce nom semble bel et bien avoir été un nom typiquement lusitanien et ce n’est d’ailleurs pas le seul nom hispanique attesté à Siscia (vide s.v. Celtius, Viriatus).
Cin(n)a?
06.15 / 12415 – Isuta Cineae? (un autre nom présent sur l’étiquette
– Statia)
Il n’est pas certain que l’on ait affaire à un nom personnel dans cette
inscription difficilement lisible, mais ce n’est néanmoins pas tout à
fait improbable. On pourrait essayer d’interpréter le patronyme (à
condition que ce soit vraiment un nom) comme le génitif erroné
d’un surnom relativement bien connu mais plutôt rare, Cin(n)a, avec
1120
Schulze 1904: 135; TLL, Vol. Onom. 2, 49–53, s.v. Caesius; Mócsy 1959:
152; Barkóczi 1964: 293, 301; Alföldy 1969: 69, s.v. Caesius; Mócsy
1983: 59, s.v. Caesius; Abascal Palazón 1994: 103, s.v. Caesia/-us, 111,
s.v. Cesia; Solin&Salomies 1994: 41, s.v. Caesius; Lőrincz 1999: 20, s.v.
Caesivs; Tataki 2006: 158–159
1121
Alföldy 1969: 168, s.v. Caesia; Mócsy 1983: 59, s.v. Caesius; Abascal
Palazón 1994: 309, s.v. Caesia/-us; Lőrincz 1999: 20, s.v. Caesivs
1122
TLL, Vol. Onom. 2, 439, s.v. Cilius; Mócsy 1983: 78, s.v. Cilius; Abascal
Palazón 1994: 327–328, s.v. Cilia, Cilius; Lőrincz 1999: 56, s.v. Cilivs;
Ci(l)lius est aussi attesté occasionnellement comme gentilice, cf. Schulze
1904: 149, 423; TLL, Vol. Onom. 2, 439, s.v. Cilius; Alföldy 1969: 75,
s.v. Cillius; Abascal Palazón 1994: 111, s.v. Cilius; Solin&Salomies 1994:
55, s.v. Cilius, Cillius; Lőrincz 1999: 56, s.v. Cilivs, Cillivs
185
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
le plus grand nombre d’occurrences attestées en Italie, Narbonnaise, Pannonie et dans la péninsule ibérique.1123
Il est impossible de deviner le rapport éventuel entre Hirsuta et Statia.
tout simplement Claudius, mais il faut remarquer que la diphtongue au reste généralement inchangée en latin bien qu’il lui arrive
parfois de se transformer en a.1131 Quoi qu’il en soit, il ne fait pas
de doute que Cladius Vale(n)s soit un citoyen.
Cinelius
Claudius
24.19 / 12661 – Nigrinus Cinelius (un autre nom présent sur l’étiquette – Nigrinus Laet{t}us)
04.07 / 12290 – Clau[dius] Gleus
Cinelius est apparemment un hapax. C’est peut-être le dérivé d’un
nom comme Cinus ou Cinnus.1124 Nigrinus Cinelius porte un double
idionyme, semble-t-il, et il pourrait être pérégrin. Toutefois, une inversion de places dans la formule onomastique n’est pas à exclure.
Si c’est le cas, Cinelius serait un gentilice, peut-être un gentilice de
formation patronymique dérivé d’un nom comme Cinel(l)us, encore
un hapax mais un dérivé diminutif possible de Cinus.1125 Cette hypothèse est néanmoins difficile à prouver.
19.81 / 12491 – Claudia Iucunda?
Il n’est pas certain qu’il y a un rapport entre Nigrinus Cinelius et
l’homme (ou les hommes) nommé Nigrinus Laet<t>us mentionné
sur l’autre face.
Cinius
19.82 / 12435 – Cinius Celer
186
Cinius (écrit aussi comme Cinnius) est un gentilice rare, répertorié
en dehors de l’Italie (Rome et Pompéi) uniquement à Salone.1126 Le
nom Cinius est attesté comme nom unique parmi des pérégrins,
vraisemblablement de souche celtique,1127 mais dans ce cas précis
il s’agit d’un citoyen. Il n’est pas invraisemblable que Cinius Celer
ait été d’origine italienne ou du moins un affranchi ou le descendant d’un affranchi d’un Italien.
Cisurno
18.03 / 12494 – Cisurno
Cisurno semble être un hapax et je n’ai pas pu trouver de véritables
analogies pour ce nom. Le thème cisi-, ciso-, cisso- est attesté dans
les noms celtiques,1128 tout comme uirono-,1129 et ce nom pourrait
éventuellement être interprété comme un nom d’origine celtique
mais cela reste purement conjectural.
15.21 / 12478 – Claudia Cnitinia
01.16 / 12505 – Claudius
24.20 / 12734 – Elpis Claudi (un autre nom présent sur l’étiquette
– Rutilus Nigri)
Le gentilice Claudius s’est bien évidemment répandu dans l’Empire
durant les règnes de Claude et Néron. En tant que gentilice impérial, il est très commun et attesté en grand nombre dans toutes les
provinces de l’Empire,1132 mais on rencontre aussi occasionnellement ce nom comme surnom ou nom unique pérégrin.1133 C’est
d’ailleurs le cas avec deux étiquettes de Siscia, dont les inscriptions
mentionnent un certain Claudius et une femme nommée Elpis, fille
d’un Claudius. Si ces hommes semblent bien être des pérégrins, on
ne peut douter du statut de citoyenne dans les cas de Claudia Cnitinia et Claudia Iucunda. Clau[dius] Gleus, si son nom a été correctement interprété, pourrait vraisemblablement être un citoyen.
Clemens
22.08 / 12801 – Festus Clementis (un autre nom présent sur l’étiquette – Mucci?)
14.27 / 12810 – Floria Clementis
Clemens est un surnom assez commun, attesté dans la plupart des
provinces de l’Empire y compris en Pannonie, mais il semble avoir
été plus courant en Italie, en Hispanie et en Dalmatie qu’ailleurs.1134
Dans le cas présent, Clemens apparaît comme patronyme à deux
reprises et il est quasiment certain que les porteurs de ce nom
étaient des pérégrins.
Cladius
09.06 / 12492 – Cladius Vale(n)s
= ILALG. II 3466, 7287, 27825B; ILAFR. 592; AE 1972, 382; Pflaum&alii
1983: 61, s.v. Cladius; Solin&Salomies 1994: 56, s.v. Cladius; Lőrincz
1999: 59, s.v. Cladivs
Cladius est un gentilice rare mais néanmoins attesté en Pannonie.1130 Une autre possibilité serait que le gentilice en question soit
1123
TLL, Vol. Onom. 2, 448–449, s.v. Cinna; Mócsy 1959: 169; Kajanto
1965: 42, 106–107; Alföldy 1969: 177, s.v. Cinna; Mócsy 1983: 79, s.v.
Cina, Cinna; Abascal Palazón 1994: 328, s.v. Cinna; Solin&Salomies
1994: 314, s.v. Cinna; Lőrincz 1999: 57, s.v. Cina, Cinna
1124
TLL, Vol. Onom. 2, 450, s.v. Cinnus, 452, s.v. Cinus; Kajanto 1965: 340;
Solin&Salomies 1994: 314, s.v. Cinnus; Delamarre 2007: 66, s.v. Cinus
1125
pour le suffixe diminutif –ellus, cf. Kajanto 1965: 127–128
1126
TLL, Vol. Onom. 2, 448, s.v. Cinius, 450, s.v. Cinnius; Schulze 1904: 423;
Alföldy 1969: 75: s.v. Cinius; Mócsy 1983: 79, s.v. Cinius; Solin&Salomies
1994: 55, s.v. Cinius, Cinnius; Lőrincz 1999: 57, s.v. Cinius
1127
TLL, Vol. Onom. 2, 448, s.v. Cinius; Mócsy 1983: 79, s.v. Cinius; Lőrincz
1999: 57, s.v. Cinius
1128
Delamarre 2007: 216
1129
Delamarre 2007: 236
1130
TLL, Vol. Onom. 2, 466, s.v. Cladius; Bulletino della Commissione archelogica comunale di Roma, 73, 1949–50, 37, nr. 9 (_ _ _ ICI. CLADIA SEVERA / _ _ _ RVS. FILIVS)(Roma); CIL XIV 4569, 4632; CIL V 8852 = CIL
III 2190 (AE 1981, 698); CIL III 5357, 12495; CIL VIII 2557, 5948, 6875
1131
C’est limité à la syllabe initiale lorsque la syllabe suivante renferme un u
ou un o; Väänänen 1959: 32; Väänänen 1981: 39–40; cf. TLL, Vol.
Onom. 2, 473 (18–19), s.v. Claudius
1132
TLL, Vol. Onom. 2, 472–476, s.v. Claudius; Mócsy 1959: 20, 30, 36–38,
41, 45–46, 52–53, 64, 147, 149; Barkóczi 1964: 294; 298–299; Alföldy 1969: 37–38, s.v. Claudius; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 12,
s.v. Claudius; Mócsy 1983: 81, s.v. Claudius; Pflaum&alii 1983: 61, s.v.
Claudius; Mócsy 1985: 80–87; Abascal Palazón 1994: 111–113, s.v.
Claudia/-us; Solin&Salomies 1994: 56, s.v. Claudius; Lőrincz 1999: 60–
62, 214, s.v. Claudius; Minkova 2000: 41–42, s.v. Claudius; Tataki 2006:
174–187
1133
TLL, Vol. Onom. 2, 476–477, s.v. Claudius; Alföldy 1969: 178, s.v. Claudius; Mócsy 1983: 81, s.v. Claudius; Lőrincz 1999: 60, 214, s.v. Claudius; Minkova 2000: 138, s.v. Claudia
1134
TLL, Vol. Onom.2, 483–486, s.v. Clemens; Dean 1916: 20–21; Frank
1916: 692; Mócsy 1959: 169; Kajanto 1965: 66, 68–69, 263; Alföldy
1969: 178, s.v. Clemens (Alföldy remarque que ce surnom en Dalmatie
perd beaucoup en popularité après le 1er siècle); Ben Abdallah&Ladjimi
Sebai 1983: 27, s.v. Clemens; Mócsy 1983: 81, s.v. Clemens; Pflaum&alii
1983: 77, s.v. Clemens; Abascal Palazón 1994: 330–331, s.v. Clemens;
Solin&Salomies 1994: 315, s.v. Clemens; Lőrincz 1999: 63, s.v. Clemens;
Rémy 2001:156; Tataki 2006: 481
Tesserae Sisciensiae
Clodius
Cnidius
06.06 / 12507 – Clodia
01.24 / 12161 – Ul(pius) Cnidius
Bien que ce nom apparaisse parfois, d’ailleurs très rarement, comme
surnom,1135 c’est avant tout un gentilice bien connu et répandu
dans un grand nombre de provinces. Il est très courant en Italie (plus
particulièrement dans le Nord) et en Hispanie, mais il est loin d’être
rare en Dalmatie, Narbonnaise et Pannonie.1136
Au cas où le gentilice a été correctement interprété, Cnidius serait le
surnom d’un citoyen portant le gentilice impérial Ulpius. En principe,
l’adjectif Cnidius désignerait un habitant de Cnide, une ville de Carie.1139 Vu la fréquence de surnoms géographiques et ethniques,1140
il est tout à fait envisageable que cet adjectif aurait pu être porté
comme un surnom. D’ailleurs, une esclave nommée Cnidia est
connue par une inscription de Rome et plusieurs hommes portant
le nom de Cnidus (tous des affranchis) sont aussi connus à Rome.1141
En tant que gentilice typique de l’Italie du Nord, la présence de ce
nom à Siscia n’a rien de bien curieux. La question demeure si la personne mentionnée sur cette étiquette est une pérégrine qui porte
comme nom unique un gentilice latin assez courant ou si c’est une
citoyenne dont on aurait omis de mentionner le surnom.
Une autre possibilité, au cas où la diphtongue au aurait été traitée
comme un o, serait que le nom en question soit en fait tout simplement Claudia, un gentilice plus courant en tant qu’idionyme chez
les pérégrins et couramment écrit comme Clodia/-us.1137
Clora
19.86 / 12482 – Clora Germani
15.19 / 12493 – Clora L(i)ccaia?
Le nom C(h)lorus ou C(h)lora n’a pas, semble-t-il, laissé de traces
épigraphiques mais il est connu par les sources écrites et notamment comme le sobriquet d’au moins un personnage célèbre, Flavius Iulius Constantius, le père de Constantin. Dérivé du grec, plus
exactement de l’adjectif clwróV, á, ón (vert, mais aussi pâle), ce fut
initialement probablement un sobriquet désignant des personnes
de teint pâle, mais ce nom latin est certainement aussi une transcription des noms grecs comme ClÔriV ou ClÔroV.1138 Clora Germani semble bien être une pérégrine et c’est probablement aussi le
cas de Clora L(i)ccaia, sauf que cette dernière semble porter un
double idionyme ou plus exactement, selon la définition de RendićMiočević, un nom individuel et un nom de famille. Toutefois, il n’est
pas du tout certain dans le cas présent que le nom Clora soit d’origine grecque. En effet, Germanus, le père de Clora, porte un idionyme très courant dans la région, lequel, sans forcément indiquer
des origines germaniques, n’implique probablement pas des origines orientales (vide infra). De même, Clora Liccaia porte un nom
de famille (ou du moins ce qui pourrait être un nom de famille) qui
est sans aucun doute autochtone, plus exactement illyrien. Bien,
évidemment, il n’est pas exclu que des personnes d’origine locale
aient pu porter des noms orientaux, surtout à une époque plus tardive, mais on peut se demander si le nom Clora dans le cas des étiquettes de Siscia ne serait pas plutôt un nom indigène, voire même
un nom d’assonance ou un nom de traduction.
Il n’est donc pas invraisemblable qu’Ulpius Cnidius ait été un affranchi, peut-être originaire de l’Asie Mineure, mais cela reste forcément conjectural.
Cnitinia
15.21 / 12478 – Claudia Cnitinia
Un tel surnom ne semble pas avoir été répertorié et le cognomen
de Claudia Cnitinia pourrait bien être un hapax. Son statut de citoyenne ne fait guère de doute mais il est impossible de se prononcer sur son origine à défaut d’analogies pour le surnom Cnitinia. Au
cas où ce surnom indiquerait une origine ethnique ou géographique, on pourrait à la limite envisager un lien avec une tribu africaine, les Cnithi, voire avec les Cinith(i)ī, mais cela reste difficile à
prouver.1142
Coc(c)eius
20.15 / 12340 – Coceius (inscription antérieure)
Bien que Cocceius soit à l’origine un gentilice, impérial de surcroît,1143
il apparaît sur cette étiquette comme nom unique. Ce n’est pas forcément surprenant puisque ce gentilice a déjà été attesté comme
surnom, y compris en Pannonie et il est d’ailleurs vraisemblable
qu’en tant que nom unique pérégrin ce fut un nom d’assonance
celtique.1144 Il est donc fort probable que notre Coc(c)eius ait été
un pérégrin.
Colona
20.26 / 13060 – Colona
Colonus est un surnom plutôt rare mais néanmoins attesté dans la
plupart des provinces occidentales de l’Empire, y compris en Pannonie.1145 Dans ce cas précis, c’est un nom unique et on pourrait
1139
cf. Cic. Brut. 316; Cic. Verr. 4, 135; TLL, Vol. Onom. 2, 513–514, s.v.
Cnidus
1140
cf. Kajanto 1965: 43–53
1141
CIL VI 6834, 8955, 26587, 26758; IX 3820, Attia Q. l. Cnidia; Solin
1996: 373, s.v. Cnidia, s.v. Cnidus; Solin 2003: 660, s.v. Cnidus, s.v. Cnidia; que des esclaves portent parfois des noms dérivés de noms de villes
grecques est bien attesté, cf. Gordon 1924: 99
1135
Alföldy 1969: 179, s.v. Clodius; Mócsy 1983: 82, s.v. Clodius; Pflaum&alii
1983: 77, s.v. Clodia; Lőrincz 1999: 65, s.v. Clodivs
1142
TLL, Vol. Onom. 2, 448, 31–39, s.v. Cinith(i)ī; TLL, Vol. Onom. 2, 514,
64–66, s.v. Cnithi
1136
TLL, Vol. Onom. 2, 498–501, s.v. Clodius; Schulze 1904: 150; Mócsy
1959: 153; Barkóczi 1964: 293, 301; Alföldy 1969: 76, s.v. Clodius;
Mócsy 1983: 82, s.v. Clodius; Pflaum&alii 1983: 61, s.v. Clodius; Abascal
Palazón 1994: 113–114, s.v. Clodia/-us; Solin&Salomies 1994: 57, s.v.
Clodius; Lőrincz 1999: 65, s.v. Clodivs; Rémy 2001: 139; Tataki 2006:
188–189
1143
TLL, Vol. Onom. 2, 516–518, s.v. Cocceius; Schulze 1904: 426; Mócsy
1959: 149; Alföldy 1969: 41–42, s.v. Cocceius; Mócsy 1983: 83, s.v.
Cocceius; Solin&Salomies 1994: 58, s.v. Cocceius; Lőrincz 1999: 67, s.v.
Cocceivs; Minkova 2000: 43, s.v. Cocceius; Tataki 2006: 189
1144
TLL, Vol. Onom. 2, 518 (42–45), s.v. Cocceius; Mócsy 1959: 27, 170;
Mócsy 1983: 83, s.v. Cocceius; Lőrincz 1999: 67, s.v. Cocceivs; Minkova
2000: 139–140, s.v. Cocceius; Meid 2005: 226–227, s.v. Coccus, Cocceius, -a; Delamarre 2007: 68, s.v. Cocceius
1145
TLL, Vol. Onom. 2, 535, s.v. Colonus; Mócsy 1959: 170; Kajanto 1965:
321; Alföldy 1969: 179, s.v. Colonus; Mócsy 1983: 84, s.v. Colonus;
Solin&Salomies 1994: 316, s.v. Colonus; Lőrincz 1999: 69, s.v. Colonvs
1137
TLL, Vol. Onom. 2, 473 (11–17), s.v. Claudius; Väänänen 1959: 30–32;
Väänänen 1981: 39; Minkova 2000: 43, s.v. Clodius
1138
Pape&Benseler 1870: 1687, s.v. ClÔriV, ClÔroV; TLL, Volume III, 1013,
22–35, chloõr(os); TLL, Volume Onom. 2, 401, 78–82, s.v. Chlorus; Solin 2003: 607, s.v. Chloris
187
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
supposer que Colona fut une pérégrine, mais son statut exact reste
tout de même incertain. Il n’est pas exclu que ce nom ait pu être
un nom latin assonant dans les régions celtiques.1146
Columbinus
06.11 / 13105 – Columbinus
Ce nom, dérivé de Columbus, un nom un peu plus courant,1147 n’a
été attesté jusqu’à maintenant que dans le Norique, au Magdalensberg.1148
Avec cette seconde occurrence à Siscia, Columbinus cesse d’être un
hapax, mais à défaut d’analogies plus nombreuses, il est difficile de
prétendre que ce nom aurait pu être typique du Norique et de la
Pannonie Supérieure. Quoi qu’il en soit, en tant qu’idionyme, à Siscia ce nom semble avoir été porté par un pérégrin.
Cominia
26.83 / 13106 – Cominia
Cominius est un gentilice répandu en Italie (particulièrement dans
le Nord) et en Narbonnaise mais moins commun dans les autres
provinces.1149 Ce gentilice pourrait d’ailleurs dans certains cas être
un nom d’assonance celtique à cause de la racine com- mais aussi
du thème minio-.1150Ce nom a aussi été attesté comme surnom et
comme idionyme mais les occurrences restent rares.1151
188
Dans ce cas précis, Cominia semble apparaître comme un nom
unique, mais il n’est pas certain que l’on ait affaire à une femme de
statut pérégrin pour autant. En effet, quasiment dans tous les cas
répertoriés (et les occurrences sont nombreuses), ce nom est un
gentilice et il n’est pas du tout exclu que la femme dont il est question dans cette inscription soit une citoyenne dont le surnom n’a
pas été noté ou qui n’en avait pas (ce qui paraît tout de même
moins probable). Il faut d’ailleurs remarquer que l’inscription est
raturée; le surnom de cette femme était peut-être inscrit dans la seconde ligne qui est aujourd’hui quasiment illisible.
Si ce n’est pas le cas, il n’est pas exclu que ce nom puisse être interprété comme un nom latin d’assonance celtique.
1146
Dondin-Payre, Onomastique, 2001: 290, 306; Delamarre 2007: 70, s.v.
Colona, Colonus
1147
TLL, Vol. Onom. 2, 538, s.v. Columbus; Kajanto 1965: 86–87, 330;
Mócsy 1983: 84, s.v. Columbus; Solin&Salomies 1994: 316, s.v. Columbus; Lőrincz 1999: 69, s.v. Colvmbvs
1148
Egger, Die Stadt auf dem Magdalensberg, 1961, 222; Mócsy 1983: 84,
s.v. Columbinus; Solin&Salomies 1994: 316, s.v. Columbinus; Lőrincz
1999: 69, s.v. Colvmbinvs
1149
1150
1151
TLL, Vol. Onom. 2., 543–545, s.v. Cominius; Schulze 1904: 108, 166,
354; Mócsy 1959: 153; Barkóczi 1964: 295, 301; Alföldy 1969: 77, s.v.
Cominius; Solin&Salomies 1994: 59, s.v. Cominius; Lőrincz 1999: 70,
s.v. Cominivs; Tataki 2006: 190–191
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 1068, s.v. com-, con-, Alt-celtischer Sprachschatz II, 595, s.v. -minio-, min-io-; Schmidt 1957: 175;
Evans 1967: 183–186, 335–336; Delamarre 2001: 101, s.v. com-;
Dondin-Payre 2001, Onomastique: 234; Delamarre 2001: 192, s.v.
minio-, meno-; Forier 2001: 483; Rémy 2001: 93–95, 112, 121, 125,
149–150; Delamarre 2003: 227–228, s.v. minio-, meno-; Meid 2005:
265, s.v. Cominius; Delamarre 2007: 71, 217, cominio signifiant très
doux.
AIJ 74; Katičić 1966: 152, l’auteur fait le rapprochement avec des
noms comme Comatilla ou Comatus, portés par des pérégrins
d’origine celtique; Lőrincz 1999: 70, s.v. Cominivs; Delamarre 2007:
71, s.v. Cominius
Comunis
13.06 / 12648 – Comunis
Le nom Communis, sans être commun – c’est le cas de le dire – n’est
tout de même pas rare et on le retrouve dans la plupart des provinces occidentales de l’Empire, notamment en Italie et en Narbonnaise.1152 Bien que ce soit généralement un nom masculin, il est
aussi occasionnellement attesté comme nom féminin.1153 Il faut noter ce nom était particulièrement répandu chez les esclaves et les
affranchis, ce qui est d’ailleurs tout à fait compréhensible vu lu signification du mot. Il n’est pas invraisemblable que notre Com(m)
unis fût un esclave ou un affranchi mais rien dans l’inscription n’indique son véritable statut. Il faut néanmoins remarquer que ce nom
aurait aussi pu être un nom assonant en milieu celtique1154 et vu le
nombre important de noms celtiques attestés à Siscia, il n’est pas
exclu que Com(m)unis ait été un pérégrin de souche celtique, peutêtre originaire de la région.
Concurdus (ou Concurnus, voire Congirdus)?
13.27 / 13072 – Concurdus ou Concurnus
Il semblerait que le nom apparaissant sur cette étiquette soit
Concurdus, bien qu’on ne puisse entièrement exclure la possibilité
que le nom en question soit Concurnus. La lecture Congirdus n’est
pas exclue non plus. Quoi qu’il en soit, aucun de ces noms n’a été
répertorié auparavant et il est impossible de se prononcer avec certitude sur leur origine éventuelle. Les thèmes comme conconno-,
conno- ou con(n)- étant assez commun dans les noms d’origine
celtique,1155 on pourrait présumer qu’un nom comme Concurdus
ou Concurnus soit lui aussi de la même origine. Si l’on opte pour la
lecture Congirdus, cet hapax pourrait vraisemblablement aussi être
interprété comme un nom d’origine celtique.1156
Conertus
23.67 / 12566 – (civis) And(autoniae) Proculus Conerti
23.64 / 13059 – Conertus Nigri
Conertus est un nom rare, attesté sous cette forme en Pannonie
et dans le Norique,1157 mais un nom très proche, Counertus ou
Cobnertus ainsi que leurs nombreux dérivés sont assez courants
dans le Norique ainsi que dans les autres régions celtiques.1158 Ce
1152
TLL, Vol. Onom. 2, 551–552, s.v. Communis; Barkóczi 1964: 309; Kajanto 1965: 69, 256; Alföldy 1969: 180, s.v. Communis; Mócsy 1983:
86, s.v. Communis; Solin&Salomies 1994: 316, s.v. Communis; Solin
1996: 66, s.v. Communis; Lőrincz 1999: 71, s.v. Communis
1153
TLL, Vol. Onom. 2, 552
1154
Dondin-Payre 2001: 290
1155
Evans 1967: 183–186; Delamarre 2001: 101, s.v. com- con- co-; Delamarre 2003: 121–122, s.v. com- con- co-; Meid 2005: 166–167; Delamarre 2007: 217
1156
cf. Schmidt 1957: 179–182, 216–217; Evans 1967: 183–186, 203–207;
Mócsy 1983: 86–87; Degavre 1998: 159, s.v. con-, 242, s.v. gono-;
Lőrincz 1999: 72; Forier 2001: 491; Meid 2005: 123–127, 166–167;
Delamarre 2007: 72, 217
1157
Peut-être aussi en Narbonnaise mais Mócsy et Lőrincz ne fournissent pas
de données précises à ce sujet; CIL III 5646, ILSl I 75; Mócsy 1983: 86,
s.v. Conertus; Lőrincz 1999: 72, s.v. Conertvs; Meid 2005: 169–170, s.v.
Conerta; Delamarre 2007: 72, s.v. Conertus
1158
Il apparaît, entre autres, sur plusieurs étiquettes de Kalsdorf; Holder, Altceltischer Sprachschatz I, 1054–1055, s.v. Cobnertos; TLL, Vol. Onom.
2, 515, s.v. Cobnertus, 679, s.v. Covnertus, 745, s.v. Cunerta, Cunertius;
Katičić 1966: 148; Alföldy 1977: 255; Mócsy 1983: 91, s.v. Counertus;
Römer-Martijnse 1990: 80, Nr. 43, 145, Nr. 84, 160, Nr. 95, 221; Alföldy 1993: 8–9, 13–14; Lőrincz 1999: 81, s.v. Covnertvs; Meid 2005:
Tesserae Sisciensiae
nom est indéniablement celtique et dans le cas présent il est très
probablement porté par des pérégrins.
Cornius
Congonius
Cornius est un gentilice rare, attesté en Italie et en Afrique,1165 mais
en tant que patronyme dans le cas présent il semble bien que ce
nom soit un idionyme. Le nom Lascus étant au demeurant attesté
en Pannonie, on peut juste conclure que Cornius semble avoir été
le nom unique d’un pérégrin.
26.24 / 12600 – And(autoniae) ad Tusculus Congoni
Congonius est un nom attesté aussi bien comme gentilice1159 que
comme surnom1160 et comme tous les noms combinant les thèmes
con- et gen-, il ne fait guère de doute que ce soit un nom celtique.1161 En tant que patronyme dans le cas présent, il semblerait
que ce nom était un idionyme porté par un pérégrin.
Coponius?
03.01 / 13088 – Coponii
La présence de ce nom personnel au génitif n’est pas exclue, bien
que l’on puisse aussi proposer la lecture pa(nnum) co(rticeum)
pon(do) ii. Coponius est un gentilice relativement bien connu en
Italie mais moins courant dans les provinces. Il semblerait que les
quelques porteurs de ce nom attestés en Pannonie et Dalmatie aient
été des Italiens.1162
Dans le cas présent, le nom Coponius n’est pas suivi d’un surnom
et on peut se demander si c’est vraiment un gentilice. Il n’est
d’ailleurs pas exclu que ce nom soit précédé d’un autre nom au nominatif (féminin, semble-t-il). La lecture de cette inscription demeure toutefois incertaine et il est difficile d’estimer si nous avons
affaire à un citoyen dont le surnom a été omis ou à un patronyme
– donc un nom unique pérégrin.
Coriarius?
02.09 / 12393 – Super cor(i)arius
14.19 / 12765 – Simplex cor{r}iarius
Il semble plus probable que dans le cas présent Corarius ne soit pas
un nom mais tout simplement une désignation de métier. Si c’est
le cas, Super aurait été un corroyeur, coriarius ou corarius, tout
comme Simplex.1163 Une autre possibilité, moins vraisemblable, serait que Coriarius soit un gentilice dont la place a été inversée dans
la formule onomastique. En effet, le gentilice Coriarius, bien que
rare, est attesté et il est peut-être question de ce nom dans ces deux
inscriptions.1164 Si c’est le cas, ces deux individus auraient été des
citoyens.
12.05 / 12935 – Lasca Cornii
Cornutus?
21.62 / 12048 – Pontia (Cornuti?) (inscription antérieure)
La lecture de l’inscription sur cette étiquette est loin d’être aisée. Si
le nom au nominatif semble bel et bien être Pontia, la suite de l’inscription reste pose de grandes difficultés. On croit discerner un nom
au génitif, peut-être Cornuti, selon J. Brunšmid, mais je dois avouer
que cet avis n’est partagé ni par les dessinateurs ni par moi. Il n’est
d’ailleurs pas du tout certain que ce nom, quel qu’il soit, ait été le
patronyme de Pontia. Quoi qu’il en soit, Cornutus, sans être particulièrement commun, est un surnom attesté dans la plupart des
provinces, avec le plus grand nombre d’occurrences en Italie, Narbonnaise et Hispanie.1166 Bien qu’il semblerait que ce nom ait été
porté par un pérégrin dans le cas présent, Cornutus ne fait pas partie des surnoms et idionymes latins habituellement considérés
comme assonants ou à fréquence régionale.
Corpus?
08.03 / 13054 – Valeria Corpi
Le nom Corpus ne semble pas avoir été attesté jusqu’à maintenant
à l’exception d’une inscription africaine.1167 Il n’est pas impossible
que ce soit un nom local, peut-être assonant, car un surnom avec
le même radical, Corpio, a été répertorié en Dalmatie.1168
Corvinus
11.20 / 13084 – Corvina (inscription antérieure)
19.84 / 13087 – Corvinus
Corvinus est un surnom plutôt rare mais attesté dans plusieurs provinces occidentales, dont la Pannonie Inférieure.1169 Dans ce cas
précis, Corvinus et Corvina sont des noms uniques, ce qui semblerait indiquer que cet homme et cette femme étaient des pérégrins.
Corvus
169–170, s.v. Conerta; Delamarre 2007: 76, s.v. Counertus; ce nom pourrait avoir un rapport avec l’adjectif comnertos (ferme, résolu), voire
éventuellement avec la racine cuno- (chien, loup), cf. Delamarre 2001:
101, s.v. com- con- co-, 102, s.v. comnertos, 110, s.v. cuno-; Forier 2001:
491–492; Delamarre 2003: 121–122, s.v. com- con- co-, 122–123, s.v.
comnertos, 132, s.v. cuno-; Delamarre 2007: 217–218
1159
1160
1161
TLL, Vol. Onom. 2, 562, s.v. Congonius; Mócsy 1983: 87, s.v. Congonius; Lőrincz 1999: 72, s.v. Congonivs
Mócsy 1983: 87, s.v. Congonius; Lőrincz 1999: 72, s.v. Congonivs; Delamarre 2007: 72, s.v. Congonnius, 217
cf. Schmidt 1957: 179–182, 216–217; Evans 1967: 183–186, 203–207;
Mócsy 1983: 86–87; Degavre 1998: 159, s.v. con-, 242, s.v. gono-;
Lőrincz 1999: 72; Forier 2001: 491; Meid 2005: 123–127, 166–167;
Delamarre 2007: 72, 217
13.62 / 12506 – Lucelius (!) Corvi
Tout comme Corvinus, Corvus est un surnom peu courant et apparemment peu répandu en dehors de l’Italie.1170 Sur les étiquettes
de Siscia, ce nom n’apparaît qu’une seule fois, et cela en tant que
1165
TLL, Vol. Onom. 2, 648, s.v. Cornius; Schulze 1904: 77, 553; Solin& Salomies 1994: 61, s.v. Cornius
1166
TLL, Vol. Onom. 2, 648–650, s.v. Cornutus; Kajanto 1965: 330; Mócsy
1983: 89, s.v. Cornutus; Pflaum&alii 1983: 77, s.v. Cornutus; Abascal
Palazón 1994: 335, s.v. Cornutus; Solin&Salomies 1994: 318, s.v. Cornutus; Lőrincz 1999: 78, s.v. Cornvtvs; Rémy 2001: 156
1167
CIL VIII 19914; TLL, Vol. Onom. 2, 652, s.v. Corpus
1162
TLL, Vol. Onom. 2, 587, s.v. Coponius; Schulze 1904: 157, 168, 276,
417; Mócsy 1959: 153; Alföldy 1969: 77, s.v. Coponius; Mócsy 1983:
88, s.v. Coponius, Copponius; Solin&Salomies 1994: 60, s.v. Coponius,
Copponius; Lőrincz 1999: 74, s.v. Coponivs, Copponivs
1168
CIL III 1798, Narone; TLL, Vol. Onom. 2, 652, s.v. Corpio; Alföldy 1969:
181, s.v. Corpio; Mócsy 1983: 89, s.v. Corpio; Lőrincz 1999: 79, s.v. Corpio
1169
1163
TLL, Vol. IV, 947, s.v. corarius; Vol. IV, 951, s.v. coriarius; OLD, 444, s.v.
corarius, 445, s.v. coriarius; Petrikovits 1981: 93; Petrikovits 1981,
Spätantike: 299
CIL III 3390; TLL, Vol. Onom.2, 656–657, s.v. Corvinus; Kajanto 1965:
331; Alföldy 1969: 181, s.v. Corvinus; Mócsy 1983: 89, s.v. Corvinus;
Solin&Salomies 1994: 319, s.v. Corvinus; Lőrincz 1999: 79, s.v. Corvinvs
1170
1164
Schulze 1904: 416; Solin&Salomies 1994: 61, s.v. Coriarius
TLL, Vol. Onom. 2, 658–659, s.v. Corvus; Kajanto 1965: 85, 331; Solin&
Salomies 1994: 319, s.v. Corvus
189
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
patronyme. Il serait donc question d’un pérégrin, Lucelius (sic) Corvi, portant comme nom unique un gentilice latin, dont le père devait, bien évidemment, lui aussi être un pérégrin.
Coscelendus
26.106 / 12225 – Maxima Rai(i) Coscelendi
Ce qui semble être le surnom du citoyen portant le gentilice Raius
(le patron de Maxima?) est un hapax aux origines indéterminées. Il
faut bien admettre que la lecture n’est pas des plus certaines, mais
elle semble néanmoins assez probable. Serait-ce un nom composé
de thèmes connus dans certains noms attestés dans les Balkans et
les provinces danubiennes? On trouve ainsi un certain Celandus en
Dalmatie, à Salone,1171 un Coslicin[us] en Pannonie Inférieure,1172
ainsi qu’un dénommé Landio en Dacie.1173 Serait-il question de deux
thèmes celtiques, coxo-(cosso-) et lando-?1174 Il n’est peut-être pas
exclu que le thème cosco- soit une métathèse de cocso- (coxo-).
Cosuta
09.17 / 13103 – Cosuta Arismi
Bien que le nom Cosuta ne semble pas avoir été répertorié, le gentilice Cossutius est bien connu, notamment en Italie et en Narbonnaise.1175 Le gentilice Cosutius est attesté à trois reprises dans le
Norique,1176 et c’est peut-être un nom apparenté à l’idionyme apparaissant sur cette étiquette. Si l’on accepte la supposition que
Cosut(i)us puisse être un nom celtique autochtone dans le Norique
et en Pannonie, assonant ou non, il est intéressant de noter que le
père de Cosuta porte un nom grec. Une autre possibilité serait
qu’Arismus ait été son patron mais c’est impossible à prouver.
190
Co(n)ventinus
21.99 / 12893 – Coventinus Messi
Dans le cas présent, il est probablement question du nom Co(n)
ventinus, au demeurant inconnu jusqu’à présent mais certainement
dérivé d’un nom déjà attesté, Conventus. Ce dernier nom n’est
connu que par deux inscriptions.1178 Vu la formule onomastique, il
semble assez certain que notre Co(n)ventinus était un pérégrin dont
le père portait un nom vraisemblablement indigène, d’origine celtique ou illyrienne (vide infra).
Cratanis?
19.111 / 12546 – Atius Cratanis (un autre nom présent sur l’étiquette – Fortis)
Il semblerait que le nom Cratanis soit un nom d’origine grecque,
probablement un dérivé de KratînoV ou KráthV.1179 Si c’est un
nominatif, l’homme en question serait un citoyen mais il n’est pas
exclu que Cratanis soit en fait un génitif, ce qui ferait d’Atius un pérégrin.
Cratarus
22.30 / 13112 – Cratarus Iroduli (un autre nom présent sur l’étiquette – Mucci?)
Cotus
Il est fort probable que Cratarus soit une transcription du nom grec
Κρατερός,1180 habituellement retranscrit en latin comme Craterus.1181 Bien qu’à Rome ce nom semble être souvent porté par des
esclaves et des affranchis, il semblerait plutôt que ce Cratarus soit
un pérégrin dont le père porte lui aussi un nom grec, à moins qu’(H)
i(e)rodulus n’ait été son patron, ce qui me semble moins vraisemblable ou du moins difficile à prouver.
01.79 / 12335 – Cotus
Creca
L’origine celtique de cet idionyme ne fait pas de doute et plusieurs
occurrences ont d’ailleurs déjà été attestés, notamment en Gaule.
Rien ne prouve toutefois que cet homme fût d’origine gauloise vu
que des noms comme Cotu, Cotulo, Cotulus, Cotuco et Cotulia sont
aussi connus dans le Norique.1177 Il n’est donc pas exclu que Cotus
ait pu être un nom porté par les Celtes de Pannonie.
1171
CIL III 2529; Alföldy 1969: 173, s.v. Celandus; Mócsy 1983: 73, s.v. Celandus; Lőrincz 1999: 47, s.v. Celandvs
1172
RIU 982; Lőrincz 1999: 79, s.v. Coslicinvs; Meid 2005: 170; Delamarre
2007: 75, s.v. Coslici[nus?]
1173
AE 1975, 714; RMD 20; Mócsy 1983: 159, s.v. Landio; Lőrincz 2000:
18, s.v. Landio; Delamarre 2007: 115, s.v. Landio
1174
Schmidt 1957: 185; Delamarre 2003: 128, s.v. coxo- (cocso-), 196, s.v.
landa; Delamarre 2007: 218, 224
1175
Schulze 1904: 67, 110, 159, 428; TLL, Vol. Onom. 2, 669–670, s.v. Cossutius; Lochner-Hüttenbach 1965: 22–23; Alföldy 1969: 79, s.v. Cossutia; Mócsy 1983: 90, s.v. Cossutius; Solin&Salomies 1994: 62, s.v. Cossutius; Lőrincz 1999: 80, s.v. Cossvtivs; Tataki 2006: 197; c’est aussi
parfois un surnom, cf. CIL XIII 7697 >> 7715 >> 7716
1176
CIL III, 4983, 5632; TLL, Vol. Onom. 2, 671, s.v. Cosutius Solin&Salomies
1994: 62, s.v. Cosutius; Lőrincz 1999: 80, s.v. Cosvtivs; d’ailleurs la lecture Cosutius ne semble pas certaine dans le cas de CIL III 4983, cela
pourrait aussi être Cosutus.
1177
Schmidt 1957: 184; Evans 1967: 186–187; Lőrincz 1999: 81, s.v. Cottvs,
Cotv, Cotvco, Cotvlia, Cotvlo, Cotvlvs, Cotvs; Delamarre 2003: 127, s.v.
cottos; Delamarre 2007: 76, s.v. Cotu, Cotulo, Cotulus, Cotus, Cotuco,
Cotulia, 218; il faut noter que Cotus pouvait aussi être un nom thrace
mais cette origine semble moins probable dans ce cas précis, cf. Minkova 2000: 142, s.v. Cotus
11.10 / 12771 – Creca
Creca est vraisemblablement un nom d’origine celtique, probablement apparenté au nom Crecca, attesté en Cisalpine.1182 On peut
supposer que Creca fut une pérégrine mais il est plus difficile de se
prononcer sur ses origines. Vu qu’elle porte un nom qui semble être
celtique, il n’est pas improbable qu’elle soit originaire de la Pannonie occidentale ou du Norique mais une origine plus lointaine ne
serait pas à exclure non plus.
Crescens
22.05 / 12047 – Ponpeius (!) Cresses (un autre nom présent sur
l’étiquette – Mucci?)
21.36 / 12258 – Lucilius Cresce(n)s
19.48 / 12276 – Secunda Crescentis
08.04 / 12348 – Sata Crescentis
26.52 / 12349 – Crispinus Crescentis
1178
CIL IX 1160/ 1, Conventa, une affranchie, CIL XIII 6028, Coventus; Kajanto 1965: 351; Solin&Salomies 1994: 318, s.v. Conventus, Conventa;
Lőrincz 1999: 81, s.v. Coventvs
1179
Pape&Benseler 1870: 713, s.v. Kra5tînoV, s.v. KrátioV; Lőrincz 1999:
82, s.v. Crates, Cratia, Cratio, Cratistvs, Cratvs; pour le thème Krato- cf.
Solin 1971: 82
1180
Pape&Benseler 1870: 712, s.v. KráteróV
1181
TLL, Vol. Onom. 2, 691, s.v. Craterus; Mócsy 1983: 92, s.v. Craterus; Solin 1996: 393, s.v. Craterus; Lőrincz 1999: 82, s.v. Cratervs; Solin 2003:
721, s.v. Craterus
1182
CIL V 6644; TLL, Vol. Onom. 2, 694, s.v. Crecca; Mócsy 1983: 92, s.v.
Creccus; Lőrincz 1999: 82, s.v. Creccvs; Delamarre 2007: 77, s.v. Crecca
Tesserae Sisciensiae
01.58 / 12351 – Crescentis Racus
17.23 / 12394 – Sura Crescentis
vraisemblablement pas question d’une citoyenne portant un surnom celtique (vide infra, s.v. Racus).
21.91 / 12405 – Iustinus Crescentis (inscription antérieure)
Crescius
19.47 / 12416 – Stanoncia Crescentis
20.27 / 12104 – Candida Cresci(i)
03.18 / 12796 – Ianuaria Crescentis
21.57 / 12269 – Saturnina Crescii
21.16 / 12829 – Oclatius Crescentis
19.89 / 12414 – Bouda Crescii
19.54 / 12923 – Iulia Crescentis
26.123 / 13074 – Crescen{n}s
20.19 / 13078 – Crescens Cennutis
23.03 / 13094 – Cresce(n)s Solimni (!)
06.10 / 13096 – Cresce(n)s
01.49 / 13115 – Cresce(n)s Creutonius
Le nom Crescens est certainement un des surnoms et idionymes les
plus couramment attestés sur les étiquettes de Siscia.1183 Vu la fréquence de ce surnom dans les inscriptions de l’époque romaine, ce
n’est pas du tout étonnant. En effet, il est attesté quasiment dans
toutes les régions de l’Empire et dans toutes les couches de la société, avec une fréquence plus marquée en Italie, en Hispanie, en
Dalmatie, en Pannonie, en Afrique et dans les Gaules.1184 La popularité de ce nom ne nous permet pas d’estimer avec certitude l’origine ou le statut de ses porteurs à Siscia. Selon l’état actuel de la
recherche, il semblerait que ce nom ne fût pas particulièrement répandu chez les autochtones en Dalmatie et en Pannonie mais il faut
remarquer que la plupart des Crescentes de Siscia semblent avoir
été des pérégrins, bien qu’il y ait parmi eux quelques citoyens. De
même, bien que certains auteurs estiment que ce nom était répandu chez les esclaves et les affranchis, le statut légal des Crescentes
mentionnés sur ces étiquettes est impossible à deviner avec exactitude à moins de considérer que les filiations soient en fait des indications d’appartenance, ce qui me semble peu probable. Le plus
prudent serait de constater que la popularité du nom Crescens à
Siscia n’était probablement pas liée aux origines ethniques ou au
statut social mais que c’était tout simplement un nom à la mode,
une mode probablement influencée par la popularité de ce surnom
en Italie du Nord.
Il est intéressant de noter que dans la plupart des cas on peut observer la chute du n devant le s, ce qui est un phénomène habituel
du latin vulgaire.1185
La lecture de Crescentis Racus pose quelques difficultés: j’avais
initialement lu ce nom comme Crescentia Racu,1186 mais il n’est
1183
1184
Les pères de Candida, Saturnina et Bouda semblent avoir porté le
même nom, Crescius (Crescus n’est pas attesté). Le nom Crescius
n’a été répertorié qu’en Afrique, et cela comme gentilice,1187 mais
il semblerait que ce nom ait été un idionyme à Siscia. Comme il est
bien difficile de prouver que la présence de ce nom à Siscia soit due
aux influences onomastiques africaines, il semblerait plutôt que
Crescius soit un dérivé du surnom et idionyme Crescens, au demeurant très populaire dans cette ville. Bien sûr, il n’est pas impossible
que ce soit tout simplement un gentilice employé comme idionyme,
une pratique courante dans l’onomastique pérégrine, mais l’extrême rareté du gentilice Crescius nous incite à être prudents. Au
cas où le surnom Crescens, ou plus exactement la racine Cresc-, serait vraiment à l’origine de l’idionyme Crescius à Siscia, l’emploi du
suffixe –ius pourrait éventuellement indiquer une date plus tardive
pour ces inscriptions.1188
Creutonius
01.49 / 13115 – Cresce(n)s Creutonius
Le nom Creutonius ne semble pas avoir été répertorié auparavant
mais on peut supposer que le nom en question soit en fait Cretonius, un gentilice rare mais néanmoins attesté à Rome et en Hispanie.1189 Dans le cas présent, il se pourrait que les places des noms
soient inversées, et que le surnom se trouve devant le gentilice Creutonius, ce qui ferait de notre Crescens un citoyen. Une autre possibilité serait que Creutonius soit un nom familial illyrien selon la théorie de Rendić-Miočević1190 et dans ce cas Crescens serait un pérégrin.
Toutefois, le manque d’analogies pour ce nom dans l’Illyricum rend
cette hypothèse peu vraisemblable.
Crisa
21.68 / 13116 – Crisa Pinilla
Crisa Pinilla porte un double idionyme et on peut supposer qu’elle
fût une pérégrine. Au cas où Pinilla serait un diminutif d’un nom
comme Pinnus, attesté en Dalmatie (vide infra), un nom comme
Crisa serait peut-être apparenté au nom féminin Cresa, lui aussi attesté en Dalmatie.1191 Il n’est donc pas invraisemblable que cette
femme soit une pérégrine d’origine locale au sens large du terme,
Il est peut-être aussi présent sur une étiquette de Siscia conservée au
Musée National de Budapest (cf. Mócsy 1956: 102, cat. 6) et on le retrouve sur une defixio trouvée dans la ville (cf. AIJ 526; Curbera&Jordan
1996: 47)
TLL, Vol. Onom. 2, 699–702, s.v. Crescens; Dean 1916: 21–22; Mócsy
1959: 170–171; Barkóczi 1964: 309; Kajanto 1965: 20, 26, 29, 43, 64,
93–94, 234, 357; Alföldy 1969: 181–181, s.v. Crescens; Ben
Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 28, s.v. Crescens; Mócsy 1983: 92, s.v.
Crescens; Pflaum&alii 1983: 77, s.v. Crescens, Cresces; Mócsy 1984:
209; Abascal Palazón 1994: 337–338, s.v. Crescens; Solin&Salomies
1994: 319, s.v. Cresce(n)s; Solin 1996: 51–52, s.v. Crescens; Lőrincz
1999: 83–84, 215, s.v. Crescens; Minkova 2000: 143, s.v. Crescens; Bost
2001: 183; Dondin-Payre, Onomastique, 2001: 254, 278, 293; Rémy
2001: 118, 156; Tataki 2006: 482
1185
Väänänen 1959: 68–69; Väänänen 1981: 64
1186
Crescentius est un nom peu fréquent, attesté aussi bien comme surnom
et idionyme que comme gentilice mais pas dans les mêmes régions. En
effet, c’est surtout en Afrique et plus rarement en Dalmatie que Crescentius apparaît comme un surnom tandis que le gentilice Crescentius
semble plus typique des provinces rhénanes bien qu’on le retrouve aussi
dans le Norique; TLL, Vol. Onom. 2, 704, s.v. Crescentius; Schulze 1904:
51; Kajanto 1963: 76, 79; Kajanto 1965: 234; Alföldy 1969: 182, s.v.
Crescentius; Mócsy 1983: 92, s.v. Crescentius; Abascal Palazón 1994:
338, s.v. Crescentius; Solin&Salomies 1994: 63, 320, s.v. Crescentius;
Lőrincz 1999: 84, s.v. Crescentivs
1187
CIL VIII 20364; TLL, Vol. Onom.2, 705, s.v. Crescius; le gentilice Cressius
est aussi attesté en Afrique, cf. CIL VIII 5247; Solin&Salomies 1994: 63,
s.v. Crescius, Cressius
1188
Kajanto 1963: 25, 29, 43–45, 62, 65, 70–86; Kajanto 1965: 115–118
1189
AE 1971, 147; TLL, Vol. Onom. 2, 714, 44–47, s.v. Cretonius; Schulze
1904: 354; Solin&Salomies 1994: 63, s.v. Cretonius; Lőrincz 1999: 84,
s.v. Cretonius
1190
Rendić-Miočević 1948: 33–41 = Rendić-Miočević 1989: 643–649; Rendić-Miočević 1956: 45–49; Rendić-Miočević 1960: 163–171 = RendićMiočević 1989: 769–776; Šašel 1977: 369–370
1191
ILJ 1612; Lőrincz 1999: 83, s.v. Cresa
191
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
c’est à dire originaire de l’Illyricum. Une autre possibilité, à mon avis
plus vraisemblable, serait que Crisa soit un nom d’origine celtique.
Des noms comme Crissus ou Crissa ont déjà été répertoriés en milieu celtique et il probablement question d’une variante de noms
comme Crixsus, Crixsius et Crixsia, signifiant »frisé, crépu«.1192 Cette
hypothèse n’est pas invraisemblable si l’on prend en compte le
grand nombre de personnes s’appelant Crispa, Crispus, Crispinus
et Crispina dans les inscriptions des étiquettes de Siscia (vide infra).
Crisinus?
18.13 / 12632 – Resii Crisini
La lecture de cette inscription est loin d’être facile mais il est probable que le nom d’un individu soit mentionné sur cette étiquette.
Si le gentilice Resius existe bien (vide infra), le nom Crisinus semble
être un hapax. Il n’est pas exclu que nous ayons tout simplement
affaire à une orthographe erronée d’un surnom commun, Crispinus, mais il faut tout de même envisager la possibilité qu’un nom
comme Crisinus ait vraiment existé. En effet, vu que le nom Crissus
est bien attesté (vide supra), il n’est pas exclu que la racine cris- ait
pu être combinée avec le suffixe latin –inus, très commun et largement répandu.1193 Si c’est le cas, le nom Cris(s)inus pourrait avoir
des origines celtiques.
Crispinianus
01.14 / 13093 – Crispin{n}ianus
192
Bien que loin d’être aussi populaire que Crispinus, le surnom dont
il est dérivé, Crispinianus est attesté à plusieurs reprises en Italie et
en Pannonie, ainsi qu’une fois en Narbonnaise.1194 Ce nom semble
être de formation tardive car la plupart des occurrences ne sont pas
antérieures au début du 3ème siècle.
Crispinus
19.31 / 12295 – Severi Crispini
26.52 / 12349 – Crispinus Crescentis
24.10 / 12353 – Crespini
24.14 / 12433 – Crispinus
26.55 / 13086 – Crispina
08.11 / 13097 – Crispina
Crispinus était un surnom assez courant et il est attesté dans toutes
les provinces où l’on parlait le latin mais il semble avoir été plus populaire en Italie, en Hispanie, dans le Norique ainsi qu’en Pannonie.
Le nombre d’occurrences en Narbonnaise, en Dalmatie et en Dacie
n’est pas insignifiant non plus, mais ce surnom se fait plus rare dans
les autres provinces.1195 Vu le nombre d’occurrences de ce surnom
en Italie du Nord, il n’est peut-être pas surprenant que Crispinus
1192
Lőrincz 1999: 86, s.v. Crissvs, Crixvs; Delamarre 2001: 108, s.v. crixsos;
Dondin-Payre 2001, Onomastique: 288; Delamarre 2003: 130, s.v.
crixsos; Delamarre 2007: 77, s.v. Crissus, -a, -io, 78, s.v. Crixsus, -ius, -ia,
218
1193
Kajanto 1965: 113–114
1194
TLL, Vol. Onom.2, 718, s.v. Crispinianus; Barkóczi 1964: 310; Kajanto
1965: 223; Mócsy 1983, 93, s.v. Crispinianus; Solin&Salomies 1994:
320, s.v. Crispinianus; Lőrincz 1999: 85, s.v. Crispinianvs; Rémy 2001:
117, 156
1195
TLL, Vol. Onom. 2, 718–722, s.v. Crispinus; Mócsy 1959: 171; Barkóczi
1964: 310; Kajanto 1965: 223; Alföldy 1969: 183, s.v. Crispinus; Mócsy
1983: 93, s.v. Crispinus; Mócsy 1984: 216; Abascal Palazón 1994: 339,
s.v. Crispina/-us; Solin&Salomies 1994: 320, s.v. Crispinus; Lőrincz 1999:
85, 215, s.v. Crispinvs; Minkova 2000: 144, s.v. Crispina, Crispinus; Rémy
2001: 118–119, 157; Tataki 2006: 483
soit un nom populaire à Siscia (tout comme Crispus dont il est dérivé). En effet, on le retrouve sur au moins 6 étiquettes, une fois
comme patronyme ou surnom (selon l’interprétation du génitif Severi Crispini) et cinq fois comme idionyme porté par 3 hommes et
deux femmes. Il semblerait donc que la majorité des porteurs de ce
nom mentionnés sur les étiquettes de Siscia aient été des pérégrins.
Bien que Crispinus puisse très vraisemblablement être considéré
comme un surnom latin »italien«,1196 ce n’est certainement pas une
raison pour qu’il soit absent de l’onomastique pérégrine. D’ailleurs,
dans le Norique, ce nom n’est pas rare chez les pérégrins et il n’est
pas impossible que Crispus et Crispinus y aient été considérés
comme des noms de traduction ou d’assonance ce qui pourrait expliquer leur relative fréquence dans cette province.1197
Crispus
21.38 / 12432 – Crispus
01.65 / 13082 – Crispa
17.17 / 13107 – Crispus.atanis
19.01 / 13108 – Crespus Flavi(i)
19.64 / 13125 – Crispa
Crispus et Crispa semblent avoir été des noms assez courants à Siscia, ce qui n’est guère étonnant vu que c’est un nom répandu dans
tout l’Empire, avec une fréquence plus marqué en Italie, dans les
Gaules, en Germanie, en Pannonie et dans le Norique.1198 Dans le
cas présent, tous les porteurs de ce nom mentionnés sur les étiquettes de Siscia semblent avoir été des pérégrins et il n’est pas invraisemblable que la relative popularité de ce nom auprès des pérégrins à Siscia (probablement en grande partie des autochtones
pannoniens) soit due au fait que le surnom latin Crispus pouvait
aussi être un nom de traduction ou d’assonance (vide supra s.v.
Crispinus).1199
Crustus
19.92 / 12892 – Domitius Crusti
Le nom Crustus ne semble pas avoir été répertorié jusqu’à maintenant à moins qu’une inscription d’Ostie n’ait été correctement interprétée.1200 Le surnom masculin Crusta est connu par une inscription italienne1201 et il est probable que le surnom Crustus en soit
une variante ou un dérivé (ou vice-versa). Dans le cas présent, Crustus semble avoir été le nom unique d’un pérégrin, le père d’un certain Domitius. Vu l’absence d’analogies en Pannonie ou dans les
provinces voisines, on manque d’arguments pour affirmer que ce
nom pourrait être un nom de traduction ou un nom assonant mais
cette hypothèse n’est pas entièrement exclue.
1196
Rémy 2001: 118–119, 157
1197
Alföldy 1977: 257–258; Alföldy 1993: 11; Delamarre 2001: 108, s.v.
crixsos; Delamarre 2003: 130, s.v. crixsos
1198
TLL, Vol. Onom. 2, 722–725, s.v. Crispus; Dean 1916: 22; Mócsy 1959:
32, 60, 171; Barkóczi 1964: 310; Kajanto 1965: 223; Alföldy 1969: 183,
s.v. Crispus; Mócsy 1983: 93, s.v. Crispus; Mócsy 1984: 210, 213;
Solin&Salomies 1994: 320, s.v. Crispus; Lőrincz 1999: 85–86, s.v. Crispus; Minkova 2000: 144, s.v. Crispus; Rémy 2001: 121, 157; Tataki
2006: 483
1199
Le mot latin crispus, signifiant »frisé, crépu« est proche du mot celtique
crixsos, au même sens, cf. Delamarre 2001: 108, s.v. crixsos
1200
CIL XV 2185 (= XIV 4089, 34), cf. CIL X 8422, 2; TLL, Vol. Onom. 2,
734, s.v. Crust(...)
1201
CIL IX 5714; Kajanto 1965: 418; Solin&Salomies 1994: 320, s.v. Crusta
Tesserae Sisciensiae
Toutefois, des noms comme Cumus et Cuma sont attestés en Pannonie et dans le Norique et ils pourraient être considérés comme
des noms celtiques.1203 En conséquence, il n’est pas exclu que le
nom Cumanus ait pu être un nom d’assonance en Pannonie. Si c’est
le cas, Cumanus serait tout simplement un pérégrin d’origine locale.
l’exception de l’Italie du Nord, mais il est particulièrement courant
dans le Norique. En dehors du Norique et de l’Italie du Nord, il
semble avoir été assez courant en Narbonnaise et il n’était pas rare
en Pannonie non plus, mais il faut remarquer que le nombre d’occurrences sur les étiquettes de Siscia dépasse le nombre de cas
connus jusqu’à maintenant dans cette province. Bien qu’il ne fasse
pas de doute que ce soit un surnom latin, le peu de cas en Italie par
rapport aux grand nombre d’occurrences dans les régions dont la
population était majoritairement de souche celtique n’est certainement pas une coïncidence. Cupitus pourrait donc être défini comme
un nom latin à fréquence celtique, voire comme un nom d’apparence latine à défaut de pouvoir l’expliquer avec certitude comme
un nom de traduction ou un nom d’assonance. Si l’on observe les
filiations des Cupiti de Siscia, il est intéressant de noter que l’on retrouve parmi les pères un porteur de nom latin, Florentinus mais
aussi un homme dont le nom unique est tiré d’un ethnonyme illyrien de Pannonie, Breucus. Ce détail démontre qu’il n’y avait probablement pas de barrières strictes sur le plan de l’onomastique
entre les habitants d’origine celtique et ceux d’origine illyrienne dans
la Pannonie romaine, du moins en ce qui concerne le choix de noms
latins ou d’apparence latine. Bien que le nom Cupitus semble avoir
été plus particulièrement apprécié par les Celtes, on imagine facilement que dans une ville comme Siscia où vivaient côte à côte des
gens d’origines diverses, les différentes traditions onomastiques
avaient dû s’influencer les unes les autres et même fusionner en
partie pour donner naissance à une onomastique romaine provinciale qui, bien qu’indéniablement latine, conservait encore les traces
des anthroponymies celtique et illyrienne à travers les noms de traduction et d’assonance.
Cupitus
Curbana
04.04 / 12350 – Cupiti
24.03 / 12160 – Curbana
20.02 / 12354 – Cupitus
26.35 / 12873 – Cupitus Breuci
Le nom Curbana n’a pas été répertorié auparavant mais le nom
Curbania, diversement interprété comme gentilice, surnom ou nom
familial est connu et attesté à 3 reprises en Dalmatie.1205 Il est vraisemblable que les noms Curbana et Curbania soient de la même
origine et par conséquent il fait peu de doute que Curbana puisse
être considéré comme un nom illyrien, dans le cas présent probablement porté comme idionyme par une pérégrine.
22.12 / 12887 – Cupitus An.esti (un autre nom présent sur l’étiquette – Mucci?)
Cursula
23.74 / 12937 – Ingenua Cupiti
21.01 / 12854 – Cursula
26.128 / 13057 – Cupita
Ce nom n’est attesté nulle part ailleurs mais un nom avec la même
racine, Cursulavia, a été répertorié en Dalmatie.1206 Ce nom, trouvé
dans deux inscriptions de Rider, a été interprété comme un nom
familial illyrien par D. Rendić-Miočević et il semble plausible que
l’idionyme Cursula soit lui aussi d’origine illyrienne au sens large du
terme.
Cufosiva
24.26 / 12851 – Cufosiva
Ce nom semble être un hapax car il n’est attesté nulle part, du moins
à ma connaissance. À défaut d’analogies, il est très difficile de se
prononcer sur l’origine de ce nom. En tout cas, il ne s’apparente ni
aux noms celtiques ni aux noms pannoniens et illyriens connus.
Cumanus
26.68 / 13122 – Cumanus
Le surnom Cumanus n’a été répertorié qu’en Italie et semble avoir
été très rare.1202 Dans le cas précis, il apparaît comme nom unique
et on serait tenté de considérer notre Cumanus comme un pérégrin,
mais la rareté de ce nom et le fait qu’il n’a jamais été attesté chez
des non-citoyens nous incite à la prudence. Les inscriptions sur les
étiquettes et plus généralement les graffitis ne sont en aucun cas
l’équivalent des inscriptions funéraires et officielles quant à la formule onomastique. Un citoyen est certes fier de présenter ses tria
nomina dans une inscription de caractère officiel ou solennel mais
dans le cas présent ne pourrait on pas envisager que l’on ait tout
simplement affaire à un citoyen d’origine italienne, distingué par
un surnom exceptionnellement rare du reste de ses concitoyens et
de ce fait suffisamment individualisé pour que l’on n’ait pas à mentionner son gentilice sur l’étiquette?
19.41 / 12434 – Cupitus
01.19 / 12856 – Cupiti
01.59 / 12857 – Cupitus
04.05 / 12860 – Cupitus Florentini
Le nom Cupitus fait partie des noms les plus courants attestés sur
les étiquettes de Siscia où il apparaît toujours comme un nom
unique (une fois comme patronyme), parfois suivi d’un patronyme.
Il semblerait donc que tous les Cupiti (ainsi qu’une Cupita) mentionnés sur ces étiquettes étaient des pérégrins.
Cupitus est un surnom assez répandu et il est attesté à peu près
partout dans l’Empire mais la fréquence varie considérablement
d’une province à l’autre.1204 Ainsi, il est moins commun en Italie, à
1202
Kajanto 1965: 49, 50, 191; Solin&Salomies 1994: 320, s.v. Cumanus
1203
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 1190; Mócsy 1959: 171; Katičić
1966: 158; Katičić 1968: 75; Mócsy 1983: 94, s.v. Cumus; Lőrincz 1999:
87, s.v. Cvmvs; Matasović 2003: 19; Meid 2005: 266, s.v. Cumus
1204
TLL, Vol. Onom. 2, 750–751, s.v. Cupitus; Gordon 1924: 108; Mócsy
1959: 171; Barkóczi 1964: 310; Kajanto 1965: 296, 351; Alföldy 1977:
257; Mócsy 1983: 95, s.v. Cupitus; Mócsy 1984: 205; Römer-Martijnse
1991: 221; Alföldy 1993: 4; Solin&Salomies 1994: 321, s.v. Cupitus;
Lőrincz 1999: 88, s.v. Cupitus; Minkova 2000: 145, s.v. Cupitus; Rémy
2001: 157
1205
CIL III 13244, ILJ 192, ILJ 800; TLL, Vol. Onom. 2, 753, s.v. Curbania;
Krahe 1929: 33, s.v. Curbania; Mayer 1957: 200, s.v. Curbania; Alföldy
1969: 79, s.v. Curbania; Mócsy 1983: 95, s.v. Curbanius; Solin&Salomies
1994: 65, s.v. Curbanius; Lőrincz 1999: 88, s.v. Cvrbanivs
1206
CIL III 2781 = 14321,1; ILJ 179; Rendić-Miočević 1951, Delmatae: 37
= Rendić-Miočević 1989: 695; Rendić-Miočević 1951, Rider: 51–52 =
Rendić-Miočević 1989: 819–820; Katičić 1963: 267; Alföldy 1969: 80,
s.v. Cursulavia; Rendić-Miočević 1971: 162 = Rendić-Miočević 1989:
787; Lőrincz 1999: 89, s.v. Cvrsvlavivs
193
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Cussius?
21.83 / 12858 – Cusus Cussi
Le nom du père de Cusus pourrait être soit Cussus, soit Cussius. Ce
dernier est connu comme un gentilice,1207 probablement apparenté au gentilice Cusius,1208 lequel est aussi répertorié comme surnom
ou nom unique.1209 Dans le cas présent il ne fait guère de doute
que ce patronyme était un nom unique et non un gentilice et il se
pourrait que ce soit un nom d’assonance celtique.1210
Cusso
19.17 / 12872 – Cusso Melanosi
Ce nom semble être un nom indigène. En effet, il a déjà été attesté
en Pannonie, avec une orthographe différente il est vrai1211 et il est
vraisemblable que ce nom ait un rapport avec un surnom féminin
attesté en Italie du Nord et en Pannonie, Cussa ou Cusa, vraisemblablement d’origine celtique.1212 Un autre nom celtique semblable,
Couso, est connu dans le Norique.1213 D’ailleurs, le nom du père de
Cusso est lui aussi probablement d’origine celtique (vide infra).
Cusus
21.83 / 12858 – Cusus Cussi
194
répertorié à ce jour que dans une inscription de la Pannonie Supérieure, sur la stèle funéraire de Marcus Ulpius Cutio, habitant de la
ville de Poetovio.1216 Il est vraisemblable que notre Cutio fût un autochtone et on pourrait même supposer que ce nom ait pu être un
nom typique chez les Celtes habitant le sud-ouest de la Pannonie
puisqu’il n’a été recensé que dans les deux colonies de cette partie
de la Pannonie Supérieure, Poetovio et Siscia, mais à défaut
d’exemples plus nombreux, cette hypothèse reste dans le domaine
de la conjecture. Quoi qu’il en soit, le personnage mentionné sur
cette étiquette était vraisemblablement un pérégrin dont le père
porte un nom unique latin, Sabinus.
Dabilo
13. 52 / 12869 – Dabilo
Ce nom ne semble pas avoir été répertorié auparavant mais un nom
semblable, Dabalus, a été attesté en Dalmatie.1217 Tout porte à
croire que Dabilo pourrait être un nom indigène, mais on ne peut
savoir si c’est un nom féminin ou masculin car de nombreux noms
féminins illyriens, plus précisément ceux répertoriés dans la partie
occidentale de la province de Dalmatie, se terminent en –o.1218
Néanmoins, il n’est pas certain que ce nom soit au nominatif, car il
pourrait tout autant être au datif. Si c’est le cas, le nom en question
serait Dabilus.
Il semblerait que dans le cas présent le père et le fils portent le même
idionyme, bien que l’orthographe diffère, à moins que le père ne
s’appelât Cussius. Bien que le nom Cusus (ou Cussus) ne semble pas
avoir été répertorié auparavant, la forme féminine a déjà été attestée (vide supra) et il n’y aucune raison de douter qu’il est question
du même nom. Il est donc possible que ce pérégrin porte un nom
d’origine celtique.1214
Il n’est pas exclu non plus que ce nom soit d’origine celtique à cause
de la racine dab- (vide infra). Il n’est pas forcément exclu que ce
nom puisse être lu comme Babilo mais l’origine d’un tel nom demeure mystérieuse.
Cutio
21.92 / 12826 – (civi) And(autoniae) Dabo Ateiao?
19.53 / 12859 – Cutio Sabini
Il n’est pas certain que les noms indiqués dans cette inscription
soient au nominatif, il semblerait même plus plausible qu’ils soient
au datif. Quoi qu’il en soit, un nom comme Dabo ou Dabus ne
semble pas avoir été répertorié, mais ce nom pourrait être proche
du nom Dabalus, attesté en Dalmatie1219 ou, ce qui est à mon avis
plus probable, de certains noms celtiques commencent par le thème
dab-.1220 En effet, ce qui semble être le second nom de Dabus commence par la racine ate-, très courante dans les noms celtiques1221
et ce n’est probablement pas une coïncidence.
Cutio est probablement un nom indigène, probablement celtique,
bien que Kajanto l’ait classé parmi les surnoms latins.1215 Il n’a été
1207
TLL, Vol. Onom. 2, 775, s.v. Cussius; Schulze 1904: 426; Mócsy 1959:
154; Solin&Salomies 1994: 66, s.v. Cussius; Lőrincz 1999: 89, s.v. Cvssivs
1208
TLL, Vol. Onom. 2, 773, s.v. Cusius; Schulze 1904: 158, 426; Alföldy
1969: 80, s.v. Cusius; Solin&Salomies 1994: 66, s.v. Cusius; Lőrincz
1999: 89, s.v. Cvsivs
1209
TLL, Vol. Onom. 2, 773, 66–68, s.v. Cusius; Lőrincz 1999: 89, s.v. Cvsivs;
Delamarre 2007: 80, s.v. Cusius
1210
Meid 2005: 266–267, s.v. Cusa, Cusaia, Cusius; Delamarre 2007: 218;
W. Meid reste très réservé et il n’exclue pas la possibilité que ces noms
soient plutôt pannoniens (ou illyriens au sens large) que celtiques, voire
même d’origine thrace.
1211
CIL III 11883; Lőrincz 1999: 89, s.v. Cvso
1212
CIL V 4891, 8896; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 1206–1208; TLL,
Vol. Onom. 2, 775, s.v. Cussa; Mócsy 1959: 171; Lőrincz 1999: 89, s.v.
Cvssa; Delamarre 2007: 80, s.v. Cusa, Cussa; le thème cusi(o)-, cusa est
bien attesté dans les noms celtiques, cf. Delamarre 2007: 218; Il n’est
pas exclu que le nom Cusa ait aussi pu être un nom masculin dans certains cas, cf. CIL 10010, 2883, TLL, Vol. Onom. 2, 772, s.v. Cusa
1213
CIL III 5104, 14106, AIJ 105; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 1151,
s.v. Couso; TLL, Vol. Onom. 2, 679, s.v. Couso; Katičić 1966: 148, 153;
Mócsy 1983: 91, s.v. Couso; Lőrincz 1999: 81, s.v. Covso; Delamarre
2007: 76, s.v. Couso
1214
Il faut toutefois souligner que W. Meid exprime quelques doutes car il
n’est pas absolument certain que des noms comme Cusa ou Cusius soient celtiques, cf. Meid 266–267
1215
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 1208–1209; TLL, Vol. Onom. 2,
777, s.v. Cutio; Mócsy 1959: 28, 171; Kajanto 1965: 164; Katičić 1966:
156; Mócsy 1983: 96, s.v. Cutio; Solin&Salomies 1994: 321, s.v. Cutio;
Dabus ou Dabo?
Il semblerait que la personne mentionné sur cette étiquette porte
un double idionyme, mais si l’on estime que l’inscription est au datif et que le second nom devrait être Ateius, un gentilice donc, il
Lőrincz 1999: 90, s.v. Cvtio; Matasović 2003: 19; Meid 2005: 267, s.v.
Cutio; Cutio et Cutius, un nom un peu plus fréquent, sont considérés
comme des noms celtiques car ce sont probablement des noms personnels inspirés par le nom du sixième mois de l’année, cf. Degavre
1998: 179, s.v. cutios; Delamarre 2001: 111, s.v. cutios; Delamarre
2003: 133–134, s.v. cutios; Delamarre 2007: 80, s.v. Cutius, 218
1216
CIL III 4083
1217
ILJ 2956; Krahe 1955: 68; Mayer 1957: 104, s.v. Dabalus; Alföldy 1969:
184, s.v. Dabalus; Lőrincz 1999: 91, s.v. Dabalvs;
1218
Katičić 1963: 280–290
1219
Krahe 1955: 68; Mayer 1957: 104, s.v. Dabalus; Alföldy 1969: 184, s.v.
Dabalus; Lőrincz 1999: 91, s.v. Dabalvs
1220
Solin&Salomies 1994: 482, s.v. Dabonius (AE 1989, 624, Emona); Un
nom avec la même racine a été répertorié dans une inscription fragmentaire du Norique, cf. Lőrincz 1999: 91, s.v. Dab[ ]; Delamarre 2007: 80,
s.v. Dabinatus, Dabiro, Dabonius, 218
1221
Schmidt 1957: 136–140; Evans 1967:142–145; Degavre 1998: 63, s.v.
ate-; Delamarre 2001: 49–50, s.v. ate-; Delamarre 2003: 57, s.v. ate-;
Delamarre 2007: 28–30, 211
Tesserae Sisciensiae
Dacus
grine d’origine locale, mais il est plus difficile de se prononcer sur
son origine ethnique, celtique ou illyrienne. Il n’est pas certain qu’il
y ait un rapport entre ce nom et le génitif Marci inscrit sur l’autre
face, mais il faut noter que les inscriptions semblent contemporaines et écrites de la même main.
24.13 / 12421 – Dacus Celsi (un autre nom présent sur l’étiquette
– Successi)
Dalus, Dalua
19.90 / 12461 – Dacus Celsi
21.55 / 12158 – Ulpia Dalua
n’est pas exclu que les positions des noms soient inversés et que
l’homme en question s’appelait en fait Ateius Dabus. Si c’est le cas,
il serait un citoyen mais c’est loin d’être certain.
23.58 / 12571 – Daci (inscription antérieure)
Considérant la présence de la filiation, Dacus semble bien être un
idionyme dans ces deux inscriptions et non un ethnonyme. En tant
que surnom ou nom unique, Dacus (parfois aussi Daccus) n’est pas
nécessairement un nom lié à des origines daces, bien que cela puisse
parfois être le cas. En effet, on ne retrouve pas ce nom en Dacie
même, la plupart des occurrences sont répertoriés plus à l’ouest,
surtout d’ailleurs dans les provinces celtiques.1222 Dans le cas de Siscia, on serait plus enclin à considérer cet idionyme comme un nom
celtique.
Il n’est pas invraisemblable que les deux premières inscriptions se
réfèrent au même homme.
Le nom est génitif qui apparaît dans les traces d’inscriptions antérieures sur l’étiquette 23.58, se réfère vraisemblablement aussi à un
pérégrin. L’autre nom présent sur cette étiquette, Asio Tagi, appartient probablement à une inscription postérieure.
Daloca
14.17 / 12855 – Daloca (un autre nom présent sur l’étiquette –
Marci)
Le nom Daloca est un hapax, du moins à ma connaissance, mais il
semblerait qu’il soit composé d’une racine indigène ainsi que d’un
suffixe attesté dans les noms illyriens au sens large, notamment chez
les Delmates, les Liburnes et les Histres. En effet, le nom Dallo a été
répertorié en Pannonie, à Aquincum et il semblerait que ce soit un
nom celtique.1223 Le suffixe –ocus, -oca est connu par des noms »illyriens« ou »illyro-vénètes« comme Clangocus, Darmocus, Darmoca,
Fervalocus, Laepoca, Laepocus, Madocus, Suioca et Viniocus (le
nombre de noms »illyriens« se terminant par –cus ou –ca est bien
plus grand).1224 On peut donc supposer que Daloca était une péré-
1222
1223
1224
CIL XIII 6238, 6389; AE 1969/1970, 451; ILJ 2618; TLL, Vol. Onom. 3,
2, s.v. Daccus, Dacus; Kajanto 1965: 203; Mócsy 1983: 97, s.v. Daccus,
Dacus; Solin&Salomies 1994: 321, s.v. Dacus; Lőrincz 1999: 91, s.v. Daccvs, Dacvs; Minkova 2000: 145, s.v. Dacus; Delamarre 2007: 80, s.v.
Daccus, -ius et Dacus; Il est probable que ce nom ait été formé à partir
de la racine celtique dago- (signifiant bon) et que dans la plupart des
cas il n’implique pas des origines daces, cf. Schmidt 1957: 186–187;
Degavre 1998: 180, s.v. dago-; Delamarre 2001: 112, s.v. dagos; Delamarre 2003: 134, s.v. dagos; Delamarre 2007: 218
CIL III 3594; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 1217, s.v. Dallo; TLL,
Vol. Onom. 3., 14, s.v. Dallo; Mócsy 1959: 171; Lőrincz 1999: 91, s.v.
Dallo; le thème dallo- est bien attesté dans les noms celtiques, cf.
Schmidt 1957: 187; Degavre 1998: 180, s.v. dallo-; Delamarre 2001:
112, s.v. dallo- (aveugle); Delamarre 2003: 135, s.v. dallo-; Meid 2005:
192, s.v. Dallo; Delamarre 2007: 219
par exemple Acenicus, Laepicus, Lambicus, Lapricus, Malavicus, Marica,
Melandricus, Moicus, Oca, Oplica, Raecus, Recus, Staticus, Suioca, Suricus, Vadicus, Veracus, Verica, cf. Rendić-Miočević 1955, 127–129 =
Rendić-Miočević 1989: 713–715, Rendić-Miočevič 1971: 161–168 =
Rendić-Miočević 1989: 786–789; Križman 1991: 100–101; Une stèle
funéraire appartenant à une famille indigène, trouvée il y quelques
années à Nedin (l’antique Nedinum) en Dalmatie, mentionne, entre autres, une certaine Titamoca Turi filia Voltisa, cf. Kurilić 1992–1993: 76;
Šegvić, Opuscula Archaeologica 20, 1996, 134, n. 17
17.10 / 12853 – Dalus Batoni
Bien que des noms comme Dalua ou Dalus n’aient pas été répertoriés auparavant en Pannonie, il est fort probable que ce soient des
noms autochtones. En effet, comme cela a déjà été mentionné, un
nom semblable, Dallo, est connu en Pannonie, et dans ce cas précis
il semble bien avoir été porté par un homme de souche celtique,1225
mais dans le cas présent le père de Dalus porte un nom indéniablement illyrien. Ulpia Dalua est, elle aussi, très vraisemblablement une
autochtone dont la famille a obtenu la citoyenneté sous le règne
de Trajan. Bien qu’il fasse peu de doutes que Dalus soit un nom celtique, il est intéressant de noter que son père porte un nom très
typique des Illyriens de Pannonie. Il n’est donc pas exclu que le nom
Dalus pouvait faire partie du répertoire onomastique illyrien en Pannonie. D’ailleurs, le nom Dalus pourrait aussi être thrace,1226 mais
c’est peut-être tout simplement un nom répandu chez les populations balkaniques de l’époque. En effet, il est parfaitement naturel
que les onomastiques des populations voisines s’imprègnent mutuellement et rien n’empêche qu’un père portant un nom illyrien
donne à son fils un nom celtique mais probablement courant dans
son entourage, sans même compter la possibilité que la mère anonyme de Dalus ait pu être d’origine celtique, ce qui aurait pu aussi
influencer le choix du nom du fils.
Dasana, Dazanus
13.63 / 12852 – Dasana
23.06 / 12126 – Dazanus
Bien que l’orthographe diffère un peu, il est vraisemblable qu’il soit
question de la forme féminine et masculine du même nom. Le nom
Dazanus est d’ailleurs déjà répertorié en Pannonie.1227 Tous les chercheurs sont d’accord que la racine das- est d’origine locale, plus
exactement illyrienne, 1228 et il semblerait que l’on puisse considérer
Dasana et Dazanus avec beaucoup de certitude comme des noms
indigènes. Bien que la forme féminine Dasana n’ait pas été attestée
auparavant, un nom féminin avec la même racine et un suffixe latin, Dasantilla, est connu en Dalmatie.1229
1225
En tout cas sa fille porte un nom qui est indéniablement celtique, Brogimara, cf. CIL III 3594, Aquincum; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz
I, 1216–1217, s.v. Dallus, Dallo; TLL, Vol. Onom. 3, 14, s.v. Dallo, 21, s.v.
Dalus; Mócsy 1959: 171; Lőrincz 1999: 91, s.v. Dallo; Delamarre 2001:
112, s.v. dallo-; Meid 2005: 192, s.v. Dallo; Delamarre 2007: 81, s.v.
Dallo, 219; Le nom Dallus est répertorié dana la province de Bretagne,
où il est aussi porté par un Celte, cf. Delamarre 2007: 81, s.v. Dallus; Une
origine celtique n’est pas exclue non plus pour l’affranchi impérial Tiberius Claudius Dalus, cf. CIL VI 14990
1226
Solin 1996: 609, s.v. Dalus; Minkova 2000: 145, s.v. Dale
1227
CIL III 3349, Aurelius Dazanus, un légionnaire; Krahe 1929: 39, s.v. Dazanus; Mócsy 1983: 99, s.v. Dazanus; Lőrincz 1999: 94, s.v. Dazanus
1228
Krahe 1929: 34–38; Mayer 1957: 109–115; Katičić 1963: 268–269;
Alföldy 1969: 185–186; selon Delamarre, ce pourrait aussi être un thème
celtique mais les noms cités comme exemples sont majoritairement illyriens, cf. Delamarre 2007: 219
1229
CIL 14774 (Salona); Rendić-Miočević 1951, Inscriptiones Dalmaticae ineditae: 230–231 (Dasantilla Caminaria); ILJ 147; TLL, Vol. Onom. 3, 53,
s.v. Dasantilla; Zaninović 1966: 48; Alföldy 1969: 185, s.v. Dasantilla;
Mócsy 1983: 98, s.v. Dasantillus; Lőrincz 1999: 93, s.v. Dasantilla
195
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Dasas
12.03 / 12550 – Auta Dasint(i)s (inscription antérieure)
24.28 / 12888 – Dassanis
Dans les deux cas, il semblerait que l’on ait affaire à des formes
moins habituelles du génitif1230 d’un nom masculin illyrien bien
connu, attesté aussi bien en Dalmatie qu’en Pannonie et généralement écrit au nominatif comme Dasas ou Dazas1231 (en Pannonie
l’orthographe Dases ou Dasses semble avoir été plus répandue, notamment chez les Azales et dans les environs de Sirmium1232). Ce
patronyme apparait aussi sur une étiquette de Siscia conservée à
Budapest, où l’on peut lire Nero Dasentis f(ilius).1233
En tant que porteurs d’un nom unique, indigène de surcroît, il fait
peu de doutes que les individus mentionnés sur cette étiquette aient
été des pérégrins.
Daseria
07.09 / 12182 – Batuna Daseria
Daseria est un hapax, semble-t-il, mais la racine das- est probablement illyrienne (vide infra), tout comme le nom Batuna (vide supra).
Le nom Daseria pourrait dans ce cas précis, selon la théorie de D.
Rendić-Miočević, être le nom de famille de Batuna, car la dénomination de cette femme correspond bien aux nombreux cas similaires
répertoriés chez les habitants de la Dalmatie occidentale.1234 Toutefois, il n’est pas forcément exclu non plus que cette inscription se
réfère à deux femmes, Batuna et Daseria.
Dasimenus
196
22.33 / 12895 – Dasimenus (un autre nom présent sur l’étiquette
– Muc(ci)?)
Dasimenus est probablement une variante du nom Dasmenus (vide
infra).
Dasius
19.71 / 12363 – Trico Dasi(i)
claves et des affranchis.1235 Dans le cas des étiquettes de Siscia, ce
nom semble être exclusivement porté par des pérégrins. Les noms
et patronymes associés, Trico, Bato, Apalus et Lecanus, sont eux
aussi indéniablement des noms autochtones pannoniens (Tric(c)o
est attesté dans le Norique) et c’est probablement aussi le cas du
hapax Orisus.
Dasmenus
04.13 / 12902 – Dasmeni
Cet idionyme est sans aucun doute un nom indigène, plus précisément un nom illyrien au sens large.1236 Il semble d’ailleurs avoir été
plus particulièrement en vogue dans la partie orientale de la Pannonie.1237
En dehors de la Pannonie, un porteur de ce nom a été répertorié en
Dalmatie1238 et le seul cas connu en Occident est justement une
personne originaire de la Pannonie.1239
Dasmenus est probablement apparenté à un nom indigène plus
courant ayant le même radical, Dasius, répertorié d’ailleurs à plusieurs reprises sur les étiquettes de Siscia (cf. supra).1240
Dasumnus
20.18 / 12453 – Admata Dasumni
Bien que le nom Dasumnus ne semble pas avoir été attesté jusqu’à
maintenant, il est fort probable que ce soit un nom illyrien apparenté à des noms déjà attestés comme Dasmenus ou Dazomenus
ainsi qu’aux autres noms illyriens possédant la même racine Das(vide supra).
Daturus
10.01 / 12291 – S(e)vera Daturi
Daturus semble être un hapax et il est très difficile de trancher sur
son origine. Ce nom serait-il dérivé du participe futur du verbe do,
dare? Après tout, un nom comme Datus (ou Donatus, au sens similaire) est déjà attesté.1241 Il faut tout de même remarquer que la
plupart des noms dérivés de participes sont construits à partir de
26.30 / 12662 – Orisus Dasi(i)
26.10 / 12870 – Dasius Batonis (un autre nom présent sur l’étiquette – pro Decu....?)
22.36 / 12901 – Dasius Apali (autres noms présents sur l’étiquette
– Muc(ci)?, Cesii)
1235
TLL, Vol. Onom. 3, 54–55, s.v. Dasius; Krahe 1929: 37–38, s.v. Das(s)ius;
Mayer 1957: 112–114, s.v. Das(s)ius); Mócsy 1959: 55, 57, 171; Katičić
1963: 268–269; Katičić 1965: 70; Zaninović 1966: 53–54; Alföldy 1969:
185–186, s.v. Dassius, Dassius; Rendić-Miočević 1981: 26 = Rendić-Miočević 1989: 755; Mócsy 1983: 98, s.v. Dasius, Dassius; Solin 1996: 613,
s.v. Dasius; Lőrincz 1999: 93, 215, s.v. Dasivs; Meid 2005: 29; Ce n’est
probablement pas un nom celtique, cf. Delamarre 2007: 82, s.v. Das(s)
ius
1236
TLL, Vol. Onom. 3, 55, s.v. Dasmenus; Krahe 1929, 36; Mayer 1957,
114; Mócsy 1959: 55, 171; Katičić 1963: 268–269; Mócsy 1983: 98,
s.v. Dasmenus; Lőrincz 1999: 93, s. v. Dasmenvs; Meid 2005: 29; Delamarre n’exclut pas la possibilité que ce soit un nom celtique mais cela
me paraît improbable, cf. Delamarre 2007: 82, s.v. Dasmenus, ius
1237
CIL III 10212, CIL XVI 2, CIL XVI 97; Mirković 1971, The Inscriptions from
Sirmium and its territory: 80, n. 74
1238
CIL III 9024; Alföldy 1969: 186, s.v. Dazomenus
1239
CIL XIII 7801/7802, Breucus
08.32 / 12905 – Dasius Lecani
Dasius est un nom illyrien bien connu et largement répandu, non
seulement parmi les autochtones en Pannonie, Dalmatie et Mésie
mais aussi à travers tout l’Empire, notamment grâce aux soldats
auxiliaires originaires de ces provinces, mais aussi à cause des es-
1230
Selon les inscriptions, le génitif de Dasas semble habituellement avoir
été Dasantis (et Dasentis celui de Dases)
1231
TLL, Vol. Onom. 3, 53, s.v. Dasa, 64, s.v. Dazas; Krahe 1929: 34–35;
Mayer 1957: 109; Katičić 1963:268; Katičić 1965: 70; Zaninović 1966:
48, 53; Alföldy 1969: 185, s.v. Dasas, Dazas; Rendić-Miočević 1971: 167
= Rendić-Miočević 1989: 789; Rendić-Miočević 1981: 26 = Rendić-Miočević 1989: 755; Lőrincz 1999: 93, s.v. Dasas; Meid 2005: 29
1232
TLL, Vol. Onom.3, Page 54, s.v. Dases; Krahe 1929: 35; Mayer 1957:
111; Mócsy 1959: 55, 57, 171; Lőrincz 1999: 93, s.v. Dases
1233
Mócsy 1956, 103, cat. 16
1234
Rendić-Miočević 1948: 33–41 = Rendić-Miočević 1989: 643–649; Rendić-Miočević 1956: 45–49; Rendić-Miočević 1960: 163–171 = RendićMiočević 1989: 769–776; Šašel 1977: 369–370
1240
Alföldy 1969: 186. s. v. Dazomenus
1241
TLL, Vol. Onom. 3, 59, s.v. Datus; Gordon 1924: 108; Mócsy 1959: 171;
Barkóczi 1964: 310; Kajanto 1965: 18, 76, 93, 298, 351; Alföldy 1969:
186, s.v. Datus; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 29, s.v. Datus; Mócsy
1983: 99, s.v. Datus; Pflaum&alii 1983: 78, s.v. Datus; Solin&Salomies
1994: 322. s.v. Datus; Lőrincz 1999: 94, s. v. Datvs; Pour Donatus vide
infra!
Tesserae Sisciensiae
participes passés et de participes présents, tandis que les dérivés de
participes futurs ou des gérondifs restent très rares.1242
Decimus
Même si c’est le cas, à défaut d’analogies, on ne peut savoir si ce
nom était plus typique de certaines régions ou s’il était d’origine
locale. Ainsi, le fait que le nom Datus soit particulièrement courant
en Afrique ne prouve pas forcément que le père de S(e)vera fût Africain.
Il semblerait que nous ayons affaire à un citoyen, porteur des tria
nomina, et il est fort probable qu’il portât le prénom Decimus.1249
Davia
Le nom Decio ne semble pas avoir été répertorié auparavant mais
c’est probablement un dérivé du gentilice Decius, occasionnellement aussi employé comme surnom (vide infra).1250
11.03 / 12953 – Davia P(h)oebi
Ce nom, rare mais néanmoins connu,1243 pourrait être celtique.1244
En effet, il est tout à fait vraisemblable que dans certains cas le nom
Davius était porté par des personnes de souche celtique.1245 Si le
patronyme d’un homme originaire de la tribu des Breuci est bien
Davius,1246 il faut constater que ce nom pouvait aussi faire partie
du répertoire onomastique des populations dites »illyriennes« en
Pannonie. Cela ne veut pas forcément dire que ce nom pourrait être
illyrien. En effet, le territoire des Breuci était bordé par les Celtes et
comme il n’est pas rare que des peuples voisins s’inspirent les uns
les autres dans le domaine onomastique, il est parfaitement envisageable que ce genre d’interaction pouvait avoir lieu chez les habitants de la Pannonie orientale.
S’il n’est pas exclu que le nom de cette femme soit celtique (autochtone, plus exactement pannonien, voire celtique occidental), le nom
de son père, bien grec lui, nous oblige à la prudence. Rien n’empêche, à vrai dire, qu’un homme portant un nom grec, quelles que
soient ses origines, donne un nom de couleur locale à son enfant.
Même si Phoebus était hellénophone et originaire d’une province
orientale de l’Empire, on ne sait absolument rien sur la mère de Davia. Si elle était une Pannonienne, le choix d’un nom local n’aurait
rien d’extraordinaire, et si les deux parents étaient des étrangers, le
choix d’un nom local pour leur enfant pouvait faciliter l’intégration.
Toutefois, peut-on vraiment être certain que Davia dans le cas présent soit un nom local, celtique ou pannonien, peu importe? En
effet, le nom DâoV, peut-être thrace à l’origine, se transcrit aussi en
latin comme Davus.1247 Il n’est donc pas exclu que Davia, tout
comme son père porte un nom dérivé d’un nom grec ou thrace.
Decesinus
19.109 / 12496 – Decesini
Decesinus est un hapax mais il est possible que ce soit un nom d’inspiration celtique avec un suffixe latin.1248
1242
Kajanto 1965: 92–95
1243
TLL, Vol. Onom. 3, 62, s.v. Davius; Lőrincz 1999: 94, s.v. Davivs; Delamarre 2007: 83, s.v. Dauius
1244
Tout comme des noms proches, Davos et Davus, du moins dans certains
cas, cf. Lőrincz 1999: 94, s.v. Davvs; Delamarre 2007: 83, s.v. Dauos,
Dauus
1245
CIL II 1546; CIL XIII 10010, 760; Ce n’est pas exclu dans le cas de
l’homme mentionné dans une inscription de Sarmizegetusa (IDR-03-02,
00575) mais c’est moins évident. Il faut néanmoins remarquer que cette
inscription provient d’une province où la majeure partie de l’héritage
épigraphique romain est due aux personnes venues d’ailleurs, notamment aux militaires, et non à la population autochtone, cf. Mócsy 1984:
212–221
1246
RMD IV, 205
1247
Pape&Benseler 1870: 271–272, s.v. Dâoi, DâoV; TLL, Vol. Onom. 3, 64,
s.v. Davus; Solin 1996: 609, s.v. Davos
1248
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 1247, s.v. Deces; Kajanto 1965:
113–114; Mócsy 1984: 205; Delamarre 2007: 219
23.34 / 12107 – D(ecimus) Campius Epagat(us)
Decio
13.56 / 12553 – Decio (un autre nom présent sur l’étiquette – Acuta)
À première vue, ce serait un nom masculin, mais la présence du
nom Acuta nous incite à la prudence. Il n’est pas exclu que le nom
Decio ait fait partie d’une inscription antérieure, ce qui simplifierait
les choses. Néanmoins, il faut bien avouer qu’il n’est pas certain que
l’on ait affaire à deux inscriptions différentes. Une autre possibilité
serait que l’inscription mentionne deux individus, une femme nommée Acuta et un homme nommé Decio. Ce n’est certes pas impossible, mais reste difficile à prouver. Enfin, nous sommes peut-être
en présence d’un double idionyme et le second nom d’Acuta aurait
donc été Decio. Ce n’est pas si invraisemblable que cela: en effet,
les noms féminins se terminant par –o sont assez courants chez les
autochtones dans la province de Dalmatie mais il faut tout de même
remarquer que les noms masculins en –o ne sont pas rares non plus
chez les indigènes dans cette région.1251 Comme rien ne prouve que
la personne mentionnée sur cette étiquette fût d’origine
illyrienne,1252 il est difficile d’affirmer avec certitude que nous soyons
en présence d’un double idionyme féminin.
Decius
24.29 / 12889 – Deci(i) Seponi(i)
Le nom apparaissant sur cette étiquette peut être interprété de plusieurs manières, soit comme un prénom suivi d’un gentilice, soit
comme un gentilice suivi d’un surnom, voire même comme deux
idionymes, ce qui semble toutefois moins vraisemblable.
En effet, Decius était un prénom d’origine osque, particulièrement
répandu en Campanie, mais il semble être tombé en désuétude au
plus tard vers la fin de l’époque républicaine.1253 Le gentilice Seponius étant attesté (vide infra), il n’est exclu que nous ayons affaire
à un homme (un Campanien?) portant les duo nomina première
manière, prénom suivi du gentilice. Si c’est le cas, cette inscription
pourrait être datée à l’époque augustéenne vu que le prénom Decius semble complètement disparaître au début de l’époque impériale.
Decius est aussi un gentilice connu mais apparemment assez peu
répandu en dehors de l’Italie (plus particulièrement l’Italie du Nord),
où le nombre d’occurrences est conséquent.1254 Il est assez pro-
1249
TLL, Vol. Onom. 3, 73–76, s.v. Decimus; Cagnat 1914: 39; Petersen
1962: 348, 350–351; Kajanto 1965: 73–75, 172, 294; Salomies 1987:
27–28, 111–112, 120, 165; Tataki 2006: 483–484
1250
pour le suffixes –io/nis cf. Kajanto 1965: 120–122; Ce n’est d’ailleurs pas
le seul nom derivé de Decius, cf. TLL, Vol. Onom. 3, 76, s.v. Deciola; Kajanto 1965: 167; Solin&Salomies 1994: 322, s.v. Deciola
1251
Katičić 1963: 280–290
1252
d’ailleurs, la racine dec- est plus commune dans les noms celtiques, cf.
Mócsy 1984: 205, Delamarre 2007: 219, et les suffixes en –o ne sont
pas rares dans les noms celtiques non plus, cf. Kajanto 1965: 129
1253
TLL, Vol. Onom. 3, 76, s.v. Decius; Salomies 1987: 101, 112, 160, 242
1254
TLL, Vol. Onom. 3, 76–80, s.v. Decius; Schulze 1904: 423; Mócsy 1959:
154; Alföldy 1969: 81, s.v. Decius; Mócsy 1983: 99, s.v. Decius;
Solin&Salomies 1994: 67. s.v. Decius; Lőrincz 1999: 95, s.v. Decivs
197
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
bable que les porteurs de ce gentilice en Pannonie soient originaires
de l’Italie du Nord, voire éventuellement de la Narbonnaise où ce
gentilice est le plus attesté après l’Italie (bien évidemment, ce gentilice aurait tout aussi bien pu être porté par leurs descendants et
affranchis).1255 Le surnom Seponus porté par Decius serait un hapax
mais il faut remarquer que la racine sep(p)- est attestée dans les
noms celtiques.1256 De ce fait, il n’est pas invraisemblable que Decius Seponus (si tel fut véritablement son nom) soit originaire du
Nord de l’Italie ou de la Narbonnaise.
Finalement, nous avons peut-être affaire a un Decius, fils d’un certain Sepon(i)us, car il n’est pas exclu que dans certains cas Decius
aurait aussi pu être un surnom ou un nom unique pérégrin.1257
Cette dernière possibilité me semble néanmoins nettement moins
probable.
Decoriaria
18.08 / 12344 – Decoriaria
Le nom Decoriaria semble être un hapax mais des noms comme
Decor, Decora, Decoratus ou Decoratianus sont connus, y compris
en Pannonie, où le surnom Decoratus est d’ailleurs nettement plus
courant qu’ailleurs.1258 En tant que porteuse d’un nom unique, on
peut supposer que Decoriaria était une pérégrine et vu que le nom
Decoratus semble être un nom latin à fréquence pannonienne, il
est assez probable qu’elle soit une autochtone.
Decumus
17.14 / 12891 – Decumus Carserico
198
Decumus est une variante plus rare du prénom Decimus,1259 occasionnellement utilisé aussi comme surnom. Les occurrences ne sont
pas très nombreuses en dehors de l’Italie, on dénombre cinq cas en
Hispanie ainsi que quelques cas en Narbonnaise, en Lyonnaise, et
dans le Norique.1260 Dans le cas présent, il semblerait que Decumus
Carserico porte un double idionyme et qu’il soit donc un pérégrin.
À cause de la racine dec- le nom Decimus (et donc aussi Decumus)
était très probablement un nom d’assonance celtique dans certaines
régions1261 et c’est peut-être aussi le cas de Decumus Carserico,
d’autant plus que son second nom, un hapax, est construit à partir
du thème cars-, bien attesté dans les noms celtiques (vide supra).
Bien évidemment, il n’est pas exclu non plus qu’il soit tout simplement question de deux individus différents, Decumus et Carserico.
Deivila
26.38 / 12320 – Deivila Singarus
La lecture de cette inscription est loin d’être absolument certaine.
Le premier nom pourrait se lire soit comme Delvila, soit comme Deivila. Vu que le nom Delvila ne semble pas avoir été répertorié auparavant, j’ai opté pour la seconde lecture Deivila car ce nom est attesté dans le Norique et d’autres noms avec la même racine existent
aussi bien dans cette province (Deivora[) qu’en Pannonie (Deivisius,
Deivisa, Deiva, Deivo).1262
Dans le cas présent, il semblerait que Deivila soit un nom masculin
et que l’homme en question soit un pérégrin portant un double
idionyme. Toutefois, le nom Deivilla attesté dans le Norique était
clairement porté par une femme. L’inscription mentionnerait-elle
plutôt deux individus, une femme et un homme? Le nom Singarus
semble se terminer par une ligature qui a été interprétée comme
–us mais il faudrait peut-être lire ce nom comme Singari? Dans ce
cas nous aurions tout simplement un nom de femme suivi par son
patronyme mais cette lecture semble toutefois moins plausible.
Dentatus
21.13 / 12874 – Firmus Den{n}tati
La lecture est loin d’être certaine. Si le patronyme est effectivement
Den{n}tatus, le père de Firmus (ou son patron) porte un nom extrêmement rare. En effet, Dentatus est attesté comme surnom chez
quelques sénateurs à l’époque républicaine mais ce cognomen ne
semble pas avoir été répertorié dans la documentation épigraphique
de l’époque impériale.1263 Dans le cas présent, il semblerait que
Dentatus soit un nom unique porté par un pérégrin. Un nom
proche, Dento, est connu en Dalmatie et en Pannonie1264 et il n’est
pas invraisemblable qu’un pérégrin ait pu porter le nom de Dentatus mais il est difficile d’estimer si ce nom pouvait être un nom assonant ou un nom de traduction dans ces contrées.1265
Deodorus
09.14 / 12522 – Anesata Deodori
Bien que le nom Deodorus ait déjà été attesté,1266 c’est très certainement une variante d’un nom grec bien plus courant dans les inscriptions latines, Diodorus.1267
Desesto?
01.44 / 12972 – Proca Desestis
Ce nom ne semble pas avoir été répertorié ailleurs et il est difficile
de se prononcer sur un lien éventuel avec des noms comme Deuso
1255
Mócsy 1959: 202 (2/26.); Rémy 2001: 111, 115–116, 118, 140
1256
Delamarre 2007: 232
1257
Minkova 2000: 147–148, s.v. Deccius, Decius
1258
TLL, Vol. Onom. 3, 81, s.v. Decor, Decoratianus, 81–82, s.v. Decoratus;
Mócsy 1959: 171; Barkóczi 1964: 295; Kajanto 1965: 25, 98, 231–232,
351, 364; Alföldy 1969: 186, s.v. Decoratus; Mócsy 1983: 99, s.v. Decoratianus, Decoratus; Solin&Salomies 1994: 322, s.v. Decor, Decora,
Decoratianus, Decoratus; Lőrincz 1999: 95, s.v. Decora[ ], Decoratianvs,
Decoratvs; Tataki 2006: 484
1259
TLL, Vol. Onom. 3, 73–76, s.v. Decimus (Decumus);Mócsy 1959: 171;
Petersen 1962: 348, 350–351; Barkóczi 1964: 310; Kajanto 1965: 73–
75, 172, 294; Mócsy 1983: 99, s.v. Decimus; Salomies 1987: 27–28,
111–112, 120, 165; Solin&Salomies 1994: 322, s.v. Decimus; Lőrincz
1999: 95, s.v. Decimvs; Minkova 2000: 147, s.v. Decimus
1260
Kajanto 1965: 172; Solin&Salomies 1994: 323, s.v. Decumus; Lőrincz
1999: 96, s.v. Decvmvs
1261
Mócsy 1984: 205; Matasović 2003: 19; Meid 2005: 268, s.v. Decomo;
Delamarre 2007: 219
1262
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 1260, 1263; Mócsy 1959: 171;
Mócsy 1983: 100, s.v. Deiva, Deivillus, Deivises, Deivo;Lőrincz 1999: 96,
s.v. Deiva, Deivilla, Deivises, Deivo; Meid 2005: 193, 229–239, 268; Delamarre 2007: 83, s.v. Deivilla, Deivisius, Deivo, Deivora
1263
TLL, Vol. Onom. 3, 107, s.v. Dentatus; Kajanto 1965: 224; Solin&Salomies
1994: 323, s.v. Dentatus
1264
Lőrincz 1999: 97, s.v. Dento (ce nom est aussi connu en Italie, en Hispannie et en Narbonnaise)
1265
Il n’est pas exclu que Dento ait pu être un nom assonant chez les Celtes,
cf. Delamarre 2007: 84, s.v. Dento
1266
CIL V 2891; Mócsy 1983: 101, s.v. Deodorus; Lőrincz 1999: 97, s.v. Deodorvs
1267
Pape&Benseler 1870: 303, s.v. Diódw oV; TLL, Vol. Onom. 3, 164–165,
s.v. Diodorus; Alföldy 1969: 188, s.v. Diodorus; Mócsy 1983, 103, s.v.
Diodorus; Solin 1996: 197, s.v. Diodorus; Lőrincz 1999: 101, s.v. Diodorvs; Solin 2003: 40–41, s.v. Diodorus
Tesserae Sisciensiae
ou Deusus, peut-être celtiques,1268 voire avec Dasto, un nom féminin qui serait plutôt illyrien.1269
Dexter
Deva
Dexter est un surnom répandu dans tout l’Empire et il ne semble
pas avoir été plus particulièrement apprécié dans certaines provinces
par rapport à d’autres.1275 Dans le cas présent, Dexter est un patronyme. Quelques pérégrins portant ce surnom en tant que nom
unique ont déjà été attestés en Pannonie et dans les provinces voisines, y compris sur une étiquette de Siscia conservée au Musée National de Budapest.1276
21.02 / 12252 – Marcus Deva
Il n’est pas exclu que ces deux noms se rapportent à la même personne et que nous ayons affaire à un double idionyme (à moins que
Marcus ne soit un gentilice, vide infra). Une certaine Deva est mentionnée dans une inscription trouvée en Germanie Supérieure,1270
mais un tel nom masculin ne semble pas avoir été attesté auparavant. Toutefois, des noms semblables ne sont pas rares en Pannonie
et il est probable que ce soit un nom celtique.1271
L’interprétation la plus simple serait qu’il est tout simplement question de deux individus différents, un homme et une femme, Marcus
et Deva.
Devesus
01.34 / 12719 – Festa Dextri
Diop(h)anes
21.59 / 12578 – Anesata Diopanis
Diop(h)anes est très certainement un nom d’origine grecque, attesté d’ailleurs à plusieurs reprises dans les inscriptions latines.1277
L’origine du nom de sa fille (éventuellement de son esclave) est toutefois nettement plus difficile à déterminer.
07.05 / 12501 – (civis) And(autoniae) Devesi Nebionis
Domesticus, Domestica
Devesus est un hapax mais il pourrait vraisemblablement être apparenté aux noms celtiques avec le thème deuo-.1272 Le nom de son
père est d’ailleurs aussi celtique. Il n’est d’ailleurs pas entièrement
exclu non plus que le nom en question soit en fait Devesius, un gentilice de formation patronymique. Si c’est le cas, nous aurions affaire
au citoyen Devesius Nebio.
15.11 / 12742 – Festa Domestici
Devila
23.42 / 12378 – Devila
Il semblerait que les analogies les plus proches pour cet idionyme
se trouvent dans le Norique: sont attestés dans cette province une
femme surnommée Deivilla ainsi qu’un homme appelé Devillus.1273
Tout porte donc à croire que le nom unique porté par la femme
mentionnée dans cette inscription soit d’origine celtique.
Devognatus
26.161 / 12822 – (civis) Andau(toniae) Telu Devognati
Le père de Telu porte certainement un nom d’origine celtique, déjà
répertorié dans le Norique, formé à partir de deux thèmes bien
connus dans l’anthroponymie celtique, deuo- et gnato-.1274
1268
Krahe 1929: 42, s.v. Deuso, Deusus; Mócsy 1983: 101, s.v. Deuso, Deusus; Lőrincz 1999: 98, s.v. Deuso, Deusus; Meid 2005: 269, s.v. Deuco,
Deuso; Delamarre 2007: 85, s.v. Deusus, -a, -o
1269
Krahe 1929: 38, s.v. Dasto; Mayer 1957: 115, s.v. Dasto; Alföldy 1969:
186, s.v. Dasto; Mócsy 1983: 99, s.v. Dasto; Lőrincz 1999: 93, s.v. Dasto
1270
CIL XIII 6458, AE 1994, 1305; Lőrincz 1999: 98, s.v. Devvs; Delamarre
2007: 84, s.v. Deua
1271
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 1260–1263; Mócsy 1959: 171 (Deiva, Deivo); Lőrincz 1999: 96, s.v. Deiva (RIU 1160, cognomen femininum), s.v. Deivo (CIL III 15154), 98, s.v. Devo (RIU 1148); il faut aussi
noter le ééminin Deuva, attesté dans le Norique, CIL III 4724, Lőrincz
1999: 98, s.v. Devva; Meid 2005: 229–230, s.v. Deiva, Deivo; Delamarre
2007: 83, s.v. Deivo
1272
Evans 1967: 191–193; Degavre 1998: 189, s.v. devo-; Delamarre 2001:
118–119, s.v. deuos; Delamarre 2003: 142–143, s.v. deuos; Delamarre
2007: 219
1273
1274
Lőrincz 1999: 96, s.v. Deivilla, 98, s.v. Devillvs; le nom Devillius (attesté
comme gentilice et nom unique) n’est pas rare en milieu celtique, cf.
TLL, Vol. Onom.3, 116, s.v. Devillius; Schulze 1904, 20; Solin&Salomies
1994: 68, s.v. Devillius; Delamarre 2007: 83, s.v. Deivilla, 85, s.v. Deuillia,
Deuillius;
CIL III 5101; Schmidt 1957: 218; Evans 1967: 191–193, 207–209;
Mócsy 1983: 101, s.v. Deuognatus; Degavre 1998: 189, s.v. devo-, 240–
17.20 / 12875 – Domestica Titi
15.14 / 12896 – Domestica
21.52 / 12900 – Domesticus
21.04 / 13058 – Valeria Domestica
Sans être extrêmement courant, Domesticus est néanmoins un surnom attesté dans la plupart des provinces de l’Empire.1278 Ce nom
était, semble-t-il, particulièrement répandu parmi les esclaves et les
affranchis et comme les esclaves sont relativement faiblement représentés dans les inscriptions, on peut supposer que ce nom était
plus populaire que ne le laissent présager les traces épigraphiques.
Sur les étiquettes de Siscia, Domesticus et Domestica apparaissent
à cinq reprises, un chiffre d’ailleurs supérieur au nombre de cas répertoriés à ce jour dans toute la Pannonie. Une seule de ces personnes était vraisemblablement une citoyenne, Valeria Domestica,
dans trois cas ce nom apparaît comme un idionyme (dont une fois
avec la filiation, voire éventuellement le nom du patron), et dans le
cas de Festa Domestici, c’est probablement un patronyme. Il n’est
241, s.v. gnato-; Lőrincz 1999: 98, s.v. Devognatvs; Delamarre 2003:
142–143, s.v. deuos, 181–182, s.v. gnatos, gnata; Delamarre 2007: 85,
s.v. Deuognata, 219, 222
1275
TLL, Vol. Onom. 3, 120–121, s.v. Dexter; Mócsy 1959: 17, 172, l’auteur
considérait que Dexter était un nom plus en vogue en Dalmatie
qu’ailleurs et que les porteurs de ce nom en Pannonie pourraient être
originaires de cette province mais l’état de recherche actuel semble contredire l’hypothèse de Mócsy car plus d’occurences ont été répertoriées
en Pannonie qu’en Dalmatie; Barkóczi 1964: 310; Kajanto 1965: 68,
250; Lochner-Hüttenbach 1965: 23; Alföldy 1969: 187, s.v. Dexter; Ben
Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 29, s.v. Dexter; Mócsy 1983, 102, s.v.
Dexter; Pflaum&alii 1983: 78, s.v. Dexter Solin&Salomies 1994: 323, s.v.
Dexter; Lőrincz 1999: 98–99, 215, s.v. Dexter; Minkova 2000: 150, s.v.
Dexter
1276
Mócsy 1956: 102, cat. 12; Alföldy 1993: 7–8
1277
Pape&Benseler 1870: 313, s.v. DiojánhV; TLL, Vol. Onom. 3, 179–180,
s.v. Diophanes; Solin 1971: 141 (Diophantus); Solin 1996: 198, s.v. Diophanes; Lőrincz 1999: 102, s.v. Diophanes; Solin 2003: 44, s.v. Diophanes, 44–45, s.v. Diophantus
1278
TLL, Vol. Onom. 3, 211, s.v. Domesticus; Mócsy 1959: 172; Kajanto
1965: 82, 134, 314; Alföldy 1969: 190, s.v. Domesticus; Mócsy 1983:
105, s.v. Domesticus; Pflaum&alii 1983: 78, s.v. Domesticus; Solin& Salomies 1994: 324, s.v. Domesticus; Solin 1996: 130, s.v. Domesticus,
Domestica; Lőrincz 1999: 104–105, s.v. Domesticvs
199
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
pas impossible que certains des porteurs de ce nom à Siscia soient
des esclaves, mais rien ne permet de l’affirmer avec certitude.
Domisus?
21.26 / 12904 – Domis[u]s Duronnis
La lecture de cet anthroponyme est très incertaine. Il ne fait pas de
doute que le nom commence par les lettres Domi mais la surface
de l’étiquette est tellement endommagée par la suite qu’elle nous
empêche de nous prononcer avec plus de certitude sur le nom exact
de cet individu. On croit toutefois discerner un s avant le trou à la
place duquel pouvait se trouver à l’origine un u, semble-t-il, ainsi
qu’un s final. Il serait donc question d’un homme. Si le nom était
bien Domisus, il faut noter qu’un tel nom, probablement d’origine
celtique, semble avoir déjà été attesté en Pannonie.1279
Domitia, Domitius
20.29 / 12890 – Domitia Iuvenis
19.92 / 12892 – Domitius Crusti
20.04 / 12894 – Domiti(i) Paulini
01.36 / 12899 – Domitia
200
Domitius est un gentilice très répandu, plus particulièrement en Italie et en Narbonnaise mais aussi courant dans la plupart des autres
provinces et il n’est pas rare de le voir employé comme surnom ou
idionyme chez les pérégrins, y compris en Pannonie.1280 Les deux
cas de figure apparaissent sur les étiquettes de Siscia: Domitia Iuvenis et Domitius Paulinus sont des citoyens, Domitius Crusti est certainement un pérégrin et c’est probablement aussi le cas de Domitia bien qu’on ne puisse entièrement exclure la possibilité qu’elle
soit une citoyenne dont le surnom a été omis dans l’inscription.
Toutefois, vu la fréquence de ce gentilice, il est peu probable que
son surnom n’aurait pas été mentionné, ne serait-ce que pour éviter des erreurs sur la personne. Il est difficile de se prononcer sur
l’origine des pérégrins mais ils pourraient être des autochtones. En
ce qui concerne les citoyens, à une époque plus ancienne, les Domitii pannoniens étaient généralement des Italiens quoique certains
aient pu être originaires de la Narbonnaise ou de la Dalmatie. À
partir du règne de Marc-Aurèle, de nombreux immigrés orientaux
portent ce gentilice. Il faut aussi noter que le gentilice Domitius était
porté par un certain nombre de marins après leur incorporation et
la présence de vétérans de la marine à Siscia aurait éventuellement
pu contribuer à la présence de ce gentilice parmi les habitants de
la ville.1281
Domnus
Domnus est un surnom connu bien que relativement rare.1282 Ce
nom n’a pas été attesté auparavant en Pannonie mais des noms
comme Domio ou Domnio y ont déjà été répertoriés.1283 À l’époque
paléochrétienne, le nom Domnus devient plus fréquent, probablement à cause du nom Dominus.1284
Il n’est toutefois pas exclu que l’inscription mentionne en fait deux
individus, Singinus et Domnus.
Donantia
20.42 / 12897 – Donantia Macedonis
Le surnom Donantius (dérivé du participe présent du verbe dono,
are) devait être plutôt rare car il ne semble pas avoir été répertorié
auparavant dans la partie européenne de l’Empire.1285 Les surnoms
avec le suffixe –ius sont généralement considérés comme des formations tardives, ne datant probablement pas avant la fin du 2ème
siècle.1286 En tout cas, vu l’indication de la filiation, Donantia semble
avoir été une pérégrine. Le nom unique de son père, bien que non
particulièrement courant, est néanmoins attesté dans la plupart des
provinces, y compris en Pannonie. Au cas où l’inscription daterait
du 3ème siècle, ce qui est tout à fait plausible vu le suffixe du nom
unique que porte Donantia, on pourrait supposer, à cause de la présence du patronyme, que cette étiquette fût inscrite dans les années
précédant la Constitutio Antoniana. Toutefois, il n’est peut-être pas
exclu que l’étiquette soit plus tardive. En effet, Donantia aurait pu
porter le gentilice Aurelia mais un nomen aussi commun après 212
aurait pu être consciemment omis dans une inscription de ce type,
jugé superflu.
Donata
23.59 / 12898 – Donata Nigri
01.39 / 12952 – Donata
Donatus est un surnom largement répandu, notamment en Italie
et en Afrique, mais il est aussi assez courant dans un grand nombre
de provinces occidentales, y compris en Pannonie.1287 Dans le cas
présent, Donata apparaît deux fois comme idionyme, suivie à une
occasion par un patronyme. Il semblerait donc plus probable que
les femmes mentionnées sur ces étiquettes soient des pérégrines.
1282
TLL, Vol. Onom. 3, 214–216, s.v. Dom(i)nus; Kajanto 1965: 96, 362;
Solin&Salomies 1994: 325, s.v. Domnus; Lőrincz 1999: 106, s.v. Domnus
1283
CIL III 4600, 1435919; Lőrincz 1999: 105, s.v. Domio; CIL III 10611;
Lőrincz 1999: 106, s.v. Domnio; des noms comme Dommus ou Donnus
sont vraisemblablement celtiques et il n’est pas improbable qu’un nom
comme Domnus ait pu être un nom d’assonance chez les Celtes, cf. Kajanto 1963: 104–105; Kajanto 1965: 362; Delamarre 2007: 88, s.v. Domio, Domnus, Donnus
1284
Kajanto 1963: 105; Kajanto 1965: 362
14.26 / 12710 – Singinus Domnus
Il semblerait que Singinus Domnus soit un pérégrin portant un
double idionyme, à moins que Singinus ne soit un gentilice non attesté à ce jour (peut-être Singinius), ce qui semble peu probable.
1279
CIL III 4597; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 1303; Mócsy 1959:
172; Mócsy 1983: 105, s.v. Domisi; Lőrincz 1999: 105, s.v. Domisi; Meid 2005: 230
1285
Cf. CIL VIII 9050 (Mauretanie Césarienne); TLL, Vol. Onom. 3, 228, s.v.
Donantius; Kajanto 1965: 116, 357; Solin&Salomies 1994: 325, s.v. Donantius
1280
TLL, Vol. Onom. 3, 217–227, s.v. Domitius; Mócsy 1959: 15, 154, 172;
Kajanto 1963: 22–23; Barkóczi 1964: 294, 301, 310; Alföldy 1969: 82,
190, s.v. Domitius; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 13, 29, s.v. Domitia, Domitius; Mócsy 1983: 106, s.v. Domitius; Pflaum&alii 1983: 62,
78, s.v. Domitius, Domitia; Mócsy 1984: 217; Solin&Salomies 1994: 69,
s.v. Domitius; Lőrincz 1999: 105–106, 216, s.v. Domitivs; Minkova 2000:
46, 155, s.v. Domitius; Tataki 2006: 206–210
1286
Kajanto 1963: 25, 29, 43–45, 62, 65, 70–86; Kajanto 1965: 115–118
1287
TLL, Vol. Onom. 3, 229–235, s.v. Donatus; Dean 1916: 23–24; Gordon
1924: 108; Mócsy 1959: 172; Kajanto 1965: 18, 20, 75, 76, 93, 298,
351; Alföldy 1969: 190, s.v. Donatus; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983:
29, s.v. Donat[ – ], Donata, Donatus; Mócsy 1983: 107, s.v. Donatus;
Pflaum&alii 1983: 78, s.v. Donatus, Donata; Solin&Salomies 1994: 325,
s.v. Donatus; Lőrincz 1999: 107, 216, s.v. Donatvs; Minkova 2000: 156,
s.v. Donatus; Tataki 2006: 484
1281
Alföldy 1969: 82
Tesserae Sisciensiae
Drecus
Dulistio
22.35 / 12903 – Drega Dreci (un autre nom présent sur l’étiquette
– Mucci?)
20.25 / 12992 – Dulistio?
Ce patronyme, que l’on pourrait peut-être lire Dregi (il s’agirait dans
ce cas du même nom que celui de sa fille Drega – en supposant que
Drega soit un nom féminin), ne semble pas avoir été attesté auparavant. Il n’est donc pas exclu que Drecus soit un nom indigène.
Drega
22.35 / 12903 – Drega Dreci (un autre nom présent sur l’étiquette
– Mucci?)
Le nom Drega n’a pas été répertorié auparavant, et vu la filiation, il
semble plus que vraisemblable que la personne mentionnée sur
cette étiquette soit de statut pérégrin. Le nom Dregenus a été répertorié en Germanie Supérieure, où il est porté par un Ubien.1288
Il n’est donc pas exclu que Drega soit un nom d’origine celtique.
Drunsa
20.23 / 12752 – Drunsa
Ce nom ne semble pas avoir été attesté jusqu’à présent. Toutefois,
comme il possède la même racine, il est peut-être proche d’un nom
indigène répertorié en Dalmatie, Druanus, au demeurant employé
comme nom de famille (ou gentilice, selon certains auteurs).1289 On
pourrait aussi envisager que ce soit un nom d’origine celtique, vu
le thème druno- qui apparaît dans plusieurs noms celtiques.1290
En tant que nom unique, il semble très probable que Drunsa soit
un nom porté par une pérégrine mais même si l’on considère ce
nom comme autochtone, il est difficile de se prononcer sur son
éventuelle origine, illyrienne ou celtique.
Si ce nom s’avère être illyrien, il faut bien remarquer qu’il n’est pas
certain que ce soit un nom féminin vu le nombre de noms masculins illyriens se terminant en –a.
Drusila
13.28 / 12652 – Octavia Drusila
Le surnom féminin Drusilla est rarement attesté dans les inscriptions
en dehors de l’Italie,1291 mais il est bien connu par les sources car
ce surnom était porté par plusieurs femmes de la dynastie julioclaudienne.1292 La femme en question dans cette inscription était
certainement une citoyenne, portant un gentilice bien italien et vu
son surnom, on serait tenté de croire que ses parents avaient été
inspirés dans le choix du cognomen de leur fille par un surnom en
vogue dans la famille impériale. Il est bien évident qu’on manque
d’arguments solides pour dater cette inscription à l’époque augustéenne ou du moins julio-claudienne mais le fait que le surnom
Drusilla soit tombé en désuétude à une haute époque nous inciterait à envisager une datation au 1er siècle comme plutôt vraisemblable.
1288 Mócsy
1983: 107, s.v. Dregenus; Lőrincz 1999: 109, s.v. Dregenvs;
Delamarre 2007: 89, s.v. Dregenus
1289
Promona, CIL III 143166; TLL, Vol. Onom. 3, 255, s.v. Druanus; Alföldy
1969: 83, s.v. Druanus; Solin&Salomies 1994: 70, s.v. Druanus; Lőrincz
1999: 109, s.v. Drvanvs
1290
Delamarre 2001: 126, s.v. druna, »vigoureuse, rapide«; Delamarre 2007:
220
1291
1292
Ce nom semble n’avoir été répertorié nulle part et en conséquence,
il est bien difficile d’énoncer des hypothèses quant à l’origine de cet
idionyme. Un nom attesté dans le Norique, Dulso, possède la même
racine, le nom féminin Dula est connu en Narbonnaise mais il est
impossible d’établir avec certitude un quelconque lien entre ces
noms et Dulistio.1293 A défaut d’analogies, on pourrait envisager
que le nom Dulistio puisse être un nom indigène, peut-être
celtique,1294 avec un suffixe latin.
Le suffixe –io semble avoir eu des connotations péjoratives et il était
assez courant dans les noms d’esclaves mais rien ne prouve que
notre Dulistio ait été de condition servile.1295
Dumno
19.63 / 12572 – Acutus Dumnis f(ilius)
Dumnis pourrait éventuellement être le génitif d’un nom comme
Dumno, lequel ne semble pas avoir été attesté mais néanmoins un
nom masculin avec la même racine, Dumnia, est répertorié en Narbonnaise.1296 D’ailleurs, des noms celtiques commençant par le
thème Dumn- sont bien connus1297 et il n’est pas invraisemblable
que le père d’Acutus porte un nom celtique.
Une autre possibilité serait que ce soit tout simplement une variante
d’un nom connu, Domno, un dérivé de noms plus courants comme
Domnus et Domnio.1298
Duno
01.25 / 12754 – Duno Saturi (un autre nom présent sur l’étiquette
– (H)ircinus?)
Dunno est un nom celtique, attesté à ce jour uniquement en Italie
du Nord.1299 On pourrait donc supposer que Duno Saturi soit originaire de la Gaule Cisalpine, mais il faut remarquer que cet homme
semble être un pérégrin et qu’au moment de la conquête de la Pannonie les habitants de l’Italie du Nord étaient en principe déjà tous
citoyens. Notre Duno pourrait donc aussi être un autochtone, voire
même originaire du Norique.1300 Il est d’ailleurs intéressant de noter
que le nom de son père, bien qu’il puisse être un nom d’assonance
celtique, est particulièrement courant en Afrique du Nord et plutôt
rare dans les autres parties de l’Empire (vide infra).
1293
TLL, Vol. Onom. 3, 267, s.v. Dula, 269, s.v. Dulso; Mócsy 1983: 109, s.v.
Dulso, s.v. Dulus; Lőrincz 1999: 111, s.v. Dvla, s.v. Dvlso; Delamarre
2007: 91, s.v. Dulso
1294
En effet, le thème dulio-, dulli- est attesté dans les noms celtiques, cf.
Delamarre 2007: 220; en Pannonie, le nom Dullibogius est attesté dans
une inscription (RIU 1547) et il semblerait bien que ce soit un nom celtique, cf. Meid 2005: 133–134, s.v. Dullibogius
1295
Kajanto 1965: 37, 120–122
1296
Mócsy 1983: 109, s.v. Dumnia; Lőrincz 1999: 111, s.v. Dumnia
1297
cf. Dumnedorix, Dumnomotus, Dumnotalus, Schmidt 1957: 199–200;
Lőrincz 1999: 111; Delamarre 2001: 127, s.v. dubnos, dumnos; Delamarre 2003: 150–151, s.v. dubnos, dumnos; Delamarre 2007: 91, s.v.
Dumnacos, Dumnana, Dumnedorix, Dumnia, Dumnocoueros, Dumnogenus, Dumnomotus, Dumnonius, Dumnorix, Dumnotalus, Dumnouellaunus, 220
1298
TLL, Vol. Onom. 3, 214, s.v. Domno
TLL, Onom. 3, 255–256, s.v. Drusilla; Solin&Salomies 1994: 325, s.v.
Drusilla; Lőrincz 1999: 109, s.v. Drvsilla;
1299
TLL, Vol. Onom. 3, 271, s.v. Duno, Dunno; Mócsy 1983: 109, s.v. Dunno;
Lőrincz 1999: 111, s.v. Dvnno; Delamarre 2007: 91, s.v. Dunno
À commencer par l’épouse d’Auguste, Livia Drusilla. La sœur et la fille
de Caligula portèrent, elles-aussi, ce surnom.
1300
En effet, le nom Dunus est attesté dans le Norique, Delamarre 2007: 92,
s.v. Dunus
201
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Duro
Epagat(h)us
21.26 / 12904 – Domis[u]s Duronnis
23.34 / 12107 – D(ecimus) Campius Epagat(hus)
Ce nom semble proche de certains noms répertoriés dans les provinces dont la population était majoritairement ou du moins en
grand partie de souche celtique, tels que le surnom Durio1301 ou le
gentilice Duronius.1302 Il n’est donc pas invraisemblable que Duro
soit un idionyme indigène, très probablement celtique à l’origine.1303
06.04 / 12691 – Epagatus
Egirus
01.78 / 12676 – Niger, Egirus, Speratus
Egirus est, semble-t-il, un nom très rare, attesté une seule fois dans
une inscription trouvée à Aquilée. C’est vraisemblablement un nom
d’origine celtique.1304
Le rapport qui pouvait exister entre Niger, Egirus et Speratus n’est
pas évident.
Elpis
24.20 / 12734 – Elpis Claudi (un autre nom présent sur l’étiquette
– Rutilus Nigri)
Elpis, d’ailleurs plus correctement transcrit comme Helpis, est un
nom grec bien connu et d’ailleurs très répandu dans les inscriptions
latines, notamment en Italie, en Dalmatie et en Narbonnaise.1305
Dans le cas présent, vu la fréquence de ce nom parmi les esclaves,
on pourrait conjecturer sur le statut de notre Elpis et la considérer
comme une esclave et non comme la fille de Claudius mais il serait
plus prudent de ne pas se prononcer sur la question.
202
Enio
26.14 / 12423 – Liccaius Enio (inscription antérieure)
Enio semble être un hapax mais des noms similaires et vraisemblablement apparentés ont déjà été répertoriés en Pannonie, comme
Enno1306 ou Enna.1307 Bien que le nom Enio puisse vraisemblablement être d’origine celtique, une origine différente n’est pas exclue
non plus, notamment vénète ou, moins probablement, illyrienne
au sens large du terme.1308
1301
1302
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 1380; TLL, Vol. Onom. 3, 273, s.v.
Durio; Lőrincz 1999: 111, s.v. Dvrio; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique trévire, 347, 357; Delamarre 2007: 92, s.v. Durio
Ce gentilice est aussi attesté en Italie mais il semble avoir été plus courant en Gaule et dans le Norique; TLL, Vol. Onom. 3, 275, s.v. Duronius;
Schulze 1904: 160, 355; Lőrincz 1999: 111, s.v. Dvronivs; Solin&Salomies
1994: 71, s.v. Duronius; Rémy 2001: 113; Delamarre 2007: 92, s.v. Duronius
1303
Delamarre 2001: 131–132, s.v. duron; Delamarre 2007: 220
1304
CIL V 727; Lőrincz 1999: 114, s.v. Egirvs; Delamarre 2003: 160, s.v.
egi(no)-; Delamarre 2007: 94, s.v. Egirus
1305
Pape&Benseler 1863–1870: 355, s.v. 1ElpíV; Alföldy 1969: 192, s.v. Elpis, Helpis; Solin 1996: 555–557, s.v. Helpis; Lőrincz 1999: 116, s.v. Elpis; Minkova 2000: 179–180, s.v. Helpis; Solin 2003: 1292–1299, s.v.
Helpis
1306
CIL III 3861; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 1440; Krahe 1929: 47;
Mócsy 1959: 173; Mócsy 1983: 114, s.v. Enno; Lőrincz 1999: 118, s.v.
Enno; Meid 2005: 271
1307
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 1439; Krahe 1929: 46; Mócsy
1959: 173; Mócsy 1983: 114, s.v. Enna; Lőrincz 1999: 117, s.v. Enna;
Meid 2005: 271; Delamarre 2007: 95, s.v. Enna
1308
cf. Schmidt 1957: 206–208; Lochner-Hüttenbach 1965: 23–24; Meid
2005: 271; Delamarre 2007: 221
Epagathus (parfois écrit Epagatus, cf. CIL V 986, 1202, CIL XII 3413)
est un nom grec répandu dans l’Occident romain, plus particulièrement en Italie, notamment parmi les esclaves et les affranchis.1309
D(ecimus) Campius Epagat(us), au cas où la lecture proposée serait
correcte, est certainement un citoyen portant les tria nomina. Vu
son surnom, il pourrait s’agir d’un affranchi.
Le deuxième individu portant ce nom semble être un pérégrin
puisqu’il n’est mentionné que par un nom unique.
Epaphroditus
23.27 / 12692 – Epaproditus
Epaphroditus est un nom grec souvent attesté dans les inscriptions
romaines et il semble avoir été généralement porté par les esclaves
et les affranchis.1310 L’orthographe Epaproditus a aussi été attestée
dans une inscription en Cisalpine (CIL V 128).
Epianus
11.16 / 12197 – Epianus (ou Erianus?)
La lecture du nom sur cette étiquette est loin d’être certaine. Il semblerait qu’un nom d’individu se trouve dans la seconde ligne et ce
nom pourrait être lu comme Epianus, voire éventuellement comme
Erianus. Epianus est un nom très rare mais tout de même attesté
en Pannonie, porté par un légionnaire à Carnuntum au début du
3ème siècle.1311 Si l’on opte pour l’autre lecture, Erianus, nous nous
retrouvons face à un idionyme tout aussi rare dans les inscriptions
latines, attesté, semble-t-il, uniquement en Aquitaine et en Narbonnaise et vraisemblablement d’origine celtique.1312
Bien que les difficultés de lecture nous empêchent de nous prononcer avec certitude sur le nom indiqué dans cette inscription, il semblerait que dans les deux cas ce soit un nom celtique.
Epicarus
26.81 / 12746 – Epicarus
C’est très certainement un nom grec, généralement transcrit en latin comme Epicharus. Le nom féminin Epicharis est plus courant
mais Epicharus a aussi été attesté parmi les inscriptions latines.1313
1309
Pape&Benseler 1870: 362, s.v. 'EpagaqóV; Alföldy 1969: 193, s.v. {A}
epacathus = Epagathus; Mócsy 1983: 114, s.v. Epagathus; Solin 1996:
200, s.v. Epagathus; Lőrincz 1999: 118, 217, s.v. Epagathvs; Solin 2003:
50–52, s.v. Epagathus
1310
Pape&Benseler 1870: 363, s.v. 'EpajróditoV; Mócsy 1959: 173; Alföldy
1969: 193, s.v. Epaphroditus; Mócsy 1983: 114, s.v. Epaphrodit[, Epaphroditus; Solin 1996: 281–283, s.v. Epaphroditus; Lőrincz 1999: 118–
119, s.v. Epaphr[, Epaphrodit[, Epaphroditvs; Solin 2003: 343–348, s.v.
Epaphroditus
1311
CIL III 4452, Aelius Epianus; Barkóczi 1964: 311; Kajanto 1965: 146;
Solin&Salomies 1994: 326, s.v. Epianus; Lőrincz 1999: 119, s.v. Epianvs;
le nom serait celtique selon Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I, 1444,
à ce sujet cf. Schmidt 1957: 209–210; Matasović 2003: 19; Delamare
2001: 137–138, s.v. epos; Delamarre 2007: 96–97, s.v. Epo, Eppius, Eppo, Epponus
1312
CIL XII 5140, C(ai) Eriani; CIL XIII 366, Erianos; CIL XIII 1334, Eria{u}nus;
Schmidt 1957: 210–211; Degavre 1998: 214, s.v. eri-;Lőrincz 1999: 122,
s.v. Erianus; Delamarre 2001: 139–140, s.v. eri-; Delamarre 2003: 166,
s.v. eri-; Delamarre 2007: 97, s.v. Erianos, -us
1313
Pape&Benseler 1870: 371, s.v. 'EpicárhV, s.v. 'EpícariV; Mócsy 1959:
173; Alföldy 1969: 194, s.v. Epic(h)aris; Solin 1996, 452, s.v. Epicharis;
Lőrincz 1999: 119, s.v. Epicharis, Epicharus; Solin 2003: 937, s.v. Epicharis
Tesserae Sisciensiae
Il n’est pas impossible que notre Epicarus ait été un esclave mais
son statut reste matière à discussion.
Erastianus
21.05 / 12758 – Erastianus
Ce nom est probablement dérivé d’un nom grec, 4ErastoV,1314 auquel on a ajouté un suffixe latin, -ianus. Le nom grec originel, transcrit en latin comme Erastus, n’est pas rare dans les inscriptions romaines et semble avoir été communément donné aux esclaves.1315
Il n’est donc pas exclu que le porteur de cet idionyme ait été lui
aussi un esclave, mais il faut remarquer que le suffixe –ianus est rarement rencontré chez les esclaves. Ce suffixe est courant parmi les
surnoms et les idionymes dérivés des noms des parents1316 et on
pourrait supposer que notre Erastianus avait un père surnommé
Erastus mais cela reste dans le domaine de la conjecture.
Erbarius?
02.05 / 13124 – Valentini Erbari(i) ou (h)erbari(i)?
Bien que le gentilice Erbarius ait été attesté,1317 il est loin d’être certain que ce soit un nom dans cette inscription. Tout d’abord, il n’est
pas certain que ce soit un gentilice, à moins qu’il n’y ait eu une inversion dans la dénomination et que l’homme en question soit en
fait le citoyen Erbarius Valentinus.
Serait-ce plutôt un patronyme (donc un nom unique), voire même
le sobriquet ou second nom de Valentinus, un supernomen? Il est
peut-être tout simplement question du métier exercé par Valentinus, qui aurait donc été un (h)erbarius.1318
Euaristus
13.61 / 12690 – Euaristus
03.07 / 12731 – Euaristus
Euaristus est un nom d’origine grecque relativement commun dans
les inscriptions romaines, et comme la plupart des noms grecs dans
la partie occidentale de l’Empire, il semble avoir été plus particulièrement porté par les esclaves et les affranchis.1319
Dans le cas présent, c’est un nom unique, sans filiation et surtout
sans indication d’appartenance ce qui ne permet pas d’affirmer que
nous avons affaire à un esclave. Il est impossible de savoir si le même
individu est mentionné sur ces deux étiquettes bien que cela ne soit
pas exclu.1320 Comme dans le cas des autres étiquettes qui mentionnent une personne juste par un nom unique, on ne peut que
supposer qu’Euaristus fût un pérégrin.
Euc(h)aris
06.03 / 12693 – Eucaris
26.18 / 12759 – Eucar[is?] (un autre nom présent sur l’étiquette –
Tuscul[us?])
Dans le premier cas, la lecture est certaine mais dans le second cas
l’inscription est fragmentaire. Il semble tout de même probable
qu’il s’agisse dans les deux cas d’un nom féminin d’origine grecque,
Eu
4 cariV.1321 Comme la plupart des noms grecs dans l’Occident romain, le nom Eucharis semble avoir été couramment porté par des
esclaves et des affranchies.1322 Dans le cas de l’étiquette fragmentaire, le rapport entre Eucar[is?] et Tuscul[us?] n’est pas évident et il
n’est d’ailleurs pas certain que les inscriptions soient contemporaines.
Euc(a)erus
06.12 / 12757 – Euceri
Bien que rare, la transcription latine Eucaerus des noms grecs
comme E'ucárhV ou E'ucárioV, a été répertoriée à plusieurs reprises. Il semblerait que ce nom était surtout commun parmi les
esclaves et les affranchis.1323 L’idionyme au génitif mentionné dans
le cas présent aurait donc facilement pu être porté par un individu
de statut servile ou un affranchi mais rien ne permet de l’affirmer
avec certitude.
Excil(l)us
13.37 / 12910 – Excili (inscription antérieure)
Le nom Excilus semble être un hapax, mais son origine celtique
ne pose pas vraiment de doute vu la présence des thèmes ex- et
cilo-, cillo-.1324 L’homme en question était vraisemblablement un
pérégrin, peut-être d’origine locale ou du moins pannonienne.
Exdelus
17.15 / 12753 – Exdelus Sarmatae
Le nom Exdelus n’est répertorié nulle part et semble bien être un
hapax. Dans le cas présent, c’est un nom unique porté par apparemment par un pérégrin dont le père porte un nom rare mais
connu. Même si Sarmata est indéniablement un des nombreux surnoms et idionymes dérivés d’une appellation ethnique et
géographique,1325 on ne peut prétendre qu’Exdelus fut le fils d’un
homme d’origine sarmate et qu’en conséquence Exdelus pourrait
être un nom sarmate. En effet, les thèmes ex- et dello- sont bien
attestés dans les noms celtiques et ce nom devrait plutôt être considéré comme un nom d’origine celtique.1326
Exduno (Exouno(s)?)
07.02 / 12568 – (civis) And(autoniae) Apuleius Exduno (Apuleius
Exouno(s)?)
Composé des éléments ex- et –duno (Duno est indéniablement un
nom celtique, vide supra) cet hapax est très probablement d’origine
1314
Pape&Benseler 1870: 373, s.v. 'EpastoV
1315
Alföldy 1969: 195, s.v. Erastus; Solin 1996: 456, s.v. Erastus; Lőrincz
1999: 121, s.v. Erastvs; Solin 2003: 953–954, s.v. Erastus
1316
Kajanto 1965: 101, 103, 109–110
1321
Pape&Benseler 1870: 431, s.v. Eu4cariV
1317
Schulze 1904: 358; Solin&Salomies 1994: 74, s.v. Erbarius
1322
1318
CIL III 3498; OLD, 791, s.v. herbarius; Neumann 1981: 138
Solin 1996: 452, s.v. Eucharis; Lőrincz 1999: 124, s.v. Evcharis; Solin
2003: 938, s.v. Eucharis
Pape&Benseler 1870: 400, s.v. EÑáristoV; Alföldy 1969: 195, s.v. Euaristus, Euvaristus; Lőrincz 1999: 124, s.v. Evaristvs; Solin 1996: 410, s.v.
Euaristus; Solin 2003: 780–781, s.v. Euaristus
1323
1319
Pape&Benseler 1870: 431, s.v. E'ucárhV, s.v. E'ucárioV; Solin 1996:
463, s.v. Eucaerus; Solin 2003: 977–978, s.v. Eucaerus
1324
Schmidt 1957: 171, 212–213; Degavre 1998: 218, s.v. ex-; Delamarre
2003: 169, s.v. ex-, exs; Meid 2005: 173–174; Delamarre 2007: 216,
221
1325
Kajanto 1965: 43–52, 180–210
1326
Delamarre 2007: 219, 221
1320
La lecture Euaristus n’est pas absolument certaine dans le cas de
l’étiquette 13.61, bien qu’elle soit vraisemblable. On pourrait lire ce nom
comme Inaristus mais il faut remarquer que ce serait un hapax, sans
analogies véritables et de ce fait assez douteux.
203
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
celtique.1327 Apuleius Exduno est certainement un citoyen et en
voyant son surnom celtique et son gentilice commun en Italie du
Nord, on pourrait supposer qu’il est originaire de la Gaule Cisalpine.
Bien que je sois plus en faveur de la lecture Exduno, je dois noter
que la lecture d’un autre nom celtique, Exouno(s), n’est certainement pas exclue.1328
23.01 / 12241 – Lucius Exsominis
Exomnius ou Exomnus
Des noms comme Exsominio, Exsomnio ou Exomnio ne semblent
pas avoir été répertoriés mais le patronyme apparaissant sur cette
étiquette est probablement un idionyme dérivé des noms plus communs dans les régions celtiques, tels qu’Exomnus ou Exomnius (vide
supra).
13.07 / 12762 – Sextus Exomni(i)
Exsorata
Les noms Exomnius et Exomnus, construits sur les éléments ex- et
omno- (signifiant sans peur, sans crainte), sont certainement d’origine celtique et sont généralement attestés dans les régions majoritairement ou en grande partie peuplées par des habitants d’origine
celtique.1329 Le nom du père de Sextus pouvait être aussi bien Exomnus qu’Exomnius. Ce dernier nom est d’ailleurs attesté comme gentilice et comme surnom. Sextus Exomni(i) est probablement un pérégrin et de ce fait une origine italienne semble exclue mais ces deux
noms étant assez typiques de la Gaule, il n’est pas invraisemblable
qu’il ait été originaire d’une des provinces gauloises. Sinon, il aurait
aussi pu être originaire de la province voisine du Norique, voire
même un autochtone de souche celtique.
Exonius
26.67 / 12751 – Exoni(i) Verca
26.112 / 13007 – Exonius Sc(a)ev(i)nus?
204
Exsominio?
Exonius est un gentilice connu bien que rare et il ne fait pas de doute
qu’Exonius Sc(a)ev(i)nus soit un citoyen.1330 Il n’est d’ailleurs pas
impossible que le gentilice en question soit en fait Exo(m)nius, un
nom plus courant parmi les citoyens de souche celtique.
Le cas d’Exoni Verca est moins évident: peut-être que l’inscription
devrait être lue comme Exoni(i) Verca(e), mais c’est plutôt improbable. Au cas où l’on considérerait Verca comme l’enfant (ou peutêtre plus vraisemblablement l’esclave) d’un certain Exonus ou Exonius, il est intéressant de noter qu’une pérégrine portant un nom
semblable, Exouna, est déjà connue en Pannonie et que son nom
est fort probablement celtique.1331
20.24 / 12736 – Exsorata Titi
26.113 / 12748 – Exsorata (un autre nom présent sur l’étiquette –
Castalina)
Exoratus, écrit parfois comme Exsoratus ou Exsorata, tout comme
dans les cas des étiquettes de Siscia, est un surnom relativement
courant en Italie du Nord et en Narbonnaise mais il se fait plus rare
dans les autres provinces, avec le plus grand nombre d’occurrences
dans les provinces dont la population était majoritairement ou en
partie d’origine celtique.1332 En ce qui concerne les provinces danubiennes, c’est en Pannonie que ce nom est le plus fréquent.
Bien qu’Exoratus soit un surnom latin, il semble probable qu’il ait
pu être un nom d’assonance dans les provinces celtiques. En effet,
Exoratus rappelle la racine sorex, souris en latin, qui serait une traduction de la racine celtique lucot-, désignant la souris.1333 Sur les
étiquettes de Siscia, ce nom est porté comme idionyme par deux
femmes ce qui nous inciterait à les considérer comme des pérégrines
(c’est d’ailleurs certainement le cas avec la femme dont l’idionyme
est suivi du patronyme). En tant que pérégrines, on peut leur supposer une origine locale et cela dans une région imprégnée d’influences celtiques. Ainsi, leur nom semblerait donc bien être un nom
d’assonance.
Exostitus
21.28 / 12439 – Celtius Exostiti
Vu le préfixe ex-, il n’est pas invraisemblable qu’Exostitus, au demeurant un hapax, soit un nom d’origine celtique.1334 Son fils porte
un nom attesté uniquement en Hispanie.
Fasana
17.34 / 12733 – Fasana
1327
Schmidt 1957: 200–201, 212–213; Degavre 1998: 203, s.v. dunno-,
218, s.v. ex-; Delamarre 2001: 129, s.v. dunno-, 130, s.v. dunon, 142,
s.v. ex-, exs-; Delamarre 2003: 154, s.v. dunno-, 154–156, s.v. dunon,
169, s.v. ex-, exs; Meid 2005: 144, 173–174; Delamarre 2007: 220, 221
1328
Je remercie le professeur Lambert pour cette suggestion; CIL III 13403
= AIJ 222; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I: 1490, s.v. Exouna;
Schmidt 1957: 213; Mócsy 1959: 173; Katičić 1966: 158; Evans 1967:
202–203; Katičić 1968: 81; Lőrincz 1999: 131, s.v. Exovnvs; Delamarre
2003: 170, s.v. exobnos; Matasović 2003: 13; Meid 2005: 174; Delamarre 2007: 100, 221
1329
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz I: 1489–1490, s.v. Exomnius; Schulze
1904: 22; Schmidt 1957: 212–213, 250; Evans 1967: 202–203; Mócsy
1983: 122, s.v. Exomnius, Exomnus; Solin&Salomies 1994: 75, s.v. Exomnius; Degavre 1998: 218, s.v. ex-, exs-, es-, ec-; Lőrincz 1999: 130, s.v.
Exomnivs, Exomnvs; Forier 2001: 483; Delamarre 2001: 143, s.v. exobnos; Delamarre 2003: 170, s.v. exobnos; Meid 2005: 174, s.v. Exomnius;
Delamarre 2007: 100, s.v. Exomna, Exomnacius, Exomnianius, Exomnius, Exomnus, Exomnia, 221
1330
CIL IX 6079, 25; CIL III 85, 4 = 6634, 4; Solin&Salomies 1994: 75–76,
s.v. Exonius=Exsonius
1331
AIJ 222; Katičić 1968: 81; Lőrincz 1999: 131, s.v. Exovnvs; Matasović
2003: 13, 19; Meid 2005: 174, s.v. Exouna
Un nom semblable, Fasena, a été répertorié en Dalmatie, à Issa.1335
Selon Krahe et Mayer, ce nom serait illyrien mais Alföldy avait émis
des doutes, suggérant de prendre en compte des noms grecs
comme Phaseus ou Phason, qui auraient pu être à l’origine de ce
nom féminin.1336 Il est difficile de se prononcer sur l’origine exacte
d’un nom comme Fasana, à défaut d’analogies plus nombreuses.
Certes, il faut tenir compte de l’avis d’Alföldy mais il faut tout de
même remarquer que les noms Fasana et Fasena1337 apparaissent
1332
Gordon 1924: 108; Mócsy 1959: 173; Barkóczi 1964: 311; Kajanto
1965: 297, 351; Alföldy 1969: 199, s.v. Exoratus; Mócsy 1983: 122, s.v.
Exoratus; Solin&Salomies 1994: 327, s.v. Exoratus; Lőrincz 1999: 130–
131, s.v. Exoratvs; Delamarre 2007: 100, s.v. Ex(s)oratus, -a
1333
Forier 2003: 508, 531–532
1334
Schmidt 1957: 212–213; Delamarre 2001: 143; Delamarre 2007: 221
1335
CIL III 13285, Publiciae Fasenae uxori; Lőrincz 1999: 135, s.v. Fasenvs
1336
Bechtel 1917: 443; Krahe 1929: 50, s.v. Fasena; Mayer 1957: 143, s.v.
Fasena; Alföldy 1969: 200, s.v. Fasena; cf. aussi Pape&Benseler 1870:
1605, s.v. FásiV, s.v. Fáswn
1337
Il faut bien noter que la ville d’Issa sur l’actuelle île de Vis avait été fondée par les Grecs au 4ème siècle av. J.-C., ce qui pourrait éventuellement
renforcer l’hypothèse d’Alföldy, mais l’inscription de Publicia Fasena da-
Tesserae Sisciensiae
dans deux provinces où l’élément ethnique illyrien était largement
dominant (dans le cas de la Dalmatie) ou du moins fortement représenté dans la population (dans le cas de la Pannonie). Pour cette
raison, une éventuelle origine illyrienne du nom Fasana n’est pas
entièrement à exclure.
Favonila
20.11 / 12732 – Favonila
Favonilla est un surnom très rare, apparemment attesté à ce jour
uniquement dans le cas d’une femme de rang sénatorial.1338 Vu la
rareté du nom et le fait qu’il ne semble pas être un nom d’assonance, on peut supposer que ce soit un nom latin italien porté en
tant qu’idionyme par une pérégrine. Toutefois, avec un nom aussi
peu courant, il était sans doute assez aisé d’identifier la personne
mentionnée sur l’étiquette et en conséquence indiquer son gentilice en plus de son surnom n’était peut-être pas absolument nécessaire. Pour cette raison, il n’est pas exclu que notre Favonila ait pu
être une citoyenne, voire même une Italienne d’origine, mais il est
bien évident que cela ne peut être qu’une hypothèse.
Felix
23.11 / 12647 – P(ublii) Abulli(i) Felix
26.41 / 12740 – Felix Finiti
26.37 / 12790 – Gristus Felicis
11.07 / 12909 – (H)ispanus Felicis
Felix fait partie des surnoms latins les plus courants et il est aussi
couramment attesté comme nom unique chez les pérégrins, pour
lesquels il aurait aussi pu être un nom de traduction.1339 C’est aussi un nom assez courant parmi les esclaves et les affranchis.1340 Il
semblerait que tous les porteurs de ce nom répertoriés sur les étiquettes de Siscia soient des pérégrins mais il existe un cas douteux.
En effet, dans un cas le nom au génitif précède l’idionyme Felix,
écrit au nominatif. Pabulli pourrait être le génitif de Pabullus ou Pabullius, des noms personnels au demeurant inconnus mais peut-être
dérivés du mot pabulum signifiant pâturage mais aussi fourrage.1341
Une autre possibilité, à mon avis nettement plus vraisemblable, serait que le nom au génitif précédant Felix soit en fait P(ublii) Abulli(i).
Cette lecture a l’avantage de proposer un gentilice bien attesté,
Abul(l)ius (vide supra). Quel que soit la lecture choisie, il n’est pas
clair pourquoi ce nom s’est retrouvé à la première place vu que les
patronymes suivent habituellement le nom au nominatif. La lecture
P(ublii) Abulii Felix fournirait peut-être une explication vraisemblable: Publius Abulius serait un citoyen portant les duo nomina
première manière, mais aussi le patron de l’esclave Felix et l’auteur
de la notice a peut-être préféré indiquer en premier le nom du patron, ce qui, après tout, pourrait être logique au cas où Felix l’esclave avait été chargé de la course par son patron. Il faut remarquer
que les étiquettes de Kalsdorf mentionnent aussi des esclaves mais
le nom de l’esclave vient en premier, suivi par le nom du patron au
génitif, lequel, quand le patron est un citoyen, est indiqué par les
tria nomina.1342 Si l’ordre des noms dans l’inscription n’avait vraisemblablement pas une grande signification et dépendait probablement des habitudes personnelles et des usages coutumiers, l‘indication de la nomenclature plus ou moins complète des patrons
sur les étiquettes mentionnant des esclaves avait peut-être une certaine importance.
Vu que Felix est un nom très répandu, il est bien difficile d’essayer
de deviner l’origine des porteurs de ce nom à Siscia à moins que les
noms associés ne soient plus révélateurs. Comme cela a déjà été
constaté, ils sont tous probablement pérégrins mais cela ne signifie
pas nécessairement qu’ils sont aussi des autochtones. Hispanus Felicis n’est pas forcément originaire de la péninsule ibérique mais il
est certain que le nom Felix est très courant dans cette partie de
l’Empire et on pourrait conjecturer que Felix a nommé son fils Hispanus en souvenir de son pays d’origine. Toutefois, ce nom n’est
pas nécessairement un hommage à l’Hispanie car à la limite Felix
aurait pu s’inspirer du nom de la IXème légion en garnison à Siscia.
Par contre, Felix Finiti pourrait bien être un autochtone de la Pannonie Supérieure ou originaire du Norique, car le nom de son père,
Finitus, y est nettement plus courant qu’ailleurs. Le nom Gristus est
un hapax, mais un nom proche, Grestus, est attesté en Gaule, porté par un individu apparemment originaire de la Germanie (vide infra, s.v. Gristus). Au cas où Gristus serait un nom celtique, Gristus
Felicis pourrait être originaire d’une des province gauloises, où le
nom Felix est plutôt commun, notamment en Narbonnaise.
Un dernier détail à mentionner est que Felix pouvait aussi être un
nom féminin et il n’est donc pas entièrement exclu que P(ublii) Abulii Felix ou Felix Finiti aient été des femmes.
Festus, Festa
26.108 / 12231 – Modestus Festi
23.56 / 12570 – Acuta Festi
17.26 / 12718 – Festa Suri
01.34 / 12719 – Festa Dextri
23.35 / 12720 – Festus
12.26 / 12721 – Festa
04.16 / 12730 – Festa Fortunata
te du 2ème ou du 3ème siècle apr. J.-C., c’est dire d’une époque où
l’influence onomastique grecque s’est largement estompée. En plus,
l’élement ethnique illyrien a toujours été présent dans cette ville et sur
l’île, y compris à l’époque préromaine.
03.10 / 12741 – Festa
1338
PIR M, n. 193; Kajanto 1965: 168; Solin&Salomies 1994: 330, s.v. Favonilla
08.09 / 12744 – Festa
1339
Dean 1916: 25–27; Mócsy 1959: 174; Barkóczi 1964: 295; Kajanto
1965: 13, 22, 26, 29, 30, 57, 71, 72–73, 134, 272; Alföldy 1969: 202,
s.v. Felix; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 31, s.v. Felix; Mócsy 1983:
125, s.v. Felix; Pflaum&alii 1983: 79, s.v. Felix; Mócsy 1984: 209;
Solin&Salomies 1994: 330, s.v. Felix; Curbera&Jordan 1996: 47; Solin
1996: 86–93, s.v. Felix; Lőrincz 1999: 138, 219, s.v. Felix; Minkova 2000:
166, s.v. Felix; DondinPayre 2001, Onomastique: 210, 291; RaepsaetCharlier 2001, Onomastique trévire: 356; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 461; Rémy 2001: 80, 116, 125, 168
1340
Frank 1916: 692; Gordon 1924: 100, 106, 108; Kajanto 1965: 13, 73,
134
1341
TLL, Vol. X.1, 5–11, s.v. pabulum
15.11 / 12742 – Festa Domestici
26.03 / 12743 – Festa Fortoniis
26.46 / 12747 – Festa Mucci(i)?
08.21 / 12749 – Festa
23.32 / 12750 – Festa
16.08 / 12756 – Festa
26.105 / 12777 – Fuscus Festi
22.08 / 12801 – Festus Clementis (un autre nom présent sur l’étiquette – Mucci?)
1342
Alföldy 1993: 16–17
205
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
01.08 / 12876 – Festus Asonis
18.18 / 13067 – Venusta Festi
Vu le nombre d’occurrences sur les étiquettes de Siscia, Festus
semble avoir été un des noms les plus populaires parmi les habitants
de Siscia.1343 Certes, c’était un surnom latin plutôt courant car il est
attesté dans la plupart des provinces mais en dehors d’Italie, d’Hispanie et de la Narbonnaise il ne fait généralement pas partie des
surnoms les plus communs et un nombre aussi élevé d’occurrences
à Siscia a de quoi surprendre, d’autant plus qu’il dépasse le nombre
de cas attestés à ce jour dans toute la Pannonie.1344 Festus ne
semble pas avoir été un nom d’assonance ou de traduction chez
les populations celtiques ou illyriennes mais la popularité de ce surnom en Italie du Nord pourrait peut-être expliquer le grand nombre
d’individus nommés Festa et Festus à Siscia.1345 Tous les porteurs de
ce nom mentionnés sur les étiquettes semblent être des pérégrins
et les noms associés sont généralement des noms latins qui, pour
la plupart d’entre eux, sont aussi très courants en Italie du Nord
(ainsi, par exemple Modestus, Surus, Fortunatus, Fuscus, Clemens
ou Venusta).
206
hapax, peut-être apparenté au gentilice Ficilius, un nom rare mais
attesté, entre autres, aussi en Dalmatie.1349 L’adjectif fictilius existe
bien mais il ne semble pas vraiment approprié pour un gentilice.1350
Le thème ria-/rio-/reio- est bien connu dans l’anthroponymie celtique et le nom Ria est-lui aussi attesté, dans une seule inscription
en Maurétanie, il est vrai.1351 Il faut néanmoins admettre que cette
interprétation semble bien douteuse, surtout à cause du soi-disant
gentilice. En fait, l’inscription ne se réfère probablement pas au nom
d’une cliente mais plutôt à sa profession. Cette femme aurait donc
été une potière – fictiliaria – car il est peu probable que ce fût un
nom personnel quoiqu’on ne puisse entièrement exclure cette possibilité.1352 Il semblerait que les employés d’une teinturerie -le reste
de l’inscription semble indiquer que c’est bien d’un établissement
de ce genre qu’il s’agit – en notant la commande n’avaient pas jugé nécessaire d’indiquer le nom de la cliente, peut-être parce qu’elle
était une connaissance et qu’il suffisait de mentionner sa profession
pour l’identifier sans difficulté. C’était d’ailleurs peut-être son sobriquet.
Filtibicus?
Une seule personne porte ce qui semble être un double idionyme,
Festa Fortunata mais il n’est pas exclu que cette femme soit en fait
une citoyenne car Festus est aussi attesté comme gentilice, en Cisalpine justement.1346 Vu les noms qu’elle porte, cette femme pourrait facilement être originaire de cette région, surtout si elle était
vraiment une citoyenne. Il est néanmoins tout autant envisageable
que l’inscription se réfère à deux femmes différentes, Festa et Fortunata.
La lecture de cette inscription n’est pas aisée mais le premier nom
pourrait probablement être Tertius. Le second nom est peut-être
Filtibicus, un hapax, semble-t-il. Il n’est d’ailleurs même pas certain
que ce second mot, quel qu’il soit, soit véritablement un anthroponyme.
Feusus
19.113 / 12454 – adiutor Finitus
19.44 / 12155 – Ulpius Feusus
26.41 / 12740 – Felix Finiti
Feusus semble être un hapax mais il ne fait pas de doute que c’est
un surnom porté par un citoyen. Bien que des analogies directes
fassent défaut, Feusus pourrait vraisemblablement être un nom
pannonien autochtone. En effet, la diphtongue eu est caractéristique des noms de cette région.1347 D’ailleurs un nom indigène possédant la même racine mais attesté uniquement au génitif, Feucontis (probablement Feuco au nominatif), a été répertorié dans trois
inscriptions trouvées en Pannonie Supérieure.1348 Tout porte donc
a croire que Feusus soit un nom indigène pannonien (»illyrien» au
sens large du terme), d’autant plus que l’homme porte un gentilice
impérial.
20.44 / 12800 – Finita
Fictiliaria?
21.37 / 12530 – Fictiliaria
A première vue, il me semblait que le nom d’une citoyenne, Fictilia
Ria, se trouve dans cette inscription. Toutefois, ce gentilice serait un
1343
1344
1345
Ce nom est aussi attesté sur une étiquette de Siscia conservée à Budapest, cf. Mócsy 1956: 102, cat. 5
Dean 1916: 27–28; Mócsy 1959: 55, 174; Barkóczi 1964: 312; Kajanto
1965: 28, 62, 221; Alföldy 1969: 203, s.v. Festus; Ben Abdallah&Ladjimi
Sebai 1983: 32, s.v. Festus; Mócsy 1983: 126, s.v. Festus; Pflaum&alii
1983: 79, s.v. Festus; Mócsy 1984: 209; Solin&Salomies 1994: 331, s.v.
Festus; Lőrincz 1999: 139–140, 219, s.v. Festvs; Minkova 2000: 167, s.v.
Festus; Rémy 2001: 119, 157
Mócsy 1959: 25, 174; il faut noter qu’une Festa est mentionnée sur une
defixio trouvée dans la Kupa à Siscia, cf. AIJ 526; Curbera&Jordan 1996:
47
1346
CIL V 3638; Solin&Salomies 1994: 78, s.v. Festus
1347
Meid 2005: 24
1348
CIL III 10723, 10724; Krahe 1929: 51, s.v. Feucont-; Mócsy 1959: 174;
Mócsy 1983: 126, s.v. Feuco; Lőrincz 1999: 140, s.v. Fevco
26.138 / 12362 – Tert(iu)s Filtibicus?
Finitus, Finita
13.33 / 12802 – Finitus
Le surnom Finitus était loin d’être courant à l’exception du Norique, où il fait partie des noms les plus populaires, avec plus de
40 occurrences attestées à ce jour. En dehors de cette province,
ce nom est rarement rencontré: 4 cas en Pannonie et un seul cas
par province en Germanie Supérieure, en Narbonnaise, en Dalmatie et en Dacie.1353 Avec 4 occurrences sur les étiquettes de
Siscia et les 4 cas déjà répertoriés auparavant, la Pannonie est la
seule province avec le Norique où le nom Finitus semble avoir été
plus particulièrement apprécié. Tous les porteurs de ce nom sur
les étiquettes de Siscia semblent avoir été des pérégrins. En effet,
Finitus/Finita apparaît deux fois comme nom unique, une fois
comme patronyme et une fois en combinaison avec un nom qui
désigne apparemment une fonction (adiutor) mais il n’est pas
certain qu’il y ait un rapport entre ces deux noms.1354 Au cas où
1349
CIL III 15093; Schulze 1904: 261, 441; Mócsy 1983: 126, s.v. Ficilius;
Solin&Salomies 1994: 78, s.v. Ficilius; Lőrincz 1999: 140, s.v. Ficilivs
1350
TLL, Vol. VI.1, 648, s.v. fictilius
1351
CIL VIII 8728; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1191–1192; Schmidt
1957: 259; Delamarre 2001: 218–219, s.v. rio-; Delamarre 2003: 258–
259, s.v. rio-; Delamarre 2007: 153, s.v. Ria, 230
1352
TLL, Vol. VI.1, 647, s.v. fictiliarius; OLD, 696, s.v. fictiliarius; Petrikovits
1981: 97; Petrikovits 1981, Spätantike: 299; Frézouls 1991: 42, 57
1353
Mócsy 1959: 174; Kajanto 1965: 18, 352; Alföldy 1969: 203, s.v. Finitus; Alföldy 1977: 257–258; Mócsy 1983: 126, s.v. Finitus; Solin&Salomies
1994: 332, s.v. Finitus; Lőrincz 1999: 141, s.v. Finitvs
1354
L’inscription sur cette étiquette est raturé et difficilement lisible. De ce
fait, il n’est peut-être pas exclu que le second nom soit en fait Faustus,
un surnom et idionyme latin très commun et répandu dans tout l’Empire,
Tesserae Sisciensiae
ces deux noms faisaient partie de la même inscription, on pourrait éventuellement les interpréter comme un double idionyme
pérégrin.
Firminus
08.31 / 12098 – Vibius Firminus
09.10 / 12803 – Firmina
chez les immigrants, il est porté par les pérégrins et les citoyens et
il semble avoir préservé sa popularité jusqu’au 3ème siècle. Ce nom
semble avoir été populaire à Siscia aussi, ce qui est peut-être dû à
sa popularité en Italie du Nord. Les porteurs de ce nom mentionnés
sur les étiquettes étaient apparemment tous des pérégrins mais il
n’est peut-être pas exclu que certains d’entre eux étaient de condition servile
19.68 / 12804 – Firmina
Flamius
Firminus est un dérivé du surnom Firmus. Il est presque aussi commun que ce dernier et répandu dans les mêmes provinces mais il
semblerait qu’il a gagné en popularité plus tardivement.1355 Ainsi,
en Pannonie tout comme en Dalmatie le nom Firminus se répand
surtout après le règne de Marc-Aurèle. Si Vibius Firminus est indéniablement un citoyen, les deux femmes nommées Firmina (à moins
que ce ne soit la même personne mentionnée à deux reprises) pourraient être des pérégrines vu qu’elles portent un nom unique. Toutefois, si l’on prend en compte le fait que le nom Firminus ne devient
populaire en Pannonie que vers la fin du 2ème siècle, il n’est peutêtre pas exclu que les femmes dont il est question s’appelaient en
fait Aurelia Firmina et qu’elles étaient des citoyennes dont on aurait
omis d’indiquer le gentilice, lequel de toute façon n’était certainement pas vraiment distinctif à partir de 212.
18.09 / 12949 – Flami(i)
Le nom Flamus ne semble pas avoir été répertorié mais le gentilice
Flamius est attesté en Italie du Nord, à Aquilée et en Afrique Proconsulaire, à Sicca.1358 Dans le cas présent, c’est un nom unique et
il n’est pas exclu que ce nom ait pu être porté par un pérégrin dont
il est toutefois difficile de deviner l’origine.
Flavius, Flavia
15.13 / 12807 – Flavius Celsinus
18.07 / 12813 – Flavius Capito
24.22 / 12805 – Flavia Sabina
17.09 / 12846 – Flavia Sabinilla
04.20 / 12848 – Flavi(i) P(h)ileti
Firmus
19.09 / 12864 – Flavia Proc(u)la
08.02 / 12798 – Firmus fullo
01.77 / 12868 – Flavius Albanus (inscription antérieure)
24.21 / 12799 – Firmus Vibii
24.27 / 12877 – Flavi(i) Paulini
26.146 / 12806 – Firmus Libani? (ou Urbani, selon Brunšmid)
19.01 / 13108 – Crespus Flavi(i)?
02.27 / 12862 – Firmi
03.14 / 17895 – Flavius Bata(v)us
21.13 / 12874 – Firmus Den{n}tati
Comme la plupart des gentilices impériaux, le nom Flavius est un
nom très commun et répandu dans toutes les provinces.1359
Firmus est un surnom courant et répandu dans la plupart des provinces de l’Empire, plus particulièrement en Italie (notamment dans
le Nord), Dalmatie, Pannonie, Hispanie ainsi que dans les provinces
dont la population était majoritairement de souche celtique.1356 En
Pannonie ce nom est attesté aussi bien chez les autochtones1357 que
plus particulièrement dans les provinces occidentales. Ce fut un nom
couramment donnés aux esclaves et il n’est pas exclu que notre Faustus
(si c’était bien son nom) ait été de condition servile ou un affranchi,
d’autant plus que la signification d’Adiutor n’est pas claire dans ce contexte: ce pourrait être un nom personnel mais ce mot pourrait aussi désigner la fonction de Faustus; cf. Dean 1916: 25; Frank 1916: 692; Gordon 1924: 106, 108; Mócsy 1959: 174; Barkóczi 1964: 312; Kajanto
1965: 29–30, 41, 72–73, 134, 272; Alföldy 1969: 201, s.v. Faustus; Ben
Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 31, s.v. Faustus; Mócsy 1983: 124, s.v.
Faustus; Pflaum&alii 1983: 79, s.v. Faustus; Solin&Salomies 1994: 330,
s.v. Faustus; Solin 1996: 82–85, s.v. Faustus, Fausta; Lőrincz 1999: 136,
s.v. Favstvs; Minkova 2000: 165, s.v. Faustus; Tataki 2006: 485
1355
Mócsy 1959: 174; Barkóczi 1964: 312; Kajanto 1965: 258; Alföldy
1969: 204, s.v. Firminus; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 32, s.v. Firminus; Mócsy 1983: 64, s.v. Firminus; Mócsy 1984: 216; Solin&Salomies
1994: 332, s.v. Firminus; Lőrincz 1999: 142, s.v. Firminvs; Minkova 2000:
168, s.v. Firmina; Rémy 2001: 114, 117, 119, 132, 157
1356
Dean 1916: 28–29; Mócsy 1959: 17, 60, 174; Barkóczi 1964: 295, 312;
Kajanto 1965: 68, 69, 258; Lochner-Hüttenbach 1965: 25; Alföldy
1969: 204, s.v. Firmus; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 32, s.v. Firmus; Mócsy 1983: 127, s.v. Firmus; Pflaum&alii 1983: 79, s.v. Firmus;
Mócsy 1984: 216; Solin&Salomies 1994: 332, s.v. Firmus; Solin 1996:
67–68, s.v. Firmus, Firma; Lőrincz 1999: 142–143, 219, s.v. Firmvs; Minkova 2000: 168, s.v. Firmus; Bost 2001: 186; Rémy 2001: 113, 127–128,
130, 157; Tataki 2006: 486
1357
Il est vraisemblable que ce nom ait été un nom de traduction parmi les
autochtones dans l’Illyricum, cf. Rendić-Miočević 1965: 104–107 = Rendić-Miočević 1989: 779–782
La relative fréquence du gentilice Flavius à Siscia n’est pas surprenante puisque la ville a reçu le statut de colonie sous Vespasien et
les porteurs de ce gentilice n’étaient vraisemblablement pas rares
parmi les citoyens de cette ville.1360
Au moins neuf citoyens portant ce gentilice sont mentionnés sur
les étiquettes et à l’exception de Flavius P(h)iletus qui aurait pu être
un affranchi et de Flavius Bata(v)us, tous les autres portent des surnoms courants et bien attestés en Pannonie. On peut donc supposer qu’ils étaient pour la plupart d’entre eux de souche locale, sauf
vraisemblablement Flavius Bata(v)us.
Le nom Flavius est aussi parfois employé comme surnom ou idionyme, généralement à une époque plus tardive. Les occurrences
sont plus nombreuses en Hispanie et en Mésie Inférieure mais elles
sont aussi attestées dans d’autres provinces.1361 Dans le cas de
Crespus Flavi, il n’est pas du tout exclu que le père de cet homme
s’appelait en fait Flavus, un surnom très répandu en Hispanie mais
1358
CIL V 1208, CIL VIII 16015; Mócsy 1983: 127, s.v. Flamius; Solin&Salomies
1994: 80, s.v. Flamius; Lőrincz 1999: 144, s.v. Flamivs
1359
Schulze 1904: 167; Mócsy 1959: 20, 23–24, 38, 41, 45, 46–49, 52, 64,
149; Barkóczi 1964: 294, 299; Alföldy 1969: 38–41, s.v. Flavius; Mócsy
1983: 127, s.v. Flavius; Mócsy 1985: 80–87; Solin&Salomies 1994: 80,
s.v. Flavius; Lőrincz 1999: 145–147, 219, s.v. Flavivs; Minkova 2000:
51–52, s.v. Flavius; Tataki 2006: 220–232
1360
Mócsy 1959: 26; Barkóczi 1964: 260; Šašel 1974: 736
1361
Barkóczi 1964: 312; Alföldy 1969: 205, s.v. Flavius; Mócsy 1983: 127,
s.v. Flavius; Lőrincz 1999: 145, 219, s.v. Flavivs; Minkova 2000: 169–170,
s.v. Flavia, Flavius
207
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
plus rare dans les autres provinces.1362 Si c’est vraiment le cas, une
origine ibérique serait assez probable pour cet homme.
Florentinus, Florentina
06.01 / 12601 – Flor(en)tinus? (un autre nom présent sur l’étiquette
– Agatianus)
24.25 / 12850 – Florentina
04.05 / 12860 – Cupitus Florentini
26.62 / 12865 – Florentini
Florus, Flora
Florentinus est un surnom et idionyme répandu en nombre important dans la plupart des provinces, plus particulièrement en Gaule,
dans les provinces rhénanes ainsi qu’en Pannonie, en Italie du Nord
et dans le Norique.1363 Il semblerait qu’en Pannonie ce surnom était
initialement répandu chez les colons venus d’Italie du Nord et ce
n’est que plus tardivement qu’il a été accepté par les autochtones.
Les porteurs de ce nom répertoriés sur les étiquettes de Siscia semblent avoir tous été des pérégrins (c’est plausible dans le cas des
trois porteurs d’un nom unique et hautement probable pour Cupitus Florentini), mais ce n’est pas forcément une preuve que ces inscriptions datent d’une époque plus tardive.
23.73 / 12847 – Flora Testi
Florenus
04.02 / 12174 – Florenus?
208
aussi un surnom.1367 Dans le cas présent c’est certainement un idionyme mais il est difficile d’en dire plus sur les origines de Floria Clementis. En effet, en tant que surnom et idionyme, le nom Floria est
peu répandu et comme son père porte un nom assez courant, il est
impossible de savoir si Floria était une pérégrine autochtone ou immigrée. Le gentilice Florius étant un peu plus courant en Gaule
qu’ailleurs, il n’est peut-être pas impossible que Floria Clementis soit
originaire de cette partie de l’Empire.
Vu que le changement du i en e n’est pas rare dans la langue
vulgaire,1364 il est vraisemblablement question du nom Florinus dans
le cas présent. Ce nom, sans être courant, est néanmoins attesté
dans de nombreuses provinces, notamment dans les régions occidentales.1365 En tant que porteur d’un nom unique, l’individu dont
il est question dans cette inscription pourrait être un pérégrin mais
deviner ses origines n’est pas aisé. Ce nom semble avoir été très rare
parmi les autochtones en Pannonie et on pourrait supposer que
notre Florenus était originaire d’une province occidentale, comme
par exemple une des provinces gauloises ou hispaniques mais cette
supposition reste dans le domaine de la conjecture.
Floria
14.27 / 12810 – Floria Clementis
Florius est plus couramment attesté comme gentilice,1366 plus particulièrement en Italie, en Gaule et en Dalmatie mais c’est parfois
1362
1363
Il est occasionnellement attesté dans les provinces celtiques et germaniques ainsi qu’en Pannonie; Mócsy 1959: 174; Barkóczi 1964: 312;
Kajanto 1964: 18, 37, 64, 227; Alföldy 1969: 205, s.v. Flavus; Mócsy
1983: 127, s.v. Flavus; Mócsy 1984: 205; Abascal Palazón 1994: 368–
370, s.v. Flauus; Solin&Salomies 1994: 333, s.v. Flavus; Lőrincz 1999:
147–148, s.v. Flavvs
Mócsy 1959: 40, 174; Barkóczi 1964: 295, 312; Kajanto 1965: 28, 45–
46, 189, 233; Alföldy 1969: 205, s.v. Florentinus; Mócsy 1983: 128, s.v.
Florentinus; Mócsy 1984, Colijnsplaat: 44, 47; Solin&Salomies 1994:
333, s.v. Florentinus; Lőrincz 1999: 148, 219, s.v. Florentinvs; Minkova
2000: 170, s.v. Florentinus; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 210,
212, 234; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 450,
454, 461
1364
Väänänen 1959: 21–22
1365
Mócsy 1959: 175; Barkóczi 1964: 312; Kajanto 1965: 234; Mócsy 1983:
128, s.v. Florinus; Mócsy 1984: 205; Solin&Salomies 1994: 333, s.v. Florinus; Lőrincz 1999: 148, s.v. Florinvs; Minkova 2000: 170, s.v. Florinus;
Dondin-Payre 2001, Onomastique: 293
1366
Schulze 1904: 480; Alföldy 1969: 85, s.v. Florius; Mócsy 1983: 128, s.v.
Florius; Solin&Salomies 1994: 80, s.v. Florius; Lőrincz 1999: 149, s.v. Florivs; Tataki 2006: 232
12.10 / 12849 – Florus Salvi(i)
03.09 / 12866 – Florus
26.63 / 12871 – Florus
Le surnom Florus fait partie des noms plutôt courants. En dehors
de l’Italie, il est plus particulièrement répandu en Pannonie, en Hispanie, en Dalmatie et en Narbonnaise.1368 Tous les porteurs de ce
nom attestés sur les étiquettes de Siscia semblent être des pérégrins
et il est probable que la plupart d’entre eux étaient des autochtones
vu la popularité de ce nom en Pannonie mais on ne peut exclure
une origine occidentale non plus, gauloise ou hispanique par
exemple.
Il faut noter que dans le cas de Flora Testi la lecture reste très incertaine.
Fortio?
26.03 / 12743 – Festa Fortoniis (!)
La lecture de cette étiquette fortement raturée est très difficile et
bien que la lecture du premier nom ne pose pas trop de problèmes,
ce n’est pas le cas du nom qui le suit dans la deuxième ligne. Il n’est
d’ailleurs même pas certain que les inscriptions soient contemporaines. Le nom du père de Festa, si c’est bien lui, devrait être au génitif, et Fortoniis pourrait être une forme barbare du génitif d’un
nom comme Fortio,1369 voire même de Fortonio, peut-être une variante vulgaire du surnom Fortunio, rare mais néanmoins attesté à
plusieurs occasions en Hispanie, en Dalmatie et à Rome.1370 Le changement d’u en o est assez rare en latin et ne relève probablement
pas de la phonétique mais de la transcription faite par des personnes dont le latin n’était pas la langue maternelle.1371 Vu que
Fortio n’est pas un nom excessivement rare, du moins dans les provinces occidentales bien qu’il ne soit pas attesté dans l’Illyricum,
Fortoniis pourrait être un génitif fantaisiste de ce nom, à la place de
Fortionis.
On peut proposer comme autre lecture Fortonus, peut-être une orthographe corrompue du nom Fortunius, un peu plus courant que
Fortunio et attesté en dehors de l’Italie surtout en Dalmatie mais
1367
Kajanto 1965: 234; Solin&Salomies 1994: 333, s.v. Florius
1368
Mócsy 1959: 60, 175; Barkóczi 1964: 295, 312–313; Kajanto 1965:
233–234; Alföldy 1969: 205, s.v. Florus; Mócsy 1983: 128, s.v. Florus;
Mócsy 1984: 209; Solin&Salomies 1994: 333, s.v. Florus; Lőrincz 1999:
149, 219–220, s.v. Florvs; Minkova 2000: 171, s.v. Florus; Dondin-Payre
2001, Onomastique: 268; Rémy 2001: 132
1369
Kajanto 1965: 122, 257; Mócsy 1983: 128, s.v. Fortio; Solin&Salomies
1994: 334, s.v. Fortio; Lőrincz 1999: 150, 220, s.v. Fortio
1370
Kajanto 1965: 273; Alföldy 1969: 207, s.v. Fortunio; Mócsy 1983: 128,
s.v. Fortunio; Solin&Salomies 1994: 334, s.v. Fortunio; Lőrincz 1999:
151, s.v. Fortvnio
1371
Väänänen 1959: 30
Tesserae Sisciensiae
aussi en Pannonie.1372 Si cette lecture était la bonne, il n’y aurait
probablement aucun rapport entre Festa et Fortonus car il s’agirait
vraisemblablement de deux inscriptions différentes.
Fortis
15.24 / 12223 – Iusta Fortis
19.111 / 12546 – Fortis (un autre nom présent sur l’étiquette – Atius
Cratanis)
04.19 / 12811 – Fortis Attecti
26.39 / 12812 – Fortis
21.09 / 12814 – Fortis Aticti
Il serait donc vraisemblable que ces deux femmes ne soient pas des
autochtones. Il est impossible de leur prouver une origine africaine
ou hispanique mais c’est loin d’être improbable. D’ailleurs, la présence en Pannonie d’immigrants originaires d’Afrique du Nord ou
de la péninsule ibérique est bien attestée et leur présence à Siscia
n’aurait rien de vraiment surprenant.
Le patronyme de Fortuna, si c’en est bien un, pose de grandes difficultés de lecture. Il semblerait que l’on ait affaire aux traces de
deux inscriptions différentes, une antérieure et une plus récente,
vraisemblabement le nom du père de Fortuna, voire même, au cas
où il ne serait pas question d’un génitif, son second idionyme ou le
nom d’une deuxième personne.
21.96 / 12815 – Fortis
Fortunatus, Fortunata
20.36 / 12867 – Fortis
20.35 / 12042 – Pietas Fortunati
08.15 / 13118 – Vera Fortis
provinces,1373
Bien que répandu dans un grand nombre de
Fortis
n’est pas un nom fréquent en dehors de l’Italie et de l’Afrique et il
est quelque peu surprenant de voir autant d’occurrences sur les étiquettes de Siscia,1374 d’autant plus que tous les individus portant
ce nom semblent être des pérégrins. Vu sa signification, Fortis pourrait facilement être un nom de traduction car un nom exaltant le
courage et la confidence pouvait certainement avoir de l’attrait pour
les indigènes pannoniens. D’ailleurs certains des noms associés sont
certainement celtiques, comme Attectus ou Atictus (vide supra) et
ce n’est pas improbable dans le cas de Vera non plus (vide infra).
De même, Iusta est un nom latin plutôt populaire parmi les autochtones pannoniens (vide infra). Toutefois, bien que cette hypothèse
ne soit pas invraisemblable, à en croire les inscriptions il faut bien
avouer que ce nom ne semble pas avoir été particulièrement populaire auprès des autochtones en Pannonie et dans les provinces voisines, qu’ils soient de souche celtique ou illyrienne au sens large du
terme. La popularité de ce nom à Siscia est peut-être due à des facteurs externes. En effet, la présence d’Africains en Pannonie n’étant
plus à prouver, certains des porteurs de ce nom à Siscia pourraient
être originaires d’Afrique du Nord, où ce nom était plus commun.
Ce nom pouvait aussi parfois être un nom féminin1375 et il n’est
donc pas absolument certain que tous les individus mentionnés sur
ces étiquettes fussent de sexe masculin.
04.16 / 12730 – Festa Fortunata
08.24 / 12774 – Fortunata
Fortunatus et Fortunata sont des noms extrêmement communs et
répertoriés en grand nombre dans quasiment toutes les provinces
où l’on parlait le latin et dans toutes les couches de la société, y
compris parmi les esclaves et les affranchis.1377 C’est certainement
un surnom latin mais vu sa signification, il aurait éventuellement pu
être un nom de traduction chez les pérégrins. En dehors de l’Italie,
ce nom est particulièrement fréquent en Afrique, en Dalmatie, en
Hispanie et en Narbonnaise. Tous les porteurs de ce nom mentionnés sur les étiquettes de Siscia pourraient avoir été des pérégrins.
C’est quasiment certain dans le cas de Pietas Fortunati dont la dénomination est typiquement pérégrine, et probable dans le cas de
Fortunata, porteuse d’un nom unique. Festa Fortunata porte,
semble-t-il, un double idionyme mais il n’est pas exclu qu’elle soit
une citoyenne car Festa pourrait éventuellement être un gentilice
(vide supra, s.v. Festus).
Certaines de ces femmes auraient pu être des esclaves ou des affranchies mais il est difficile d’établir avec une quelconque certitude
leurs origines.
Fressa
21.24 / 12776 – Fressa
Fortuna
26.115 / 12775 – Fortuna
21.86 / 12789 – Fortuna Sta..tiis
Contrairement à Fortunatus, très courant et répandu partout, Fortuna semble avoir été un nom rare, attesté pratiquement exclusivement en Afrique et en Hispanie.1376
1372
Kajanto 1963: 81; Barkóczi 1964: 313 (l’auteur note la présence éventuelle d’un certain Fortunus à Poetovio – CIL III 4047, HS 326 – mais comme ce nom apparaît au génitif, Fortuni, il considère qu’il est question
de Fortunius); Kajanto 1965: 273; Alföldy 1969: 207, s.v. Fortunius;
Mócsy 1983: 128–129, s.v. Fortunius; Solin&Salomies 1994: 334, s.v.
Fortunius; Lőrincz 1999: 151, s.v. Fortvnivs
1373
Barkóczi 1964: 313; Kajanto 1965: 257; Alföldy 1969: 206, s.v. Fortis;
Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 32, s.v. Fortis; Mócsy 1983: 128, s.v.
Fortis; Pflaum&alii 1983: 79, s.v. Fortis; Solin&Salomies 1994: 334, s. v.
Fortis; Lőrincz 1999: 150, s.v. Fortis; Tataki 2006: 486
1374
Ce nom n’était néanmoins pas inconnu à Siscia, cf. Matijašić 1986: 205,
207–209
1375
CIL III 2001
1376
Kajanto 1965: 273, 364; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 32, s.v. Fortuna; Mócsy 1983: 128, s.v. Fortuna; Abascal Palazón 1994: 371, s.v.
Fortuna; Solin&Salomies 1994: 334, s.v. Fortuna; Lőrincz 1999: 150,
220, s.v. Fortuna
Si un nom comme Fressa ne semble pas avoir été attesté auparavant, le gentilice Fressus est connu en Aquitaine mais Lőrincz le
considère comme étant apparenté au gentilice Fresius, répertorié
uniquement en Dalmatie.1378 Un autre Dalmate, Fresianus, est mentionné dans une inscription pannonienne.1379 Fressa était vraisemblablement une pérégrine vu qu’elle porte un nom unique et il n’est
pas impossible qu’elle soit une autochtone portant un nom peutêtre typique de la partie occidentale des Balkans ou du moins dans
1377
Dean 1916: 29; Frank 1916: 691–692; Gordon 1924: 106, 108; Mócsy
1959: 175; Barkóczi 1964: 295, 313; Kajanto 1965: 13–14, 18, 29–30,
72, 93, 273; Alföldy 1969: 206–207, s.v. Fortunatus; Ben Abdallah&
Ladjimi Sebai 1983: 32, s.v. Fortunata, Fortunatus; Mócsy 1983: 128,
s.v. Fortunatus; Pflaum&alii 1983: 79–80, s.v. Fortunatus, Fortunata;
Mócsy 1984: 216; Matijašić 1986: 206, 209; Solin&Salomies 1994: 334,
s.v. Fortunatus; Lőrincz 1999: 150–151, s.v. Fortvnatvs; Minkova 2000:
171, s.v. Fortunata, Fortunatus; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 210,
234, 291; Rémy 2001: 114, 117–118, 121–122, 124–125, 130, 157;
Tataki 2006: 486–487
1378
CIL XIII 266; Schulze 1904: 357; Alföldy 1969: 86, s.v. Fresius; Mócsy
1983: 129, s.v. Fresius; Solin&Salomies 1994: 82, s.v. Fresius; Lőrincz
1999: 152, s.v. Fresivs
1379
CIL III 15139; Mócsy 1959: 175; Kajanto 1965: 146; Mócsy 1983: 129,
s.v. Fresianus; Lőrincz 1999: 152, s.v. Fresianvs
209
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
la province de Dalmatie. Toutefois, le fait que le gentilice Fressus soit
attesté en Aquitaine pourrait aussi indiquer des origines gauloises.
Fronto
21.100 / 12770 – Tora Frontonis (inscription antérieure)
Le rapport avec le nom au génitif apparaissant sur l’autre face, Andi, n’est pas clair. Les inscriptions ne sont peut-être pas contemporaines.
Le surnom Fronto fait partie des noms latins courants et il est répandu dans la plupart des provinces. Il est plus particulièrement
fréquent, en dehors de l’Italie, en Hispanie et dans les Gaules mais
le nombre d’occurrences en Dalmatie et en Pannonie est loin d’être
faible.1380 Bien que le nom soit certainement latin, il est attesté chez
les pérégrins autochtones en Dalmatie et en Pannonie et il n’est pas
exclu, du moins selon certains auteurs, que Fronto ait pu être un
nom d’assonance ou de traduction parmi les populations »illyriennes» de ces deux provinces. Il n’est donc pas invraisemblable
que l’individu dont il est question sur cette étiquette soit un natif
de la région mais il pourrait aussi être un immigrant pérégrin venu
de l’Occident.
Furius n’est pas un gentilice rare,1386 notamment en Italie du Nord
mais dans le cas présent, c’est certainement un nom unique pérégrin. L’emploi de gentilices latins comme idionymes pérégrins est
un fait bien connu et d’ailleurs le nom Furius est aussi attesté en
Gaule comme surnom et comme idionyme.1387 Il ne fait quasiment
pas de doute que Catta et son père étaient des pérégrins et on peut
vraisemblablement leur supposer une origine celtique (vide supra,
s.v. Catta), mais il est plus difficile d’estimer s’ils étaient des natifs
ou originaires d’une contrée plus lointaine.
Fullo
Fuscinus
19.04 / 12092 – Ursio fullo
26.88 / 12786 – Fuscini
10.05 / 12105 – fullo Vicinus
08.02 / 12798 – Firmus fullo
210
pratique plutôt inhabituelle. De ce fait, le génitif Urbani n’est peutêtre pas un patronyme mais plutôt le nom du patron de Fulvinus.
Bien que Fullo puisse aussi être un nom personnel,1381 il est peu
probable que les individus dont il est question sur ces étiquettes
portent des doubles idionymes. Dans leur cas fullo serait tout simplement leur profession et il est vraisemblable qu’Ursio, Vicinus et
Firmus exerçaient le métier de foulon. Il faut néanmoins remarquer
que le nom Fullo est aussi attesté comme gentilice et il n’est donc
pas impossible que Fullo Vicinus ait été un citoyen bien que cette
hypothèse reste dans le domaine de la conjecture.1382
Furius
17.25 / 12485 – Catta Furi(i)
La lecture de cette inscription pose de grandes difficultés mais la
présence du nom Fuscinus au génitif semble assez probable. Fuscinus est loin d’atteindre la popularité du surnom dont il est dérivé,
Fuscus, mais il est tout de même répertorié dans un grand nombre
de provinces, et il est plus particulièrement courant en Hispanie et
en Narbonnaise.1388 Plusieurs occurrences sont aussi attestées en
Pannonie, où il ne semble devenir plus populaire qu’à partir de la
fin du 2ème siècle.
Vu la popularité relative de ce nom dans le péninsule ibérique et en
Narbonnaise, il n’est pas exclu que notre Fuscinus en soit originaire,
mais cela reste néanmoins une pure conjecture.
Fulvinus
26.70 / 12122 – Urbani Fulvinus (un autre nom présent sur l’étiquette – Andi)
Fusculus
Le surnom Fulvinus, un nom dérivé du gentilice Fulvius bien plus
courant, est très rare et il n’est attesté qu’en Tarraconaise.1383 Vu la
popularité du gentilice Fulvius en Hispanie,1384 il n’est pas étonnant
de constater que la plupart des surnoms et idionymes dérivés sont
répertoriés justement dans la péninsule ibérique.1385 Cela ne doit
pas forcément impliquer que l’homme dont il est question sur cette
étiquette soit un Hispanique mais ce n’est certainement pas invraisemblable. Il pourrait être un pérégrin mais il est intéressant de remarquer que la filiation est indiquée avant le nom personnel, une
24.23 / 12808 – Fusculi
06.03 / 12693 – Fusculi (inscription antérieure)
Fusculus est un dérivé diminutif du surnom Fuscus (vide infra) mais
beaucoup plus rare et nettement moins répandu que le surnom
dont il est dérivé.1389 C’était peut-être un nom plus répandu en Hispanie (où les occurrences du nom Fuscus sont d’ailleurs plus nombreuses que dans les autres provinces) mais il est bien difficile d’affirmer avec conviction que les hommes dont il est question sur ces
étiquettes (à moins qu’il ne s’agisse du même individu) pouvaient
être originaires de la péninsule ibérique.
Fuscus
1380
Dean 1916: 30; Mayer 1957: 146, s.v. Fronto; Mócsy 1959: 175; Barkóczi 1964: 313; Lochner-Hüttenbach 1965: 25; Kajanto 1965: 17, 26,
118, 236; Alföldy 1969: 207–208, s.v. Fronto; Mócsy 1983: 130, s.v.
Fronto; Mócsy 1984: 209, 216, 219; Križman 1991: 126; Abascal Palazón 1994: 372–373, s.v. Fronto; Solin&Salomies 1994: 334, s.v. Fronto; Lőrincz 1999: 153, s.v. Fronto; Minkova 2000: 172, s.v. Fronto; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 268, 293, 317; Raepsaet-Charlier 2001,
Onomastique trévire: 389; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 450; Rémy 2001: 113–114, 118–119, 124, 130–131, 157–
158; Tataki 2006: 487
1381
Kajanto 1965: 83, 322; Solin&Salomies 1994: 335, s.v. Fullo
1382
Schulze 1904:299; Solin&Salomies 1994: 83, s.v. Fullo
1383
CIL II 4522 (Fulvina); Kajanto 1965: 161, 228; Solin&Salomies 1994:
335, s.v. Fulvinus
1384
Schulze 1904: 170; Mócsy 1983: 130, s.v. Fulvius; Solin&Salomies 1994:
83, s.v. Fulvius; Lőrincz 1999: 155, s.v. Fvlvivs
1385
cf. Lőrincz 1999: 154–155, s.v. Fvlvianilla, Fvlvianvs, Fvlvivs, Fvlvvs; le
nom Fulvinus n’est pas répertorié dans l’ouvrage de Lőrincz.
14.03 / 12364 – Trita Fusci
17.29 / 12419 – Trita Fusci
13.49 / 12420 – Tertius Fusci
04.06 / 12590 – Asirota Fusci
1386
Schulze 1904: 470; Mócsy 1983: 131, s.v. Furius; Solin&Salomies 1994:
84, s.v. Furius; Lőrincz 1999: 155–156, s.v. Fvrivs; Dondin-Payre 2001,
Onomastique: 218, 236, 256–257; Tataki 2006: 237
1387
CIL XII 2818, CIL XIII 52; Lőrincz 1999: 155, s.v. Fvrivs
1388
Mócsy 1959: 175; Barkóczi 1964: 313; Kajanto 1965: 228; Alföldy
1969: 208, s.v. Fuscinus; Mócsy 1983: 131, s.v. Fuscinus; Abascal Palazón 1994: 375, s.v. Fuscina, Fuscinus; Solin&Salomies 1994: 336, s.v.
Fuscinus; Lőrincz 1999: 156, s.v. Fvscinvs
1389
Kajanto 1965: 228; Mócsy 1983: 131, s.v. Fusculus; Solin&Salomies
1994: 336, s.v. Fusculus; Lőrincz 1999: 156, s.v. Fvscvlvs
Tesserae Sisciensiae
06.05 / 12773 – Fuscus
26.105 / 12777 – Fuscus Festi
23.52 / 12827 – Fusci
Ce surnom était très répandu et il est attesté quasiment partout
mais il semble avoir été plus fréquent en Hispanie, en Italie et dans
les Gaules qu’ailleurs.1390 Fuscus fut un nom assez commun parmi
les esclaves et il n’est peut-être pas exclu que certains des Fusci mentionnées sur les étiquettes de Siscia étaient de statut servile ou des
affranchis.1391 Quoi qu’il en soit, il ne semble pas y avoir de citoyens
parmi eux. Vu la popularité de ce nom dans les régions celtiques et
les influences onomastiques de l’Italie du Nord bien attestées à Siscia, il n’est guère surprenant de voir ce nom aussi populaire parmi
les pérégrins de cette ville. Si nombre d’entre eux sont probablement des autochtones, il ne serait pas étonnant de trouver parmi
eux des immigrants originaires d’Hispanie ou de Gaule.
Gaiana
13.64 / 12097 – Gaiana Suri
Gaianus n’est pas un nom très fréquent mais il est néanmoins attesté dans un grand nombre de provinces, y compris en Pannonie.1392 Sa dénomination étant typiquement pérégrine, nom unique
suivi par la filiation, il est quasiment certain que Gaiana Suri était
une pérégrine mais il est plus difficile d’estimer si elle fut une autochtone ou non, vu que le nom de son père peut avoir des origines
très diverses (vide infra).
vraisemblablement à cause da la connotation ethnique.1394 Une origine occidentale ou plus précisément italienne ne serait pas invraisemblable dans le cas de cet homme.
Gania
01.64 / 12886 – Iucunda Gania
Ganius est un gentilice, très rare mais néanmoins attesté.1395 Dans
le cas présent, il occupe la seconde place dans la dénomination de
cette femme et on peut se demander si c’est effectivement un gentilice. Une inversion des places n’est pas à exclure et il n’est certainement pas impossible que la femme en question soit en fait une
citoyenne, Gania Iucunda.1396 Si c’est le cas, vu l’analogie existante,
une origine italienne serait assez vraisemblable, à moins que Iucunda ne soit une affranchie ou une descendante d’affranchi.
On pourrait aussi envisager qu’Iucunda Gania soit une pérégrine
portant un double idionyme, bien que cela soit peu probable. En
effet, bien que pas courant du tout, le surnom Ganio existe bel et
bien1397 et un autre un surnom masculin avec la même racine,
Ganea,1398est attesté en Italie du Nord.
Gemella, Gemellus
21.72 / 12779 – Gemella
03.12 / 12782 – Gemel(l)a
19.20 / 12794 – Gemella
19.101 / 12795 – Gemella Secundi
Galenus
10.08 / 12879 – Gemel(l)us
19.29 / 12778 – Galenus
15.22 / 12998 – Rufius Gemel(l)us
Galenus est un surnom et idionyme d’origine grecque plutôt rare,
plus présent en Italie qu’ailleurs.1393 En tant que porteur d’un nom
unique, il est vraisemblable que l’homme dont il est question sur
cette étiquette n’était pas un citoyen mais on ne peut que conjecturer sur son statut et son origine ethnique.
Le nom Gemellus est fortement répandu et attesté dans quasiment
toutes les provinces, avec une fréquence plus marquée en Italie, en
Hispanie, dans les provinces gauloises ainsi qu’en Dalmatie.1399 En
Pannonie, ce nom n’est pas particulièrement courant et il semblerait, à en juger d’après les inscriptions, qu’il a été supplanté par son
dérivé Gemellinus après la fin du 2ème siècle. Il faut d’ailleurs remarquer que le nombre d’occurrences sur les étiquettes de Siscia
est supérieur au nombre total répertorié à ce jour dans toute la Pannonie. Ce nom était apparemment assez populaire parmi les pérégrins à Siscia car quasiment toutes les personnes mentionnées sur
les étiquettes, à l’exception de Rufius Gemel(l)us, portent ce nom
comme nom unique. L’influence de l’Italie du Nord où le nom Gemellus était assez courant a pu contribuer à la popularité de ce nom
à Siscia, tout comme la présence d’immigrants originaires de la péninsule ibérique et de la Narbonnaise. Il n’est d’ailleurs pas exclu
que certains des individus mentionnés sur ces étiquettes aient été
originaires de ces régions.
Gal(l)us
26.71 / 12078 – Oli Gali (un autre nom présent sur l’étiquette –
Viv(ius) Carp(us)?)
Il semblerait que cette inscription mentionne un citoyen, Ol(l)ius
Gal(l)us.
Le surnom Gallus est assez commun dans les provinces occidentales,
y compris en Pannonie, mais il est plus particulièrement courant
dans la péninsule ibérique et en Italie, surtout dans la Cisalpine,
1390
1391
1392
1393
Dean 1916: 30–31; Gordon 1924: 96; Mócsy 1959: 55, 175; Barkóczi
1964: 313; Kajanto 1965: 64–65, 134, 228; Alföldy 1969: 208, s.v. Fuscus; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 32; Mócsy 1983: 131, s.v. Fuscus; Pflaum&alii 1983: 80; Mócsy 1984: 217, 220; Abascal Palazón
1994: 375–376, s.v. Fusca, Fuscus; Solin&Salomies 1994: 336, s.v. Fuscus; Solin 1996: 53, s.v. Fuscus, Fusca; Lőrincz 1999: 156–157, s.v. Fvscvs; Minkova 2000: 172, s.v. Fusca; Rémy 2001: 114, 117, 158; Tataki
2006: 487; Navarro Caballero&Gorrochategui&Vallejo Ruiz 2011: 135,
146, 150, 153, 158, 162, 172
Ce nom semble aussi apparaître sur une étiquette de Siscia conservée à
Budapest, Mócsy 1956: 102, cat. 14
Barkóczi 1964: 313; Kajanto 1965: 172; Alföldy 1969: 208, s.v. Gaianus; Mócsy 1983: 132, s.v. Gaianus; Solin&Salomies 1994: 336, s.v. Gaianus; Lőrincz 1999: 158, 220, s.v. Gaianvs; Minkova 2000: 173–174,
s.v. Gaianus; Tataki 2006: 487–488
Pape&Benseler 1870: 239, s.v. GâlÉnh, GâlhnóV; Alföldy 1969: 209,
s.v. Galene; Mócsy 1983: 132, s.v. Galenus; Solin 1996: 308, s.v. Galene, 425, s.v. Galenus; Lőrincz 1999: 159, s.v. Galenus; Solin 2003: 834,
s.v. Galenus
1394
Mócsy 1959: 175; Kajanto 1965: 12, 45, 48, 51, 195; Alföldy 1969:
209, s.v. Gallus; Mócsy 1983: 133, s.v. Gallus; Solin&Salomies 1994:
337, s.v. Gallus, Galus; Lőrincz 1999: 160, s.v. Gallvs; Minkova 2000:
174, s.v. Gallus; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 242; Rémy 2001:
152
1395
AE 1988, 392; Solin&Salomies 1994: 85, s.v. Gannius, 483, s.v. Ganius
1396
Kajanto 1963: 23–24; Kajanto 1977, Women’s nomenclature: 151–152
1397
ILAlg 2, 3122; Kajanto 1965: 269; Solin&Salomies 1994: 337, s.v. Ganio
1398
CIL V 1235; Kajanto 1965: 347; Solin&Salomies 1994: 337, s.v. Ganea;
Lőrincz 1999: 160, s.v. Ganea
1399
Mócsy 1959: 175; Barkóczi 1964: 313; Kajanto 1965: 75, 295; Alföldy
1969: 210, s.v. Gemellus; Mócsy 1983: 134, s.v. Gemellus; Solin&Salomies
1994: 338, s.v. Gemellus; Lőrincz 1999: 163, s.v. Gemellvs; Minkova
2000: 174–175, s.v. Gemella, Gemellus; Rémy 2001: 158; Tataki 2006:
488
211
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Bien que ce nom fût assez populaire en Dalmatie, il semblerait qu’il
y ait gagné en popularité à une époque plus tardive et il n’est pas
certain que l’on puisse attribuer la présence de ce nom à Siscia à
l’influence de cette province voisine.
Dans le cas présent, tous les porteurs de ce nom semblent avoir été
des pérégrins et il n’est pas invraisemblable qu’ils aient été des autochtones.
Getulo ou Getulus
Gemellina
23.51 / 12780 – Gem(e)l(l)ina
Bien qu‘il ne soit pas aussi courant que Gemellus, le nom dont il est
dérivé (vide supra), Gemellinus n’est pas un nom rare et il est attesté dans la plupart des provinces, avec le plus grand nombre d’occurrences en Dalmatie, en Italie, en Pannonie et en Dacie.1400 En
Pannonie, toutes les occurrences attestées à ce jour semblent être
postérieures au règne de Marc-Aurèle. La femme dont il est question sur cette étiquette est vraisemblablement une pérégrine, à
moins que l’inscription ne soit postérieure à l’édit de Caracalla, ce
qui n’est qu’une conjecture.
Geminus, Gemina
26.90 / 12769 – Geminus
23.24 / 12772 – Gemina
Geminus est un surnom assez commun et attesté dans quasiment
toutes les provinces de l’Empire, avec une fréquence plus marquée
en Italie, en Hispanie et en Narbonnaise.1401 Dans le cas présent, en
tant que porteurs d’un nom unique, il est vraisemblable que ces
deux individus aient été des pérégrins mais il difficile d’estimer s’il
s’agit d’autochtones.
Germanus, Germana
212
19.86 / 12482 – C(h)lora Germani
16.02 / 12783 – Germana
15.25 / 12785 – Germana
Germanus, tout comme de nombreux autres noms individuels dérivés d’ethnonymes, est attesté dans la plupart des provinces de
l’empire mais il semblerait que ce nom n’indiquât pas forcément
des origines germaniques, bien que cela ait souvent pu être le cas.
En effet, en plus d’être un nom assez commun parmi les militaires,1402
il paraît assez vraisemblable que le nom Germanus pût aussi être
un nom d’assonance thrace ou illyrienne dans les provinces balkaniques, voire aussi un nom d’assonance sémitique.1403 De même, il
semblerait que ce nom ait aussi pu être porté par des personnes de
souche celtique.1404
1400
Barkóczi 1964: 313; Kajanto 1965: 295; Alföldy 1969: 210; Mócsy
1983: 134, s.v. Gemellinus; Mócsy 1984: 217; Solin&Salomies 1994:
338, s.v. Gemel(l)inus; Lőrincz 1999: 163, 220, s.v. Gemellinvs
1401
Mócsy 1959: 175; Barkóczi 1964: 313; Kajanto 1965: 73, 75–76, 294;
Alföldy 1969: 210, s.v. Geminus; Mócsy 1983: 135, s.v. Geminus;
Pflaum&alii 1983: 80, s.v. Geminus; Solin&Salomies 1994: 338, s.v. Geminus; Lőrincz 1999: 164, 220, s.v. Geminvs; Minkova 2000: 175, s.v.
Geminus; Rémy 2001: 158; Tataki 2006: 489
1402
Dean 1916: 31; Mócsy 1984: 216, 220
1403
Rendić-Miočević 1956, Germanus: 237–243; Katičić 1962: 100; Katičić
1963: 270; Kajanto 1965: 12, 51, 201; Alföldy 1969: 211, s.v. Germanus; Rendić-Miočević 1971: 167 = Rendić-Miočević 1989: 789; Ben
Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 33, s.v. Germanus; Mócsy 1983: 136, s.v.
Germanus; Pflaum&alii 1983: 80, s.v. Germanus; Križman 1991: 126–
127; Solin&Salomies 1994: 339, s.v. Germanus; Solin 1996: 39, s.v. Germanus; Lőrincz 1999: 166, 221, s.v. Germanvs; Minkova 2000: 175–
176, s.v. Germanus; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique trévire: 386;
Rémy 2001: 158
1404
Delamarre 2007: 103, s.v. Germanus
12.08 / 13049 – Getulis ou Getulus (un autre nom présent sur l’étiquette – Vanonis)
La lecture de ce nom pose quelques difficultés: à première vue Getulis semble être plus plausible comme lecture mais on ne peut entièrement exclure la possibilité d’une ligature à la fin. Si c’est le cas,
on pourrait lire ce nom comme Getulus.
Contrairement à G(a)etulo (un éventuel nominatif de G(a)etulis), le
nom Gaetulus est bien attesté. C’est un nom individuel dérivé d’un
ethnonyme, plus précisément du nom d’un peuple d’Afrique du
Nord et répertorié dans plusieurs provinces mais surtout présent en
Afrique et beaucoup plus rare ailleurs.1405 Dans le cas présent, ce
nom se trouve sur la même face que l’indication du poids (ou de la
marchandise, selon que l’on interprète l’abréviation P I comme (libra) p(ondo) I ou par exemple p(aenula) una ou p(annum) unum)
ainsi que le prix mais un autre nom au génitif se trouve sur l’autre
face, Vanonis. Il n’est pas certain qu’il y a un rapport entre les deux
inscriptions, mais au cas où cela s’avérerait exact, il est difficile d’estimer le lien entre les deux individus et on pourrait même se poser
la question si G(a)etulus ou G(a)etulis représente vraiment un nom
personnel.
Au cas où ce serait un nom d’individu et qu’il n’y aurait aucun rapport avec le nom Vano sur l’autre face1406 (au demeurant un nom
vraisemblablement celtique, vide infra), on pourrait supposer que
G(a)etulus (ou G(a)etulo, selon la lecture acceptée) soit originaire
d’Afrique, vu la rareté de ce nom dans les provinces européennes
de l’Empire.
Il n’est toutefois pas exclu que ce nom puisse avoir des origines celtiques1407 et que l’homme en question soit d’origine locale, voire
même gauloise.
Gilia
21.21 / 12797 – Gilia
Gillius est un gentilice très rare, répertorié uniquement à deux reprises en Narbonnaise et en Afrique.1408 Vu la rareté du nom, on
peut difficilement le classer parmi les gentilices italiens, d’autant
plus qu’il ne semble pas avoir été attesté en Italie. C’est peut-être
un gentilice provincial d’apparence latine mais à défaut d’analogies
il est difficile d’en dire plus. La femme dont il est question sur cette
étiquette porte un nom unique, ce qui en ferait une pérégrine, mais
il n’est peut-être pas impossible qu’elle ait été une citoyenne dont
le gentilice était tellement rare et donc suffisamment distinctif pour
ne pas nécessiter la mention de son surnom en plus (si elle en avait
un, bien évidemment).
1405
Kajanto 1965: 50, 206; Pflaum 1977: 322; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai
1983: 32–33, s.v. Gaetula, Getula; Mócsy 1983: 132, s.v. Gaetulus;
Pflaum&alii 1983: 80, s.v. Gaetula; Solin&Salomies 1994: 336, s.v. G(a)
etulus; Lőrincz 1999: 158, s.v. Gaetvlvs; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 293
1406
Ou du moins aucun lien de parenté avec cet individu. Gaetulus aurait
après tout pu être l’escave de Vano.
1407
CIL XIII 2721; Delamarre 2007, 104
1408
CIL VIII 3443, XII 3691; Mócsy 1983: 136, s.v. Gillius; Solin&Salomies
1994: 88, s.v. Gillius; Lőrincz 1999: 167, s.v. Gillivs
Tesserae Sisciensiae
Glavus
19.06 / 13121 – Glavus
Ce nom a déjà été répertorié en Pannonie et dans les Balkans, et
tout porte à croire que c’est un anthroponyme indigène. La plupart
des chercheurs considèrent que c’est un nom illyrien, mais X. Delamarre estime qu’il pourrait être d’origine celtique.1409 L’hypothèse
illyrienne semble néanmoins plus probable.
Gleus?
04.07 / 12290 – Clau[dius] Gleus
Le nom Gleus ou peut-être plutôt Glev(u)s ne semble pas avoir été
attesté auparavant mais il pourrait être apparenté à un nom comme
Glavus, vraisemblablement d’origine illyrienne (vide supra). Vu que
cette étiquette est fragmentaire, il n’est pas certain que le gentilice
Claudius précède le nom Gleus mais cela semble assez plausible. Si
c’est le cas, Claudius Gleus serait très vraisemblablement un citoyen.
Gratianus
03.02 / 12768 – Gratianorum ancilla
Gratianus est un nom dérivé du surnom Gratus, un nom bien plus
commun (vide infra). Ce nom n’est attesté que dans quelques provinces et il semblerait que la plupart des occurrences appartiennent
à une époque plus tardive.1410 Selon Alföldy, ce nom serait plus
commun dans les régions celtiques, ce qui est assez naturel puisque
le nom Gratus y était très populaire. Cette inscription, en plus de
mentionner un nom relativement rare, est intéressante à plus d’un
titre. Tout d’abord, l’idionyme Gratianus y apparaît au génitif pluriel, Gratianorum et il n’est pas suivi par un nom personnel mais par
une fonction, ancilla. L’inscription se réfère donc à la servante, vraisemblablement une esclave, d’au moins deux individus portant le
même nom, Gratianus. Si un gentilice au pluriel était suivi par le
terme ancilla, il serait évident que l’inscription mentionne l’esclave
d’une famille mais dans le cas présent cela semble moins plausible
car Gratianus est incontestablement un surnom et pas un gentilice.
Vu que deux individus ou même plusieurs, pouvaient légalement
posséder ensemble des esclaves, il semblerait que cette ancilla anonyme était la servante de deux homonymes, vraisemblablement
deux associés ou partenaires.
Gratus
14.06 / 12134 – Vitalis Grati
19.34 / 12573 – Acutus Grati (le site de Nova Gradiška)
Gratus n’est pas un nom rare, il est attesté aussi bien chez les ingénus que chez les esclaves et affranchis mais la plupart des occurrences en dehors de l’Italie (plus particulièrement l’Italie du Nord)
sont concentrés en Gaule, notamment en Narbonnaise où ce nom
est le plus couramment attesté, quoiqu’il ne soit pas exceptionnel
en Pannonie non plus.1411 Bien que ce nom soit certainement un
1409
Krahe 1929: 55; Mayer 1957: 151; Alföldy 1969: 212, s.v. Glavus; Russu 1973: 71–72; Mócsy 1983: 137, s.v. Glauus; Lőrincz 1999: 167, s.v.
Glavvs; Delamarre 2007: 105, s.v. Glauus; Radman&Ivezić 2012: 158
1410
Kajanto 1965: 147, 282; Alföldy 1969: 213, s.v. Gratianus; Mócsy 1983:
138, s.v. Gratianus; Solin&Salomies 1994: 340, s.v. Gratianus; Lőrincz
1999: 170, 221, s.v. Gratianvs
1411
Mócsy 1959: 176; Barkóczi 1964: 313; Kajanto 1965: 18, 64,73, 282;
Alföldy 1969: 213, s.v. Gratus; Mócsy 1983: 139, s.v. Gratus; Pflaum&alii
1983: 80, s.v. Gratus; Mócsy 1984: 217; Mócsy 1984, Colijnsplaat: 49;
Solin&Salomies 1994: 340, s.v. Gratus; Curbera&Jordan 1996: 47; Solin
1996: 104, s.v. Grata, Gratus; Lőrincz 1999: 171, 221, s.v. Gratvs; Minkova 2000: 178, s.v. Gratus; Rémy 2001: 78, 105–106, 113, 117–119,
121, 123–124, 126–128, 130–132, 158; Tataki 2006: 489
surnom latin, il est plus fréquemment attesté dans les régions celtiques et on peut le classer parmi les noms latins à fréquence gauloise ou celtique.
Il n’est pas impossible que Vitalis et Acutus aient été des pérégrins
originaires d’une province occidentale comme la Narbonnaise, vu
que ces deux noms sont aussi bien attestés dans cette province,
mais il est tout autant possible qu’ils aient été des pérégrins autochtones. En effet, la dénomination pérégrine en Pannonie était fortement influencée par l’onomastique de l’Italie du Nord, où des noms
comme Gratus, Acutus et Vitalis étaient courants.
Greca, Grecus
15.12 / 12784 – Greca Secundi
23.44 / 12787 – Grecus Ateri
05.10 / 12845 – Greci
Graecus, sans être extrêmement commun, n’est pas un surnom et
idionyme rare car il est attesté dans presque toutes les provinces
européennes de l’Empire, avec une fréquence plus marquée en Italie, en Hispanie, dans les Gaules ainsi qu’en Pannonie.1412 C’est un
nom particulièrement fréquent parmi les esclaves et les affranchis.
Dans le cas présent, il semblerait que les porteurs de ce nom soient
des pérégrins. On ne peut rien dire de particulier pour l’individu
dont le nom au génitif apparaît seul. En ce qui concerne les deux
autres personnes, Secundus est un nom très courant et pour cette
raison il est bien difficile de conjecturer sur l’origine de sa fille Gr(a)
eca. Le père de Gr(a)ecus porte un nom nettement moins commun,
qui pourrait éventuellement être un nom d’assonance celtique (vide
supra) et vu que Secundus est aussi un nom de traduction particulièrement populaire dans les Gaules et les Germanies (vide infra), il
n’est pas invraisemblable que Gr(a)eca et Gr(a)ecus soient de souche
celtique. Toutefois, les noms portés par ces deux personnes pourraient indiquer une toute autre origine: il est évident que Graecus
n’était pas un nom exclusivement porté par des individus d’origine
grecque, mais un tel nom pouvait signifier dans bien des cas que
ses porteurs étaient originaires d’une région hellénophone, surtout
s’il s’agissait d’esclaves. Rien ne permet cependant d’affirmer que
Gr(a)eca Secundi et Gr(a)ecus Ateri aient été des esclaves, à moins
de conjecturer que les noms au génitif ne soient pas des patronymes
mais les noms des patrons, une hypothèse difficile à prouver. Par
contre, il n’est pas exclu que ces individus aient été des affranchis
ou des descendants d’affranchis: Secundus n’est pas un nom rare
parmi les esclaves et Ater, en tant que synonyme de Fuscus, aurait
pu désigner des personnes au teint basané. Bien que ce soit purement conjecturel, il n’est donc pas exclu que Gr(a)ecus et Gr(a)eca
portent des noms censés évoquer des origines orientales.
Grecinus
20.34 / 12781 – Grecinus Teti
Gr(a)ecinus est un diminutif de Gr(a)ecus, mais les occurrences de
ce nom en dehors de l’Italie sont concentrés en Gaule et en Hispanie et beaucoup plus rares ailleurs.1413 On pourrait le définir comme
un nom latin régional ou à la limite comme un nom latin à fréquence gauloise. Dans le cas présent, il est tout à fait envisageable
1412
Mócsy 1959: 176; Barkóczi 1964: 313; Kajanto 1965: 45, 204; Alföldy
1969: 212, s.v. Graecus; Mócsy 1983: 138, s.v. Graecus; Solin&Salomies
1994: 340, s.v. Graecus; Lőrincz 1999: 169–170, s.v. Graecvs; Rémy
2001: 106, 131–132, 158
1413
Kajanto 1965: 204; Mócsy 1983:138, s.v. Graecinus; Ben Abdallah&
Ladjimi Sebai 1983: 33, s.v. Graecinus; Mócsy 1984: 199; Solin&Salomies
1994: 339, s.v. Graecinus; Solin 1996: 41, s.v. Graecinus; Lőrincz 1999:
169, s.v. Graecinvs; Rémy 2001: 114, 158
213
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
que le pérégrin Gr(a)ecinus soit originaire d’une province occidentale de l’Empire, vraisemblablement une des provinces gauloises,
où le nom de son père, Tetus, est attesté à plusieurs reprises parmi
les potiers de la Graufesanque (vide infra).
Grippus
19.15 / 12555 – (civis) And(autoniae) Grippus Triti
Bien que le nom Grippus semble être un hapax, un nom proche est
tout de même attesté en Pannonie, Gripo ou Griponus (selon les
interprétations).1414 Ce nom est pannonien selon Meid et celtique
selon Holder et Delamarre. Tritus, le nom du père de notre Grippus
pourrait aussi tout autant être celtique qu’illyrien (vide infra). Il serait prudent de conclure que Grippus pourrait vraisemblablement
être un nom autochtone en Pannonie Supérieure, mais son origine,
celtique ou illyro-pannonienne, reste à débattre.
Gristus
26.37 / 12790 – Gristus Felicis
Ce nom semble être un hapax, mais il existe un nom qui pourrait
en être proche. Le nom Grestus est attesté en Gaule, porté par un
potier qui aurait été originaire de la Germanie.1415 Gristus pourrait
donc éventuellement être un nom d’origine celtique mais à défaut
d’analogies plus sûres, cette hypothèse reste à prouver. En tout cas,
son père, Felix, porte un nom très répandu, entre autres, dans les
provinces celtiques où il aurait pu être un nom de traduction (vide
supra).
(H)eta(e)ra
214
11.06 / 12861 – Etara Pricionis
Etara semble être une transcription du nom grec 1Etaíra, généralement transcrit en latin comme Hetaera.1416 Ce nom semble avoir
été plus courant chez les esclaves et les affranchies et il n’est donc
pas exclu qu’Etara ait été l’esclave de Pricio et non sa fille. Toutefois,
l’absence d’indication sur son statut nous empêche de nous prononcer avec certitude.
Hircinus?
semble-t-il, suivi du patronyme Cineae, peut-être un génitif erroné
du nom masculin Cin(n)a. Hirsutus est un surnom et idionyme très
rare, répertorié dans la péninsule ibérique, voire peut-être aussi en
Dalmatie.1418
Si l’on estime que le nom du père aurait pu être Cin(n)a, un nom
rare mais bien attesté en Hispanie, on pourrait même essayer de
conjecturer sur une éventuelle origine ibérique de cette femme.
Le rapport avec la femme dont le nom est mentionné sur l’autre
face de l’étiquette, Statia, est incertain. Serait-il question d’une
cliente et de la personne en charge de la commande ou de la marchandise?
(H)irundina
01.66 / 12462 – Ce(n)sorina (H)irundina
Vu que le nom Censorinus n’a jamais été, pour autant que je le
sache, attesté comme gentilice, il semblerait que Ce(n)sorina (H)
irundina ait été une pérégrine portant un double idionyme. Je dois
remarquer que j’avais d’abord lu ce nom comme Ce(n)sorina Fundiana, mais c’est une lecture vraisemblablement erronée.1419 En effet, la lecture du nom sur cette étiquette n’est pas aisée à cause des
ratures et des traces d’inscriptions antérieures mais la lecture Ce(n)
sorina (H)irundina semble assez probable (avec la ligature VN), selon la suggestion de P.-Y. Lambert.
La pratique onomastique de porter deux noms individuels est bien
attestée dans certaines parties de la province de Dalmatie mais rien
ne prouve que Ce(n)sorina (H)irundina ait été originaire de cette
partie de l’Empire.1420 Le nom Hirundinus est un surnom très
rare,1421 tout comme un surnom apparenté, Hirundo.1422 Il n’est
peut-être pas exclu que cette inscription mentionne en fait deux
femmes, Ce(n)sorina et (H)irundina.
1418
Kajanto 1965: 236; Mócsy 1983: 145, s.v. Hirsutus; Abascal Palazón
1994: 387, s.v. Hirsutus; Solin&Salomies 1994: 342, s.v. Hirsutus; Lőrincz 1999: 183, s.v. Hirsvtvs; Navarro Caballero&Gorrochategui&Vallejo
Ruiz 2011: 146
1419
Le nom Fundiana (ou Fundianus) ne semble pas avoir été répertorié auparavant. Si cette lecture s’avérait tout de même être correcte, il pourrait s’agir d’un dérivé du gentilice Fundius (Schulze 131, 357;
Solin&Salomies 1994: 83, s.v. Fundius), tout comme les noms Fundanianus, Fundanius, Fundanus ou Fundinus (Kajanto 1965. 147, 161, 182;
Mócsy 1983: 131, s.v. Fundanianus, Fundanius, Fundanus, Fundinus;
Solin&Salomies 1994: 335, s.v. Fundanianus, Fundanus, Fundinus; Lőrincz 1999: 155, s.v. Fundanianus, Fundanius, Fundanus, Fundinus; Tataki
2006: 236–237). Il faut noter que les surnoms et idionymes dérivés du
gentilice Fundius sont particulièrement populaires dans la péninsule
ibérique et beaucoup plus rares ailleurs. Ainsi, Fundanianus et Fundinus
ne sont attestés qu’en Hispanie et les occurrences de Fundanus y sont
nettement plus nombreuses que dans les autres provinces. Le gentilice
Fundanius n’est pas rare en Dalmatie, mais il y est surtout associé aux
Italiens et leurs affranchis (Schulze 1904: 357, 533; Alföldy 1969: 86,
s.v. Fundanius; Mócsy 1983: 131, s.v. Fundanius; Solin&Salomies 1994:
83, s.v. Fundanius; Lőrincz 1999: 155, s.v. Fvndanivs)
1420
Rendić-Miočević 1948: 33–41 = Rendić-Miočević 1989: 643–649; Rendić-Miočević 1956: 45–49; Rendić-Miočević 1960: 163–171 = RendićMiočević 1989: 769–776; Šašel 1977: 369–370
01.25 / 12754 – (H)ircinus? (un autre nom présent sur l’étiquette
– Duno Saturi)
Il semblerait que (H)ircinus ne soit pas un nom car la seule occurrence attesté a ce jour est apparemment la conséquence d’une lecture erronée.1417 Il semblerait plutôt qu’il s’agisse d’un produit (en
peau de chèvre?), d’autant plus que le mot est suivi par le prix de
2 deniers et qu’un autre idionyme suivi par un patronyme est mentionné sur l’autre face (Duno Saturi).
(H)i(r)suta
06.15 / 12415 – Isuta Cineae? (un autre nom présent sur l’étiquette
– Statia)
La lecture de ce nom, si cela en est bien un, est très conjecturale. Il
n’est pas exclu que l’on ait affaire à un nom féminin, (H)i(r)suta,
1414
CIL III 13406; Mócsy 1959: 176 (Gripo); Katičić 1966: 157 (Gripo);
Mócsy 1983: 139, s.v. Gripo; Lőrincz 1999: 171, s.v. Gripo; Meid 2005:
315; Delamarre 2007: 106, s.v. Griponus
1415
Oswald 139., of(ficina) Gresti Germani; Delamarre 2007: 105, s.v. Grestus
1421
1416
Pape&Benseler 1863–1870: 396, s.v. 1Etaíra; Solin 1996: 481, s.v. Hetaera; Lőrincz 1999: 181, s.v. Hetaervs; Solin 2003: 1059, s.v. Hetaera
Inscriptiones Christianae Urbis Romae 5183; Kajanto 1965: 331;
Solin&Salomies 1994: 342, s.v. Hirundinus
1422
1417
VI 200 III, 66; Kajanto 1965: 327; Solin&Salomies 1994: 342, s.v. Hircinus, 500, s.v. Hircinus (la lecture serait en fait Hirpinus)
CIL II 3908 (CIL II2 14460), CIL VI 20088; Kajanto 1965: 331; Mócsy
1983: 145, s.v. Hirundo; Solin&Salomies 1994: 342, s.v. Hirundo;
Lőrincz 1999: 183, s.v. Hirvndo
Tesserae Sisciensiae
Hispanus
07.06 / 12725 – (H)ispani (un autre nom présent sur l’étiquette –
Severa)
11.07 / 12909 – (H)ispanus Felicis
Hispanus est un surnom et idionyme assez répandu mais en dehors
de la péninsule ibérique les occurrences ne sont tout de même pas
très nombreuses.1423 Il est intéressant de noter que le plus grand
nombre de cas répertoriés après l’Hispanie et l’Italie se trouve,
semble-t-il, justement en Pannonie. Dans le cas présent, les deux
hommes portant ce nom semblent avoir été des pérégrins et bien
qu’il ne soit pas invraisemblable qu’ils aient été originaires de la péninsule ibérique, c’est difficile à prouver. En effet, le père d’un
d’entre eux porte un nom extrêmement commun, Felix et bien que
Severa soit un nom commun en Hispanie, c’est aussi un nom très
répandu. D’ailleurs, il n’est pas absolument certain qu’il y ait un
rapport entre Hispanus et Severa, puisque le nom de la femme est
mentionné sur l’autre face. Un lien entre ces deux individus est
néanmoins assez probable, qu’il soit familial, professionnel ou
autre.
Hister
26.22 / 12745 – Hister Arti
Hister est un nom latin, rarement attesté hors d’Italie. Il peut aussi
bien se rapporter à une origine géographique ou ethnique (le fleuve
Hister, la tribu des Histri) qu’à une occupation professionnelle
(histrio).1424 Le père de cet individu porte un nom vraisemblablement celtique.
Comme le second nom n’est pas préservé, il est impossible d’être
certain de son caractère. Néanmoins, considérant le fait que le nom
Horatius ne soit attesté qu’une seule fois comme surnom (cf. CIL II
2513), il est plus probable que ce second nom (Sarmata, Sarmatio
ou Sarmatus?) était un surnom au nominatif et non un patronyme
au génitif. L’homme en question aurait donc vraisemblablement été
un citoyen.
(H)ospita
26.05 / 12663 – (H)ospita
Contrairement à l’avis de H. Krahe, (H)ospita n’est pas un nom illyrien mais un nom latin, bien qu’on ne puisse entièrement exclure
la possibilité que ce fût un nom d’assonance illyrien. Toutefois, ce
surnom et idionyme féminin est bien plus commun en Italie (plus
particulièrement en Cisalpine) et en Narbonnaise qu’en Dalmatie
ou en Pannonie.1428
Hygia
19.67 / 12697 – Paccia Hygia
Hygia est un nom grec féminin assez courant,1429 y compris dans
les provinces occidentales de l’Empire, notamment chez les esclaves
et les affranchies.1430
Paccia Hygia était certainement une citoyenne mais elle était aussi
probablement une affranchie. Elle porte un surnom grec qui semble
indiquer son ancienne condition d’esclave (sans forcément indiquer
une origine orientale, bien que cela ne soit pas improbable) tandis
que son gentilice pourrait indiquer que son patron était membre
d’une famille originaire d’Italie ou de la Narbonnaise.
215
(H)omullius
04.17 / 12603 – Omullius Surus
Bien qu’il ne soit pas particulièrement courant, le gentilice Homullius est attesté aussi bien en Italie que dans les provinces.1425 Il ne
fait guère de doute que (H)omullius Surus était un citoyen mais deviner son origine n’est pas aisé.
Ianuarius
19.43 / 12103 – Candida Ianuari(i)
19.97 / 12391 – [S]ulpicia Ianuaria
19.30 / 12788 – Ianuarius Successi
21.50 / 12793 – Ianuaria Plustia
(H)oratius?
03.18 / 12796 – Ianuaria Crescentis
23.43 / 12627 – Orat{t}ius Sarma [ _ _ _ ]
11.02 / 12878 – Ianuari(i)
Bien que cette inscription soit lacunaire, le premier nom est vraisemblablement Orat{t}ius (il n’est d’ailleurs pas exclu que le second
t soit en fait la trace d’une inscription antérieure, voire même une
simple rature). Il est probablement question du gentilice Horatius
qui est d’ailleurs occasionnellement attesté avec l’orthographe Oratius, y compris en Pannonie ainsi qu’en Dalmatie.1426 Il faut noter
que le gentilice Oratius pouvait être, semble-t-il, un nom distinct
mais il n’était guère commun, avec quelques cas attestés à Rome,
en Afrique et en Hispanie.1427
Bien qu’il soit aussi attesté comme gentilice, notamment en Gaule
et en Dacie,1431 Ianuarius est avant tout un surnom et idionyme très
répandu et répertorié dans toutes les régions de l’Empire.1432 Sa
grande popularité dans les régions celtiques est certainement due
au fait qu’il s’agit d’un nom d’assonance à cause de sa similarité
1423 Mócsy
1959: 176; Barkóczi 1964: 314; Kajanto 1965: 12, 50, 199;
Alföldy 1969: 218, s.v. Hispanus; Mócsy 1983: 145, s.v. Hispanus; Solin
&Salomies 1994: 342, s.v. Hispanus; Solin 1996: 38, s.v. Hispanus;
Lőrincz 1999: 183, s.v. Hispanvs; Rémy 2001: 77, 158
1424
Kajanto 1965: 196, 321; Mócsy 1983: 145, s.v. Hister; Solin&Salomies
1994: 342, s.v. Hister; Lőrincz 2000: 183, s.v. Hister
1425
Schulze 1904: 407, 441; Mócsy 1983: 145, s.v. Homullius; Solin&Salomies
1994: 94, s.v. Homulius, Homullius, 132, s.v. Omulius; Lőrincz 2000:
184, s.v. Homvllivs
1426
Schulze 1904: 356, 438; Barkóczi 1964: 302; Alföldy 1969: 89, s.v. (H)
oratius; Mócsy 1983: 146, s.v. Horatius; Solin&Salomies 1994: 94, s.v.
Horatius, 133, s.v. Oratius; Lőrincz 1999: 185, s.v. Horativs
1427
Abascal Palazón 1994: 194, s.v. Oratius; Solin&Salomies 1994: 133, s.v.
Oratius
1428
Krahe 1929: 56; Krahe 1955: 56; Mócsy 1959: 176; Kajanto 1965: 306;
Alföldy 1969: 218, s.v. (H)ospita; Solin&Salomies 1994: 343, s.v. Hospita; Lőrincz 1999: 185–186, s.v. Hospita
1429
Pape&Benseler 1870: 1574–1575, s.v. Ύγεία, s.v. Ύγία, s.v. Ύγίεια
1430
Alföldy 1969: 219, s.v. Hygia; Solin 1996: 297–298, s.v. Hygia; Lőrincz
1999: 186, s.v. Hygia; Solin 2003: 390–392, s.v. Hygia
1431
Schulze 1904: 110, 474, 487; Mócsy 1983: 148, s.v. Ianuarius; Solin&
Salomies 1994: 95, s.v. Ianuarius; Lőrincz 1999: 190, s.v. Ianvarivs; Tataki 2006: 252–253
1432
Dean 1916: 32–33; Frank 1916: 692; Gordon 1924: 101, 106; Mócsy
1959: 32, 176; Barkóczi 1964: 295, 314; Kajanto 1965: 29–30, 60–61,
218; Lochner-Hüttenbach 1965: 26–27; Alföldy 1969: 220, s.v. Ianuarius; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 34, s.v. Ianuaria, Ianuarius;
Mócsy 1983: 148, s.v. Ianuarius; Pflaum&alii 1983: 81, s.v. Ianuarius,
Ianuaria; Mócsy 1984: 209, 216; Solin&Salomies 1994: 344, s.v. Ianuarius; Lőrincz 1999: 189–190, s.v. Ianvarivs; Minkova 2000: 183–184, s.v.
Ianuarius; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 293, 310; Rémy 2001:
113–114, 118, 124, 158
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
avec les noms celtiques avec les thème iano-, ianu-, iantu-,1433 mais
c’est aussi parfois un nom d’assonance sémitique. Vu que ce nom
est très courant en Pannonie, les six occurrences dans les inscriptions
des étiquettes de Siscia ne sont guère surprenantes.1434 Une des
personnes mentionnées sur ces étiquettes, Sulpicia Ianuaria, est certainement une citoyenne et il est vraisemblable, vu leur dénomination, que Candida Ianuari(i), Ianuarius Successi et Ianuaria Crescentis soient des pérégrins. C’est aussi fort probable dans le cas de
l’individu dont seul l’idionyme apparaît au génitif. Le cas de Ianuaria Plustia est plus compliqué: bien que le nom Ianuarius soit aussi
parfois un gentilice, il n’est pas certain que ce soit le cas dans cette
inscription car le nom Plustius, répertorié à Rome, est uniquement
attesté comme gentilice mais jamais comme surnom ou idionyme
(vide infra). Il est vraisemblable qu’Ianuaria Plustia soit une citoyenne
dont le surnom et le gentilice ont été inversés. Si c’est le cas, cette
femme s’appelait en fait Plustia Ianuaria.
Icorunus?
que des traits de caractère négatifs. Néanmoins, les surnoms péjoratifs n’étaient pas rares et il n’est pas exclu qu’un pareil nom ait
pu exister.
Le nom de son fils ou de sa fille pouvant avoir des origines diverses
(latine, illyrienne ou thrace par exemple, vide infra), il est bien difficile d’en dire plus sur cet homme.
On pourrait spéculer sur la question et envisager qu’Ignavus n’était
peut-être pas le nom qu’il avait reçu à sa naissance mais un sobriquet qu’il avait reçu plus tardivement quand son manque de zèle
ou de courage était devenu évident.
Vu le caractère dépréciatif du nom, il n’est peut-être pas invraisemblable que Ignavus ait été un esclave peu diligent et enclin à la fainéantise (ou plutôt un affranchi car la filiation est en principe absente de la dénomination d’un esclave) mais les noms péjoratifs ne
sont pas très courants parmi les esclaves, ne serait-ce que parce
qu’un tel nom ne facilitait certainement pas leur vente. 1440
01.38 / 12535 – Icoruni (inscription antérieure)
Im(m)aculus ou Im(m)aculius?
La lecture de cette inscription antérieure pose quelques difficultés,
mais la présence d’un nom personnel au génitif ne paraît pas tout
à fait improbable. Ce nom, si c’en est un, semble être Icorunus. C’est
un hapax, mais il est composé de deux thèmes bien connus dans
l’anthroponymie celtique, ico-/icco- et runo-.1435
17.06 / 12622 – Im(m)ac{c}uli Op(t)ati
Une autre interprétation possible, mais néanmoins peu probable,
serait I(ulii) Coruni. Il faut d’ailleurs noter qu’un nom comme Corunus ne semble pas avoir été attesté auparavant.1436
Un tel nom ne semble pas avoir été répertorié auparavant et il n‘est
d‘ailleurs même pas certain qu‘il apparaît sur cette étiquette vu que
la lecture en est assez difficile. Des noms formés à partir de participes sont très courants dans la langue latine1441 et il n’est pas inconcevable qu’un nom comme Immaculus ait pu exister. Vu que les
deux noms sont au génitif, il n’est peut-être pas exclu que nous
ayons affaire à un certain Im(m)aculius Op(t)atus mais cela reste difficile à prouver.
Ignastia
216
08.06 / 12486 – Cassia Ignastia
Induritus?
01.77 / 12868 – Indurito
Le surnom de cette femme semble être un hapax. Ce pourrait éventuellement être un nom proche des noms comme Ignius et Ignia ou
Ignatia. Ignius est un gentilice attesté uniquement en Gaule mais
en nombre non négligeable,1437 tandis que le gentilice Ignatius est
attesté en Italie, en Hispanie, en Orient, en Afrique et en Egypte
(vraisemblablement une variante d’Egnatius).1438 Il n’est pas invraisemblable qu’Ignastia puisse être un surnom apparenté à ces gentilices mais c’est difficile à prouver avec certitude. Si c’est le cas,
Cassia Ignastia pourrait être d’origine gauloise, ou plus généralement celtique.
Le nom apparaissant sur l’autre face, Flavius Albanus, fait partie
d’une inscription antérieure et il n’y a vraisemblablement aucun
rapport entre ces deux individus.
Ignavus?
Ingenuus
21.61 / 12398 – Sura Ignavi
08.26 / 12324 – Ingenu(u)s
Ce nom ne semble pas avoir été attesté auparavant mais il ne fait
pas de doute que ce soit un mot latin. Il est tout de même surprenant de voir comme nom individuel un adjectif pour le moins peu
élogieux. En effet, le sens premier du mot est paresseux, inerte, mou
ou oisif mais ignavus signifie aussi lâche et sans courage,1439 bref
13.17 / 12688 – Masurius Ingenui
Ce nom semble être au datif dans cette inscription mais il n’est pas
exclu non plus qu’il s’agisse d’un nominatif. Quelle que soit l’interprétation choisie, c’est un hapax mais son origine celtique semble
probable. En effet, les thèmes indu- (endo-) et ritu- sont bien attestés dans l’anthroponymie celtique et un nom comme Induritus aurait vraisemblablement pu être un nom celtique.1442
01.41 / 12880 – Ingenu(u)s Patroni
21.63 / 12881 – Ingenua
13.13 / 12882 – Ingenu(u)s Patroni
03.17 / 12883 – Ingenua
1433
Meid 2005: 109, 197; Delamarre 2007: 107, 223
26.69 / 12913 – Ingenua Petroni(i)
1434
cf. AIJ 526; Curbera&Jordan 1996: 47
20.10 / 12920 – Ingenu(u)s
1435
Schmidt 1957: 225, 262; Delamarre 2003: 123, s.v. comrunos, cobrunos, 187, s.v. ico-, 264, s.v. runo; Delamarre 2007: 223, 230
02.06 / 12927 – Ingenui
1436
On trouve toutefois le nom Corunius en Espagne, cf. HAE 2126; Abascal Palazón 1994: 336, s.v. Corunius; Lőrincz 1999: 79, s.v. Corvnivs
1437
Ce gentilice est repertorié en Narbonnaise, en Lyonnaise et en Aquitaine,
cf. Lőrincz 1999: 192, s.v. Ignivs; Delamarre 2007: 109, s.v. Ignius, -ia
1438
CIL II 1457; Mócsy 1983: 150, s.v. Ignatius; Abascal Palazón 1994: 151,
s.v. Ignatia; Solin&Salomies 1994: 96, s.v. Ignatius; Lőrincz 1999: 192,
s.v. Ignativs; Tataki 2006: 253
1439
TLL, Vol. II.1, 278–282, s.v. ignavus, -a, -um; OLD, 822, s.v. ignavus,
-a, -um
1440
Kajanto 1965: 64; toutefois, des noms dénotant des faiblesses de caractère
comme Turpio, Turpius ou Cassus sont attesté parmi les esclaves et les affranchis, cf. Kajanto 1965: 286–287, tout comme des noms somme toute peu élogieux comme Licentia ou Temulus, cf. Solin 1996: 81
1441
Kajanto 1965: 92–95
1442
Schmidt 1957: 205–206, 225–226, 259; Delamarre 2001: 219–220,
s.v. ritu-; Delamarre 2003: 259–260, s.v. ritu-; Delamarre 2007: 223,
230
Tesserae Sisciensiae
21.64 / 12929 – Ingenua
Iucunda
23.86 / 12931 – Ingenua Marci
19.81 / 12491 – Claudia Iucunda
23.74 / 12937 – Ingenua Cupiti
01.64 / 12886 – Iucunda Gania
21.39 / 12939 – Ingenua Mumci
Iucundus est un surnom assez commun et répertorié quasiment
partout. En dehors de l’Italie où il était particulièrement populaire,
il est attesté en nombre important en Hispanie, en Narbonnaise et
en Dalmatie et le nombre d’occurrences en Pannonie n’est pas négligeable non plus mais elles sont plutôt concentrées en Pannonie
Supérieure.1447
12.15 / 12946 – Ingenuus Terti(i)
Ingenuus semble avoir été un nom très commun à Siscia puisqu’il
est attesté sur au moins 14 étiquettes. Ce n’est pas vraiment surprenant considérant le fait que ce surnom et idionyme était très
courant dans le Norique et en Pannonie ainsi que dans les régions
dont la population était majoritairement ou en partie de souche
celtique comme les Gaules ou l’Italie du Nord, où Ingenuus devait
aussi être vu comme un nom d’assonance. Il faut néanmoins remarquer que ce nom est aussi attesté en nombre non négligeable
dans d’autres provinces, probablement à cause de sa popularité
parmi les militaires, les nouveaux citoyens et les familles d’affranchis.1443
D’après leur dénomination, tous les porteurs de ce nom mentionnés sur les étiquettes semblent avoir été des pérégrins et les noms
associés sont généralement des noms assez communs, à quelques
exceptions près. Il est vraisemblable que la plupart de ces individus
étaient des autochtones mais il est tout à fait envisageable que certains d’entre eux pourraient être originaires des provinces occidentales, notamment des provinces gauloises.
Insequs
11.15 / 12922 – Insequ(u)s
Le nom Insequs, vraisemblablement Insequ(u)s, est apparemment
un hapax mais il est probablement apparenté au nom Insequens,
assez populaire dans le Norique, présent en Italie du Nord mais rarement rencontré ailleurs.1444 Un autre nom apparenté, Insequentina, est aussi attesté en Pannonie.1445
Ce nom fait probablement partie du répertoire onomastique des
indigènes romanisés de cette région et on peut vraisemblablement
supposer que cet individu fût un autochtone.
Irodulus (Hierodulus)
22.30 / 13112 – Cratarus Iroduli (un autre nom présent sur l’étiquette – Mucci?)
Malgré une orthographe quelque peu fantaisiste, il semble bien que
les noms sur cette étiquette soient grecs. Le patronyme Iroduli est
très probablement une transcription du nom grec ΄Ιερόδουλος.1446
Claudia Iucunda est certainement une citoyenne et c’est loin d’être
invraisemblable dans le cas d’Iucunda Gania, si l’on accepte la possibilité qu’il y ait eu une inversion de places dans la dénomination
de cette femme (vide supra, s.v. Gania). Iucundus étant un nom
plutôt courant parmi les esclaves et les affranchis, il n’est pas exclu
que ces femmes étaient des affranchies.
Iulianus
24.30 / 12938 – Iulianus (inscription antérieure)
Iulianus, un surnom dérivé du gentilice Iulius, fait partie des noms
très répandus et attestés en nombre important quasiment partout.
Bien que ce nom soit plus présent dans certaines provinces, notamment en Narbonnaise ainsi que dans les provinces danubiennes (où
sa fréquence est en bonne partie due aux militaires), le nombre
d’occurrences dans les autres régions reste élevé.1448 En Pannonie
ce nom semble devenir plus courant à partir de la fin du deuxième
siècle mais il est bien évidemment impossible de dater avec plus de
précision l’inscription sur cette étiquette.
Iulius, Iulia
19.72 / 12884 – Iulia Rest(it)uti
21.77 / 12885 – Iulia
12.14 / 12906 – Iulius Taurus
21.67 / 12907 – Iulia Statia
07.08 / 12908 – Iulia Maximi
26.45 / 12912 – Iulia Masc(u)li
20.30 / 12918 – Iulia
26.85 / 12919 – Iulia Acuta
17.12 / 12921 – Iulia Trepena
19.54 / 12923 – Iulia Crescentis
15.15 / 12924 – Iulius Nio
06.07 / 12925 – Iulies (!) Lanii
14.18 / 12926 – Iulius Iuvenili
13.26 / 12928 – Iulius Vianda
11.12 / 12990 – I(ulius)? Sabinus
1443
1444
Dean 1916: 33; Gordon 1924: 109; Šašel 1955: 136–137; Mócsy 1959:
176–177; Barkóczi 1964: 295, 314; Kajanto 1965: 314; Lochner-Hüttenbach 1965: 27; Alföldy 1969: 222, s.v. Ingenuus; Alföldy 1977: 257–
258, 262–263; Mócsy 1977: 389; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983:
34, s.v. Ingenua, Ingenus; Mócsy 1983: 151, s.v. Ingenuus; Pflaum&alii
1983: 81, s.v. Ingenuus, Ingenus, Ingenua; Mócsy 1985: 92–94, 96–97,
99; Solin&Salomies 1994: 345, s.v. Ingenuus; Lőrincz 1999: 194, 222–
223, s.v. Ingenvvs; Minkova 2000: 185, s.v. Ingenus, Ingenuus; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique trévire: 356; Rémy 2001: 80, 116, 168
Kajanto 1965: 18, 358; Mócsy 1983: 151, s.v. Insequens; Solin&Salomies
1994: 345, s.v. Insequens; Lőrincz 1999: 195, s.v. Inseqvens
1445
Mócsy 1959: 177; Kajanto 1965: 358; Mócsy 1983: 151, s.v. Insequentinus; Solin&Salomies 1994: 345, s.v. Insequentina; Lőrincz 1999: 195,
s.v. Inseqventina
1446
Pape&Benseler 1870: 537, s.v. ΄Ιερόδουλος; Solin 2003: 1099, s.v. Hierodula
1447
Gordon 1924: 108; Mócsy 1959: 55, 177; Barkóczi 1964: 315; Kajanto
1965: 72–73, 283; Alföldy 1969: 223, s.v. Iucundus; Ben Abdallah&
Ladjimi Sebai 1983: 35, s.v. Iucundus; Mócsy 1983: 154, s.v. Iucundus;
Pflaum&alii 1983: 81, s.v. Iucundus; Solin&Salomies 1994: 346, s.v. Iucundus; Lőrincz 1999: 199, 223, s.v. Ivcvndvs; Minkova 2000: 186–187,
s.v. Iucundus; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 293; Rémy 2001: 118–
119, 124, 159; Tataki 2006: 489–490
1448
Dean 1916: 33–34; Mócsy 1959: 177; Barkóczi 1964: 295, 315; Kajanto 1965: 35, 148; Alföldy 1969: 223–224, s.v. Iulianus; Ben Abdallah&
Ladjimi Sebai 1983: 35, s.v. Iuliana, Iulianus; Mócsy 1983: 154, s.v. Iulianus; Pflaum&alii 1983: 81, s.v. Iulianus; Mócsy 1984: 210, 216, 220;
Solin&Salomies 1994: 346, s.v. Iulianus; Lőrincz 1999: 199–200, 223,
s.v. Ivlianvs; Minkova 2000: 187–188, s.v. Iuliana, Iulianus; Bost 2001:
186, 188; Rémy 2001: 113, 117–124, 132, 159
217
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Iulius, initialement un gentilice mais plus tard aussi un surnom et
idionyme pérégrin, fait partie des noms les plus communs dans
l’Empire romain.1449 Sur les étiquettes de Siscia, ce nom apparaît
aussi bien comme gentilice que comme idionyme. Il ne fait guère
de doute que Iulius Taurus, Iulia Acuta, Iulia Trepena, Iulius Nio et
Iulius Vianda soient des citoyens (c’est aussi probablement le cas de
Iulia Statia) mais il est difficile d’estimer avec certitude leurs origines
et encore plus de dater ces inscriptions.1450 Les surnoms d’Iulia Trepena et Iulius Vianda sont des hapax mais il n’est pas invraisemblable que ce soient des noms celtiques (vide infra). Si c’est le cas,
ces deux individus pourraient être des autochtones et peut-être
même appartenir aux premières générations de Pannons ayant obtenu la citoyenneté romaine. Iulius Nio porte un surnom local, vraisemblablement celtique. Iulius Taurus et Iulia Acuta portent des surnoms assez communs et deviner leurs origines est pratiquement
impossible car ils pourraient tout autant être des autochtones
qu’originaires des provinces occidentales de l’Empire. Le cas de
I(ulius) Sabinus est très incertain: bien que la lettre I précédant le
nom Sabinus ne semble pas faire partie d’une inscription antérieure,
c’est loin d’être exclu et la considérer comme une abréviation du
gentilice Iulius ne peut être qu’une conjecture.
Les individus portant les noms Iulius ou Iulia comme noms uniques
sont vraisemblablement des pérégrins mais on ne peut que conjecturer sur leurs origines. Bien qu’ils puissent être des autochtones,
on pourrait facilement envisager pour certains d’entre eux des origines plus lointaines.
Dans le cas présent, on serait plutôt tenté de le considérer comme
un idionyme, mais il n’est pas nécessairement exclu que cela puisse
être un gentilice.
Iustinus
15.05 / 12220 – Iustus Iustini
21.91 / 12405 – Iustinus Crescentis (inscription antérieure)
Le nom Iustinus, dérivé du nom Iustus, est présent dans toutes les
provinces occidentales de l’Empire mais avec une fréquence plus
marquée en Italie, dans les provinces rhénanes, en Pannonie et dans
le Norique.1453 Dans le cas de Iustus Iustini, c’est un patronyme et
il est intéressant de noter que le fils porte un idionyme apparenté,
c’est à dire Iustus. Tout comme Iustus, Iustinus est un nom courant
chez les ingénus mais assez rare chez les esclaves et les affranchis.
L’autre individu portant ce nom, Iustinus Crescentis semble aussi
être un pérégrin dont le père porte un nom largement répandu. Il
semblerait qu’en Pannonie, du moins d’après les inscriptions, le
nom Iustinus ne devient plus courant que vers la fin du deuxième
siècle, mais nous n’avons aucun moyen de dater avec plus de précision ces deux étiquettes. En tout cas, la présence de la filiation
dans la dénomination indiquerait une date antérieure à l’an 212.
Iustus, Iusta
24.01 / 12132 – Batoni(i) Iusti?
04.11 / 12140 – Boia Iusta Antoni
15.05 / 12220 – Iustus Iustini
218
Iunius
15.24 / 12223 – Iusta Fortis
26.08 / 12234 – Iuni(i) (inscription antérieure)
19.33 / 12368 – Iusta Successi (inscription antérieure)
Le nom Iunius est surtout attesté comme gentilice,1451 un gentilice
d’ailleurs très courant, parfois aussi employé comme surnom ou
nom unique pérégrin, notamment en Gaule ainsi que dans le Norique et la péninsule ibérique, vraisemblablement à cause de son
caractère assonant.1452
19.58 / 12392 – Iusta (inscription antérieure)
26.141 / 12412 – Iusti (inscription antérieure)
10.07 / 12448 – Iusta
24.16 / 12481 – Ce(n)sorinus Iusti
13.37 / 12910 – Iusta
26.130 / 12911 – Iusta... r.t. in.
19.94 / 12930 – Iusta
1449
Gordon 1924: 101; Mócsy 1959: 20, 23, 30, 34–35, 39–40, 43, 45, 53,
64, 148–149, 177; Barkóczi 1964: 294, 295, 298, 315; Alföldy 1969:
31–36, 224, s.v. Iulius; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 15–16, 35,
s.v. Iulius, Iulia; Mócsy 1983: 154, s.v. Iulius; Pflaum&alii 1983: 65–66,
81, s.v. Iulius, Iulia; Mócsy 1984, Colijnsplaat: 47; Mócsy 1984: 216, 220;
Mócsy 1985: 80–87; Solin&Salomies 1994: 98, s.v. Iulius; Lőrincz 1999:
200–207, 223, s.v. Ivlivs; Minkova 2000: 57–60, 188, s.v. Iulius; Bost
2001: 179; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 240–242, 291, 310–311;
Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique trévire: 358, 360, 375; RaepsaetCharlier 2001, Onomastique et romanisation: 409–410, 441; Rémy
2001: 67–68, 111, 113, 115–116, 118–120, 122–126, 132, 140–143,
159; Tataki 2006: 259–280
24.33 / 12966 – Proculus Iusti
Iustus est un surnom plutôt commun, plus particulièrement en Italie, dans les provinces rhénanes et en Pannonie, mais il est aussi attesté en nombre non négligeable dans le Norique, en Narbonnaise
et en Hispanie. On le retrouve en fait dans toutes les provinces occidentales de l’Empire.1454 La forte présence de ce nom sur les étiquettes de Siscia n’est guère surprenante considérant la fréquence
de ce nom dans les inscriptions pannoniennes.1455 Avec une excep-
1453
Schulze 1904: 470; Mócsy 1959: 155; Barkóczi 1964: 301; Alföldy
1969: 90–91, s.v. Iunius; Mócsy 1983: 155, s.v. Iunius; Ben
Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 16, s.v. Iunia, Iunius; Abascal Palazón
1994: 163–166, s.v. Iunia /-ius; Solin&Salomies 1994: 99, s.v. Iunius;
Lőrincz 1999: 208, s.v. Ivnivs; Christol 2001: 24; Raepsaet-Charlier 2001,
Onomastique trévire: 360; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 441; Rémy 2001: 65, 72, 119, 143; Tataki 2006: 280–282
Mócsy 1959: 177; Barkóczi 1964: 295, 315; Kajanto 1965: 252; Alföldy
1969: 225, s.v. Iustinus; Mócsy 1983: 155, s.v. Iustinus; Mócsy 1982–
1984: 380; Mócsy 1984: 216; Matijašić 1986: 205, 207, 210;
Solin&Salomies 1994: 347, s.v. Iustinus; Solin 1996: 63, s.v. Iustinus;
Lőrincz 1999: 209–210, 223, s.v. Ivstinvs; Rémy 2001: 118–119, 124,
159; Tataki 2006: 490
1454
Barkóczi 1964: 315; Alföldy 1969: 224, s.v. Iunia; Mócsy 1983: 155, s.v.
Iunius; Abascal Palazón 1994: 393, s.v. Iunia; Degavre 1998: 261, s.v.
iun-; Lőrincz 1999: 208, s.v. Ivnivs; Dondin-Payre 2001, Onomastique:
291, 303, 310; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation:
450
Dean 1916: 34–35; Frank 1916: 692; Mócsy 1959: 21, 177; Barkóczi
1964: 295, 315; Kajanto 1965: 68, 133, 252; Alföldy 1969: 225, s.v.
Iustus; Mócsy 1983: 155, s.v. Iustus; Mócsy 1984: 216; Abascal Palazón
1994: 393, s.v. Iusta, Iustus; Solin&Salomies 1994: 347, s.v. Iustus; Lőrincz 1999: 210, 223, s.v. Ivstvs; Minkova 2000: 188–189, s.v. Iusta, Iustus;
Rémy 2001: 117–118, 121, 123, 125, 131, 159; Tataki 2006: 490
1455
Ce nom est aussi attesté sur plusieurs étiquettes de Siscia se trouvant au
Musée National de Budapest, cf. Mócsy 1956: 102, cat. 4, 7 et peut-être
aussi cat. 13
1450
Un autre citoyen portant ce gentilice est mentionné sur une étiquette
de Siscia conservée au Musée National de Budapest, Iulius Iustus, cf.
Mócsy 1956: 102, cat. 7
1451
1452
24.30 / 12938 – Iusta
Tesserae Sisciensiae
tion éventuelle (au cas où l’on interpréterait le génitif Batoni Iusti
comme une dénomination citoyenne, c’est à dire comme le génitif
de Batonius Iustus), il semblerait qu’Iustus et Iusta apparaissent toujours sur les étiquettes comme nom unique ou comme patronyme.
Iustus aurait donc été un nom très populaire parmi les pérégrins à
Siscia.1456 Bien que ce surnom ne puisse pas être considéré comme
un nom de traduction ou un nom d’assonance, ni même comme
un nom latin à fréquence régionale car il est bien attesté quasiment
partout et notamment en Italie, ce nom bien latin, on devrait
d’ailleurs dire latin italien, à cause de la valeur qu’il personnifie devait sans doute être très apprécié par les pérégrins romanisés. Bien
que quelques cas aient été répertoriés,1457 ce nom est plutôt rare
chez les esclaves et les affranchis et il semblerait donc a priori exclu
qu’on ait affaire à des esclaves parmi les Iusti et les Iustae mentionnés sur ces étiquettes.
Iuvenalis
02.19 / 12219 – Iuvenalis
Iuvenalis n’est pas un surnom rare et il est attesté dans une dizaine
de provinces mais les occurrences ne sont pas plus particulièrement
concentrées dans certaines provinces quoique le nom soit certainement plus présent en Occident.1458 L’individu dont il est question
porte un nom unique et il est vraisemblablement question d’un pérégrin. Bien qu’il puisse être un autochtone, l’homme pourrait aussi être originaire d’une province gauloise ou de la péninsule ibérique.
Iuvenilus
14.18 / 12926 – Iulius Iuvenili
nie et en Lyonnaise.1460 Ce surnom ne semble pas avoir été à la
mode en Pannonie car il n’a pas été répertorié jusqu’à maintenant.
Domitia Iuvenis, vraisemblablement une citoyenne, porte un surnom inhabituel pour la Pannonie mais son gentilice n’y est pas rare.
Les Domitii pannoniens pourraient être originaires d’Italie ou de la
Narbonnaise, voire de la Dalmatie tandis que certains sont arrivés
de l’Orient à une époque plus tardive, c’est à dire après le règne de
Marc-Aurèle.1461 Le gentilice Domitius fut aussi porté par certains
marins après leur incorporation dans la flotte1462 et la présence de
nombreux vétérans de la marine à Siscia aurait pu contribuer à la
présence de ce gentilice dans la ville. Le surnom Iuvenis étant plus
courant dans le Norique et en prenant compte des similitudes onomastiques entre cette province et la Pannonie occidentale, Domitia
Iuvenis pourrait en effet être d’origine locale. Au cas où la famille
de Domitia Iuvenis ne serait pas d’origine pannonienne, une origine
italienne ne serait pas à exclure car le surnom Iuvenis y est attesté,
contrairement à la Narbonnaise ou la Dalmatie. Le gentilice Domitius et le surnom Iuvenis sont tous les deux attestés dans les provinces rhénanes et une origine éventuelle de cette partie de l’Empire
n’est pas totalement invraisemblable bien que difficilement prouvable. En fin de compte, Domitia Iuvenis pourrait aussi être une affranchie.1463
Laetus
24.19 / 12661 – Nigrinus Laet{t}us (un autre nom présent sur l’étiquette – Nigrinus Cinelius)
La lecture de cette inscription présente pas mal de difficultés mais
il semblerait que le nom inscrit en seconde place après Nigrinus soit
Laet{t}us.
Bien que le nom masculin Iuvenilus ne semble pas avoir été répertorié auparavant, la forme féminine Iuvenilla est attestée à Rome et
de nombreux surnoms et idionymes proches comme par exemple
Iuvenalis, Iuvenis, Iuvenilis, Iuvenio, Iuvenius, Iuventinus, Iuventius,
etc., sont répertoriés dans un grand nombre de provinces, notamment dans les régions celtiques.1459 Iulius Iuvenili était vraisemblablement un pérégrin et il n’est pas exclu qu’il soit originaire d’une
province occidentale, peut-être de la Gaule vu que les noms latins
cités se rapportant à la jeunesse y sont assez courants, tout comme
le surnom et idionyme Iulius.
Le surnom Laetus n’est pas rare mais il semble avoir été plus particulièrement répandu en Italie et dans les provinces occidentales.1464
Dans le cas présent, ce pourrait être le sobriquet de Nigrinus, un
supernomen. Il n’est pas invraisemblable que Nigrinus Laet{t}us ait
été un pérégrin portant un double idionyme mais on ne peut exclure la possibilité que nous ayons affaire à un citoyen dont le gentilice a été omis, peut-être parce qu’il était très commun et ne permettait pas de distinguer cet individu, contrairement à son
supernomen qui pouvait plus aisément remplir la fonction du nom
distinctif. Il n’est pas exclu, non plus, que l’inscription se réfère en
fait à deux individus, Nigrinus et Laetus.
Iuvenis
Le rapport avec Nigrinus Cinelius, mentionné sur l’autre face, n’est
pas certain car cette inscription pourrait être postérieure.
20.29 / 12890 – Domitia Iuvenis
Sans être très commun, Iuvenis est un surnom, généralement masculin mais occasionnellement aussi féminin, que l’on rencontre dans
la plupart des provinces occidentales de l’Empire, notamment dans
le Norique et les provinces rhénanes mais aussi en Italie, en Hispa-
Lalos
24.31 / 12942 – Lalos Lani Prianu
Il semblerait qu’il soit question de deux personnes dans cette inscription, Lalos Lani et Prianu.
1456
Il faut noter que l’inscription d’une étiquette de Siscia conservée à Budapest mentionne un citoyen portant ce surnom, Iulius Iustus, cf. Mócsy
1956, 102, cat. 7
1457
Kajanto 1965: 133, 252; Solin 1996: 62–63, s.v. Iustus, Iusta; Rémy
2001: 106, 131
1460
1458
Barkóczi 1964: 315; Kajanto 1965: 300; Alföldy 1969: 225, s.v. Iuvenalis; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 35, s.v. Iuvenalis; Mócsy 1983:
155, s.v. Iuvenalis; Pflaum&alii 1983: 81, s.v. Iuvenalis; Solin&Salomies
1994: 347, s.v. Iuvenalis; Lőrincz 1999: 210–211, 223, s.v. Ivvenalis;
Minkova 2000: 189, s.v. Iuvenalis; Dondin-Payre 2001, Onomastique:
293, 300, 307
Kajanto 1965: 78, 300; Mócsy 1983: 156, s.v. Iuvenis; Solin&Salomies
1994: 347, s.v. Iuvenis; Lőrincz 1999: 211, s.v. Ivvenis; Minkova 2000:
190, s.v. Iuvenis; Raepsaet&Charlier 2001, Onomastique trévire: 388
1461
Mócsy 1959: 15
1462
Alföldy 1969: 82
1463
Kajanto 1965: 300; Solin&Salomies 1994, 347, s.v. Iuvenilla, Iuvenalis,
Iuvenilis, Iuvenio, Iuvenis, Iuvenius, Iuvenius, Iuventinus; Mócsy 1983:
155–156, s.v.. Ivvenalis, Ivvenilis, Ivvenilius, Ivvenis, Ivvenna, Ivventillus,
Ivventinivs, Ivventivs; Lőrincz 1999: 210–211, s.v. Ivvenalis, Ivvenilis, Ivvenilia, Ivvenis, Ivvenna, Ivventilla, Ivventinivs, Ivventivs
Le nom Iuvenis est attesté pour une esclave (CIL V 5959) mais il ne semble pas que ce nom ait été particulièrement courant parmi la population
servile.
1464
Kajanto 1965: 69, 96, 261; Alföldy 1969: 226, s.v. Laetus; Mócsy 1983:
158, s.v. Laetus; Solin&Salomies 1994: 348, s.v. Laetus; Lőrincz 2000:
17, 174, s.v. Laetvs; Minkova 2000: 191, s.v. Laetus
1459
219
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Lalos, habituellement retranscrit comme Lalus, est un nom grec assez couramment attesté dans les inscriptions romaines et il est intéressant de noter que l’auteur de cette inscription a gardé la désinence -os.1465 Pourtant il n’est pas certain qu’il s’agisse d’un nom
grec dans le cas présent. En effet, le nom Lal(l)us est aussi attesté
comme nom celtique et vu que la désinence –os est typique aussi
des noms celtiques, on ne peut affirmer que Lalos porte un nom
grec d’autant plus que son père porte un nom d’assonance celtique
(vide infra).1466 En fait, l’origine celtique me semble nettement plus
probable et d’ailleurs le troisième nom apparaissant dans cette inscription semble lui-aussi être celtique (vide infra).
Lamia
21.84 / 12817 – Lamia Tanavi
Bien qu’il soit rarement rencontré, ce nom est néanmoins bien attesté. Il peut avoir des origines très diverses: selon les cas, Lamia
pourrait être un nom grec, celtique ou latin (dans ce cas c’est un
nom masculin).1467 Dans le cas présent, il est difficile de trancher
sur l’origine du nom de cette personne vu que son patronyme est
un hapax. Si l’on accepte la possibilité que Tanavus soit un nom celtique (vide infra), Lamia pourrait être un nom celtique.
Lanus
24.31 / 12942 – Lalos Lani Prianu
Cette inscription mentionne peut-être deux individus différents, Lalos Lani et Prianu.
Il semblerait que le père de Lalos ait porté un idionyme considéré
comme un nom latin d’assonance celtique, au demeurant peu courant.1473 Vu que Lalos pourrait être un nom grec, le caractère celtique assonant de Lanus pourrait paraître douteux dans le cas présent. Toutefois, comme Lal(l)us est aussi un nom celtique et que la
désinence –os est-elle aussi celtique (vide supra), il est vraisemblable
que Lalos, fils de Lanus était de souche celtique. Le nom Lanus ne
semble pas avoir été attesté auparavant en dehors des provinces
occidentales et comme les noms Lallus et Lalus semblent avoir été
assez fréquemment portés par les pérégrins en Occident (vide supra), il n’est pas exclu que Lalos Lani fut originaire de la Gaule ou
d’une province rhénane.
Lanio
Il faut aussi remarquer que le père de Lalos s’appelait peut-être Lanius, ce qui ne changerait d’ailleurs pas grand chose dans l’interprétation de cette inscription (vide supra).
26.58 / 12969 – Publilius Lanio
Lasca
L’homme dont il est question sur cette étiquette était certainement
un citoyen. Son surnom est très rare et ne semble pas avoir été attesté en dehors de l’Italie, peut-être à cause de ses connotations
péjoratives.1468
220
tales1471 et il paraît assez vraisemblable que ce fussent des noms
d’assonance dans les régions celtiques.1472
Lanius
06.07 / 12925 – Iulies (!) Lanii
Le nom Lanius est un gentilice rare, très peu attesté en dehors de
l’Italie.1469 Il est peut-être mentionné dans une inscription fragmentaire en Dalmatie.1470 Dans le cas présent ce n’est pas un gentilice
mais un idionyme, plus précisément un patronyme et le nom du fils
est aussi un gentilice à l’origine, Iulius – ici Iulies (sic) – mais un gentilice assez couramment attesté comme nom unique pérégrin. Il est
donc assez probable que nous avons affaire à des pérégrins romanisés portant des gentilices romains en tant que noms uniques. Si
leur statut ne fait pas vraiment de doute, leur origine est moins facile à deviner car ils pourraient tout autant être des autochtones
que des colons pérégrins venus d’une autre province.
12.05 / 12935 – Lasca Cornii
Le nom Lascus est attesté dans une inscription en Pannonie ainsi
que parmi les potiers de la Graufesenque et il semble bien que cette
étiquette soit la troisième occurrence connue de ce nom.1474 Ce
pourrait être un nom celtique et il n’est pas certain qu’il y a un rapport avec des noms latins comme Lascius ou Lascivus.1475
Le patronyme Cornius étant tout aussi rare (vide supra), il est difficile d’en dire plus sur les origines de cette femme mais en tant que
pérégrine portant un nom déjà attesté en Pannonie, on peut supposer qu’elle était origine locale.
Lassar(i)us?
04.08 / inv. 12050 – Lassari (inscription antérieure)
Ce nom est un hapax mais il pourrait être apparenté à des noms
vraisemblablement celtiques tels que Laso,1476 Lassonia1477 ou
1471
Kajanto 1965: 322, 346; Mócsy 1983: 159, s.v. Lano, Lanvs; Solin& Salomies 1994: 349, s.v. Lanarius, Lanatus; Lőrincz 2000: 18, s.v. Lano,
Lanvs; le gentilice Lannus est aussi attesté en Italie du Nord, cf. Schulze
1904: 296; Mócsy 1983: 159, s.v. Lannus; Solin&Salomies 1994: 101,
s.v. Lannus; Lőrincz 2000: 18, s.v. Lannvs
1472
Schmidt 1957: 229; Degavre 1998: 266, s.v. lano-; Delamarre 2001:
166, s.v. lano-; Delamarre 2003: 196–197, s.v. lano-; Delamarre 2007:
115, 224
1473
Schmidt 1957: 229; Mócsy 1983: 159, s.v. Lanvs; Degavre 1998: 266,
s.v. lano-; Lőrincz 2000: 18, s.v. Lanvs; Delamarre 2001: 166, s.v. lano-;
Delamarre 2003: 196–197, s.v. lano-; Delamarre 2007: 115, s.v. Lanus,
224
1474
Mócsy 1959: 55, 178; Meid 2005: 274, s.v. Lascus; Delamarre 2007:
115, s.v. Lascus
1475
Kajanto 1965: 261; Solin&Salomies 1994: 102, 349, s.v. Lascius, Lascivus; Lőrincz 2000: 19, s.v. Lascivvs
1476
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 149; Krahe 1929, 63, Mócsy 1959,
178; Lochner-Hüttenbach 1965, 27–28; Katičić 1968, 83–84; Mócsy
1983, 159, s.v. Laso; Lőrincz 2000, 19, s.v. Laso; Matasović 2003, 12;
Meid 2005, 273–274
1477
Mócsy 1959, 178; Katičić 1968, 106; Lőrincz 2000, 19, s.v. Lasonia, Lassonia; Matasović 2003, 13; Meid 2005, 273–274
Des surnoms proches comme Lanarius, Lanatus, Lano et Lanus sont
répertoriés en Italie ainsi que dans certaines provinces occiden-
1465
Pape&Benseler 1870: 767, s.v. La5loV; Mócsy 1959: 177; Mócsy 1983:
158, s.v. Lalus; Solin 1996: 407, s.v. Lalus; Lőrincz 2000: 18, s.v. Lalvs;
Solin 2003: 770, s.v. Lalus
1466
Mócsy 1983: 158, s.v. Lallus, Lalus; Lőrincz 2000: 18, s.v. Lallvs, Lalvs;
Lambert 2003: 25–33; Delamarre 2007: 114, s.v. Lallus, Lalus
1467
Pape&Benseler 1870: 767, s.v. Lámia; Alföldy 1969: 227, s.v. Lamia;
Mócsy 1983: 158, s.v. Lamia; Solin&Salomies 1994: 349, s.v. Lamia;
Lőrincz 2000: 18, s.v. Lamia; Delamarre 2003: 195–196, s.v. lama; Delamarre 2007: s.v. Lamus, -ius, 224
1468
Kajanto 1965: 164, 324; Solin&Salomies 1994: 349, s.v. Lanio
1469
Schulze 1904: 192, 238, 296; Solin&Salomies 1994: 101, s.v. Lanius;
Mócsy 1983: 159, s.v. Lanius; Lőrincz 2000: 18, s.v. Lanivs; Delamarre
2007: 115, s.v. Lanius (Gaule Lyonnaise et Germanie Supérieure)
1470
CIL III 3039 + p. 2171; Mócsy 1983: 159, s.v. Lani[ ]; Lőrincz 2000: 18,
s.v. Lani[ ]
Tesserae Sisciensiae
Lasaiu,1478 attestés aux environs d’Emona.1479 Le thème lassi- est
connu dans l’anthroponymie celtique et il n’est pas improbable de
ce fait que Lassar(i)us soit un nom d’origine celtique.1480
Laurio
19.24 / 12214 – Laurio
À moins que ce soit le datif du nom Laurius,1481 cette inscription
serait la seule attestation épigraphique d’un nom rare, Laurio.1482
En tant que nom unique sur cette inscription, on peut supposer
qu’il était porté par un pérégrin dont il est impossible de déterminer l’origine.
L(a)ecanus?
01.72 / 12191 – Lecana
23.19 / 12192 – Lecana Successi
en Pannonie et il est certain que des influences onomastiques réciproques devaient exister même avant l’arrivée des Romains. La
conquête romaine ayant mis fin à l’indépendance des différentes
ethnies et tribus vivant en Pannonie mais aussi aux conflits locaux,
les liens entre ces populations n’ont pu que se renforcer, d’autant
plus qu’ils vivaient ensemble sur le même territoire et qu’ils s’installaient dans les même agglomérations. La mixité ethnique étant de
règle dans les grandes villes de l’Empire, on peut facilement imaginer des autochtones pannoniens habitant à Siscia et portant indifféremment au sein d’une même famille des noms celtiques, »illyriens« et latins. Les exemples ne manquent d’ailleurs pas et notre
Lecus Liccaius n’est certainement pas une exception.1486
Leria
14.07 / 13062 – Ava Leria? (a Valeria? A(ula) Valeria?)
08.32 / 12905 – Dasius Lecani
Les gentilices Laerius et Lerius sont attestés, en Hispanie et en Italie
respectivement, mais ils semblent avoir été extrêmement rares.1487
Les noms Lecana et Lecanus ne semblent pas avoir été répertorié
auparavant mais il existe des noms proches qui pourraient éventuellement servir d’analogies. Parmi les noms latins on trouve ainsi le
gentilice Laecanius, très répandu en Italie du Nord.1483
Bien que l’on ait proposé la lecture Ava Leria (vide supra, s.v. Ava),
qui impliquerait d’ailleurs que nous soyons en présence d’une dénomination citoyenne inversée, il faut bien admettre que d’autres
interprétations ne sont pas forcément moins vraisemblables.
Le surnom Laecanus n’est pas attesté, mais les surnoms Laeca et
Laecanianus, bien que très rares, existent en Italie.1484 Toutefois, les
personnes dont il est question sur ces étiquettes sont vraisemblablement des pérégrins et il n’est pas improbable que dans ce
contexte le nom Lecanus ne soit pas d’origine latine, d’autant plus
que le fils de Lecanus porte un nom indéniablement indigène. Les
noms Lecana et Lecanus pourraient éventuellement être apparenté
à un nom comme Lic(c)ana, celui-ci certainement pannonien et il
n’est donc pas exclu que ces noms faisaient partie du répertoire
onomastique autochtone. De même, un lien avec un nom probablement celtique comme Lec(c)us n’est pas invraisemblable non plus
(vide infra).
Si la lecture a Valeria me semble peu probable, interpréter cette inscription comme A(ula) Valeria reste plausible bien que ce ne soit
qu’une conjecture.
Lecus
04.14 / 12186 – Lecus Liccaius
Le nom Leccus, vraisemblablement celtique, est attesté en Germanie Supérieure.1485 Dans le cas présent, Lecus Liccaius porte un
double idionyme et c’est très probablement un pérégrin. Sa dénomination est intéressante à plus d’un titre: en effet, en plus de porter deux noms, ses noms appartiennent à des traditions onomastiques différentes, respectivement celtique et illyrienne au sens large
ou plus précisément pannonienne. Cela n’a rien de particulièrement
surprenant puisque les deux ethnies cohabitaient depuis des siècles
1478
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 148; Krahe 1929, 63; Mócsy 1959,
177; Lochner-Hüttenbach 1965, 28; Katičić 1968, 83–84; Mócsy 1983,
159, s.v. Lasaiu; Lőrincz 2000, 19, s.v. Lasaiv; Meid 2005, 273–274
1479
Radman-Livaja&Ivezić 2012: 148–149, 151
1480
cf. Meid 2005: 273–274; Delamarre 2007: 115, 224
1481
Au demeurant très rare, cf. CIL VIII 22644, 176; Kajanto 1965: 334;
Solin&Salomies 1994: 350, s.v. Laurius
1482
Gregorius Magnus, Dialogi 1,7; Kajanto 1965: 334; Solin&Salomies
1994: 350, s.v. Laurio
1483
Schulze 1904: 113, 186, 358, 396, 552; Alföldy 1969: 91, s.v. Laecanius; Mócsy 1983: 157, s.v. Laecanius; Solin&Salomies 1994: 100, s.v. Laecanius; Lőrincz 2000: 16, s.v. Laecanivs
1484
1485
Kajanto 1965: 148; Solin&Salomies 1994: 348, s.v. Laeca, Laecanianus;
Laecus est aussi attesté comme gentilice, cf. Schulze 1904: 33; Solin&
Salomies 1994: 100, s.v. Laecus
CIL XIII 7425; Mócsy 1983: 161, s.v. Leccus; Lőrincz 2000: 21, s.v. Leccvs; Delamarre 2007: 115, s.v. Lecco, -us
Lia
11.19 / 12821 – Lia (un autre nom présent sur l’étiquette – Secunda Quartonis)
Il n’est pas certain qu’il s’agisse d’un nom personnel, d’autant plus
que le nom d’une autre personne est indéniablement indiqué sur
l’autre face de l’étiquette. Toutefois aucun des termes ou abréviations attestés sur les étiquettes de Siscia ne semble correspondre à
ce mot et comme le nom Lius est attesté en Italie,1488 il n’est pas du
tout exclu que Lia soit un nom féminin. Le rapport avec Secunda
Quartonis n’est toutefois pas évident.
Liana
21.49 / 12932 – Liana Nosta
Liana n’est pas un hapax puisque le nom Lianus a déjà été attesté
sur une tablette d’Alburnus Maior (Bato Liani f.) et peut-être aussi
dans plusieurs autres inscriptions.1489 Ce nom pourrait être illyrien
au sens large du terme mais X. Delamarre estime qu’il est d’origine
celtique. Toutefois, les lectures qu’il propose pour certaines inscriptions ne sont pas absolument certaines bien qu’elles ne soient pas
invraisemblables non plus.
Quoi qu’il en soit, Liana Nosta était apparemment une pérégrine
portant un double idionyme à moins que le deuxième mot ne soit
en fait le pronom possessif nostra. Si c’est le cas, l’inscription mentionnerait »notre Liana«, peut-être une esclave ou une servante.
Il est d’ailleurs parfaitement envisageable que l’inscription se réfère
à deux femmes, Liana et Nosta.
1486
Meid 2005: 311–315
1487
CIL II 347 + p. 1030; CIL XI 5218, 5563; CIE 2417; Shulze 1904: 273;
Abascal Palazón 1994: 168, s.v. Laerius; Solin&Salomies 1994: 100, s.v.
Laerius, 103, s.v. Lerius
1488
CIL V 7937; Mócsy 1983: 165, s.v. Lius; Lőrincz 2000: 30, s.v. Livs
1489
IDR I 45; Rendić-Miočević 1981: 26 = Rendić-Miočević 1989: 755; Lőrincz 2000: 24, s.v. Lianvs; Delamarre 2007: 117, s.v. Lianus
221
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Liban(i)us
01.53 / 12411 – Sura Libani
26.146 / 12806 – Firmus Libani? (ou Urbani, selon Brunšmid)
L’étiquette mentionnant Sura Libani est très raturé et on ne peut
être tout à fait certain de la lecture, aussi bien dans le cas du nom
unique Sura que du patronyme Libani qui le suit. Toutefois, la lecture Libani semble être la plus vraisemblable.
L’autre étiquette est fragmentaire et de même, la lecture est loin
d’en être assurée. La personne en question est probablement un
certain Firmus Urbani, mais l’inscription est tellement raturée qu’il
n’est pas totalement exclu que le patronyme puisse être lu comme
Libani, voire même Libani(i). Toutefois, il faut remarquer que,
contrairement à Urbanus, le nom Libanus reste peu commun, avec
quelques cas répertoriés en Italie, en Narbonnaise et en Hispanie,1490
tandis que le surnom Libanius n’est connu que par une inscription
trouvée en Gaule Lyonnaise.1491 L’état de conservation des inscriptions sur ces deux étiquettes ne nous permet pas d’affirmer avec
certitude que le nom Libanus ou Libanius y est présent bien que
cela semble assez plausible dans le premier cas.
Licana
20.31 / 12194 – Licana
24.18 / 12635 – Nila Licana
Licana est vraisemblablement un nom indigène pannonien, apparenté aux autres noms »illyriens» similaires.1492 Il est donc vraisemblable que Licana et Nila Licana, cette dernière portant un double
idionyme, semble-t-il, aient été des pérégrines d’origine locale.
222
Liccaius, Liccaia
04.14 / 12186 – Lecus Liccaius
11.23 / 12215 – Licaius Lirus?
26.14 / 12423 – Liccaius Enio (inscription antérieure)
15.19 / 12493 – C(h)lora L(i)ccaia
17.08 / 12696 – Spenicala? Licai
22.24 / 12707 – Siliana Licai (un autre nom présent sur l’étiquette
– Mucci?)
Liccaius est un nom pannonien (ou illyrien au sens large) bien attesté et la présence d’individus portant ce nom à Siscia n’a rien de
surprenant.1493 À l’exception des deux femmes dont les pères s’appelaient Licaius, les porteurs de ce nom mentionnés sur les étiquettes de Siscia pourraient être des citoyens, à moins qu’il ne soit
question d’une pratique polyionymique pérégrine. Il est certain que
1490
Mócsy 1983: 163, s.v. Libanus; Lőrincz 2000: 25, s.v. Libanus
1491
CIL XIII 1924, l’individu est originaire d’Antioche; Mócsy 1983: 163, s.v.
Libanius; Lőrincz 2000: 25, s.v. Libanius
1492
CIL III 11051; RIU 542; Mócsy 1959: 178; Mócsy 1983: 164, s.v. Liccanus; Lőrincz 2000: 26, s.v. Liccane; cf. aussi Krahe 1929: 66–67; Mayer
1957: 210–211; Katičić 1963: 284; Alföldy 1969: 230
1493
L’orthographe varie souvent, ce nom est aussi attesté comme Licaios,
Licaius, Liccaeus, Liccaus ou Licceus; Schulze 1904: 31; Krahe 1929:
66–67, s.v. Licaius, Licaus, Liccaeus, Liccaius, Liccaus; Krahe 1955: 58;
Mayer 1957: 210–211, s.v. Lic(c)a(v)ius, Lic(c)avus; Mócsy 1959: 55, 178;
Katičić 1965: 70–71; Alföldy 1969: 230, s.v. Licaeus, Liccaius; RendićMiočević 1981: 27 = Rendić-Miočević 1989: 755; Mócsy 1983: 164,
s.v. Liccaius; Lőrincz 2000: 26, s.v. Liccaivs; Meid 2005: 29; selon Holder
et Delamarre ce nom pourrait aussi être celtique mais cela semble peu
probable, d’autant plus que l’origine des porteurs est souvent clairement
indiquée dans les inscriptions, cf. Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II,
206; Delamarre 2007: 117, s.v. Liccaius, -aeus
les nombreuses variantes du nom Liccaius attestées à ce jour sont
toujours des surnoms ou des noms uniques pérégrins,1494 ce qui
nous inciterait à considérer que ces individus portent tous des
doubles idionymes. Mais est-ce vraiment le cas? Ce n’est pas exclu
mais il n’est pas improbable que Licaius Lirus et Liccaius Enio aient
été des citoyens et que le nom Lic(c)aius ait parfois aussi pu être un
gentilice.
Ce n’est pas impossible non plus pour Clora L(i)ccaia et Lecus Liccaius mais cela impliquerait une inversion de la place du gentilice
dans leur dénomination.
Licconus ou Licconius
09.11 / 12195 – Licconi (un autre nom présent sur l’étiquette –
Blanda)
Le nom Licconus ou Licconius ne semble pas avoir été répertorié
auparavant mais ce pourrait être un nom apparenté aux noms »illyriens« avec la racine lic(c)-. Toutefois, le thème lic(c)o- est aussi attesté dans les noms celtiques.1495
L’individu dont il est question dans cette inscription pourrait vraisemblablement être un indigène pannonien mais on ne peut vraiment être certain de l’origine de ce nom.
Il faut remarquer qu’il n’est pas certain que le nom au nominatif
apparaissant sur l’autre face, Blanda, soit contemporain et en rapport avec le nom Licconus. Si c’était le cas, Licconi serait peut-être
un patronyme.
Licinius, Licinia
20.20 / 12187 – Licinius Saturninus
04.22 / 12188 – Caius Licinius
26.134 / 12196 – Licinia Scenua
01.70 / 12210 – Licinii
19.76 / 13001 – Romani Licini(i)
Le nom Licinius fait partie des gentilices répandus car il est fréquemment attesté dans la plupart des provinces, y compris en Afrique et
en Orient. En dehors de l’Italie, les occurrences sont particulièrement nombreuses en Narbonnaise et dans la péninsule ibérique
mais le nombre de cas attesté dans le reste de la Gaule ainsi qu’en
Dalmatie et en Pannonie est loin d’être négligeable.1496 Ce nom est
aussi occasionnellement attesté comme surnom ou idionyme, généralement dans les provinces où il est aussi présent comme gentilice, comme les provinces hispaniques, la Dalmatie, la Pannonie et
1494
Le nom Liccaeus était considéré par certains comme un gentilice à cause d’une inscription provenant justement de Siscia, mais cette interprétation était dû à une erreur de lecture. Le gentilice en question est en fait
Licinius, cf. AE 1921, 95 = Brunšmid 1919: 177; AIJ 557; Solin&Salomies
1994: 104, s.v. Liccaeus; Simón&Rodá de Lanza 2008: 177–182
1495
Krahe 1929: 66–67; Mayer 1957: 210–211; Mócsy 1959: 178; Katičić
1963: 284; Alföldy 1969: 230; Delamarre 2007: 224
1496
Schulze 1904: 108, 142, 191, 359, 516; Mócsy 1959: 155; Barkóczi
1964: 293, 301; Alföldy 1969: 93–94, s.v. Licinius; Ben Abdallah&Ladjimi
Sebai 1983: 16, s.v. Licinia, Licinius; Mócsy 1983: 311, s.v. Licinius;
Pflaum&alii 1983: 67, s.v. Licinius, Licinia; Solin&Salomies 1994: 104,
s.v. Licinius; Lőrincz 2000: 26–27, 175, s.v. Licinivs, 28, s.v. Licinnivs; Minkova 2000: 62, s.v. Licinia, Licinius; Dondin-Payre 2001, Onomastique:
210, 227–228, 234; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique trévire: 360;
Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 410, 441, 44;
Rémy 2001: 65–66, 111, 115–116, 119, 123, 125, 143; Tataki 2006:
287–289; Simón&Rodá de Lanza 2008: 177–182
Tesserae Sisciensiae
la Narbonnaise.1497 Sa fréquence dans les régions celtiques indiquerait peut-être que ce nom y était considéré comme un nom d’assonance.1498
Sur les étiquettes de Siscia, ce nom apparaît au moins cinq fois, dont
trois fois certainement comme gentilice. Licinius Saturninus et Licinia Scenua portent les duo nomina seconde manière tandis que
Caius Licinius porte un prénom et un gentilice. Sa dénomination
indiquerait vraisemblablement une date plus ancienne pour cette
inscription. Il est moins certain que l’inscription au génitif Romani
Licini se réfère à un citoyen: certes, on pourrait la lire comme
Romani(i) Licini(i) et présumer qu’il est question du citoyen Romanius Licinius. Bien que cela soit plausible, il n’est pas exclu non plus
que l’homme en question soit un certain Romanus dont le père
s’appelait Licinius.
Le cas de l’inscription Licinii est tout aussi ambigu: ce nom pourrait
être au génitif et l’inscription ferait dans ce cas vraisemblablement
mention d’un pérégrin dénommé Licinius mais il n’est pas entièrement exclu que l’inscription soit au nominatif pluriel et que l’étiquette se rapporte à une famille de Licinii.
Vu la fréquence de ce gentilice, l’origine de ces individus est difficile
à estimer mais on peut tout de même avancer quelques hypothèses.
Ainsi, Caius Licinius aurait pu faire partie de la première vague ou
du moins des premières générations de colons italiens à Siscia. Licinius Saturninus pourrait aussi être un Italien mais il pourrait tout
autant être originaire de la Gaule ou de l’Hispanie. Au cas où l’on
aurait affaire au citoyen Romanius Licinius, celui-ci pourrait être originaire de l’Italie du Nord ou de la Narbonnaise et une origine gauloise ne serait pas à exclure non plus pour le pérégrin Romanus Licinii mais celui-ci pourrait aussi être un autochtone. Vu son surnom,
Licinia Scenua serait vraisemblablement une citoyenne d’origine locale. Le porteur du nom unique Licinius pourrait aussi bien être un
autochtone qu’un immigrant originaire de la péninsule ibérique ou
de la Gaule.
Litua
17.32 / 12112 – Litua (inscription antérieure)
21.56 / 12200 – Litua Secundi
21.75 / 12222 – Litua Siniali
23.45 / 13045 – Velucus Litua
Bien que rare, le nom masculin Litua a déjà été attesté.1500 Ce nom
est probablement d’origine celtique mais il est difficile d’estimer si
les pérégrins mentionnés sur ces étiquettes sont des autochtones
ou des immigrants.1501 Velucus Litua porte apparemment un double
idionyme et il ne fait pas de doute que dans ce cas Litua soit aussi
un nom masculin (à moins que l’inscription ne mentionne deux individus). Il n’est pas invraisemblable que Litua Secundi, Litua Siniali et l’individu qui n’est mentionné que par son nom unique soient
eux aussi de sexe masculin.
Longinus
05.03 / 12190 – Longinus Victoris
15.26 / 12199 – Longinus Vannii
24.05 / 12218 – Longina Victoris
Longinus est un surnom et idionyme assez commun et répandu
dans tout l’Empire, y compris en Pannonie. Ce nom n’est pas particulièrement typique de certaines régions mais il semble avoir été
plutôt populaire parmi les militaires.1502 Dans le cas présent tous les
porteurs de ce nom semblent avoir été des pérégrins.
Lovita
24.09 / 12339 – Lovita
Ce nom semble être un hapax. A défaut d’analogies directes, il faut
remarquer que les noms avec la racine lov- semblent avoir été surtout présents dans la péninsule ibérique et on pourrait envisager
une origine hispanique au nom Lovita bien que cela reste difficilement prouvable.1503
Lirus
11.23 / 12215 – Licaius Lirus
Lirus est un nom déjà attesté en Pannonie Supérieure et il est plus
que vraisemblable que ce fut un nom indigène.1499 C’est d’autant
plus probable que le premier nom de cet individu, Lic(c)aius est indéniablement un nom pannonien »illyrien» (vide supra).
Vu que le nom Liccaius ne semble pas avoir été attesté comme gentilice (vide supra), il n’est pas improbable que Licaius Lirus fût un
pérégrin portant un double idionyme et non un citoyen, bien qu’on
ne puisse exclure cette possibilité.
1497
Mócsy 1959: 178; Barkóczi 1964: 316; Alföldy 1969: 231, s.v. Licinius;
Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 36, s.v. Licinius; Mócsy 1983: 311,
s.v. Licinius; Lőrincz 2000: 26, 175, s.v. Licinivs; Minkova 2000: 194, s.v.
Licinius
1498
Degavre 1998: 276, s.v. licca; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 234;
Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 448; Delamarre
2001: 170, s.v. lica, licca; Delamarre 2003: 201, s.v. lica, licca; Delamarre
2007: 224
1499
CIL III 4376; RIU 258; Krahe 1929: 68, s.v. Lirus; Kraft 1951: 156, n. 475;
Mayer 1957: 211, s.v. Lirus; Mócsy 1959: 178; Mócsy 1983: 165, s.v.
Lirus; Lőrincz 2000: 28, s.v. Lirvs; selon Holder, ce nom pourrait être celtique mais c’est peu probable, cf. Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II,
239, s.v. Lirus
Lucanus
14.08 / 12133 – Ulpius Lucanus
Lucanus n’est pas un surnom rare mais il semble avoir été nettement plus populaire dans certaines régions que dans d’autres. En
effet, en dehors de l’Italie, les occurrences de ce nom sont certai-
1500
IDR III/1, 129; Mócsy 1983: 165, s.v. Litua; Lőrincz 2000: 29, s.v. Litva;
cf. aussi des noms apparaissant dans des inscription fragmentaires dans
le Norique, CIL III 5501, 1436829; Mócsy 1983: 165, s.v. Litv[ ]; Lőrincz
2000: 29, s.v. Lit(), Litv[ ]
1501
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 247, s.v. Litua; Schmidt 1957: 232;
Katičić 1966: 151; Degavre 1998: 280, s.v. litu-; Delamarre 2001: 173,
s.v. litu-; Delamarre 2003: 205, s.v. litu-; Meid 2005: 124–125; Delamarre 2007: 118, 225; un nom semblable, Litus, apparaît aussi en Dalmatie, en milieu »illyrien«, mais une seule occurrence ne permet pas
d’affirmer que ce fut un nom typique de la région, cf. ILJ 1771; Mayer
1957: 212; Zaninović 1966: 52; Alföldy 1969: 231, s.v. Litus; Mócsy
1983: 165, s.v. Litus; Lőrincz 2000: 29, s.v. Litvs
1502
Dean 1916: 35–36; Mócsy 1959: 178; Barkóczi 1964: 316; Kajanto
1965: 231; Alföldy 1969: 232, s.v. Longinus; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 36, s.v. Longinus; Mócsy 1983: 166, s.v. Longinus; Pflaum&alii
1983: 82, s.v. Longinus; Mócsy 1984: 216, 220; Solin&Salomies 1994:
353, s.v. Longinus; Lőrincz 2000: 31, s.v. Longinvs; Minkova 2000: 194–
195, s.v. Longina, Longinus; Tataki 2006: 490–491
1503
Mócsy 1983: 167, s.v. Loueiu [ ], Louesius, Louesus, Louganus, Lougeius,
Lougius, Lougo, Louianus, Louius; Lőrincz 2000: 32–33, s.v. Loveiv [ ],
Lovesivs, Lovesvs, Lovganvs, Lovgeivs, Lovgivs, Lovgo, Lovgvs, Lovianvs,
Lovivs
223
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
224
nement plus nombreuses dans les provinces gauloises et la péninsule ibérique qu’ailleurs (néanmoins, ce nom a déjà été répertorié
à plusieurs reprises en Pannonie). Il est vraisemblable que dans certaines régions Lucanus aurait pu être un nom d’apparence latine
ou un nom d’assonance.1504 En ce qui concerne Ulpius Lucanus, il
ne fait guère de doute qu’il soit un citoyen mais son gentilice impérial très répandu ne permet pas de deviner avec plus de certitude
ses origines bien que son surnom puisse indiquer des origines occidentales.
Dans le cas des étiquettes de Siscia, à l’exception du citoyen Lucilius
Cresce(n)s, tous les autres individus semblent être des pérégrins qui
portent ce nom comme nom unique. En tant que surnom, Lucilius
est déjà attesté en Pannonie mais c’est un nom plutôt rare et le
nombre relativement élevé de personnes portant cet idionyme à
Siscia est quelque peu surprenant. Bien que certains d’entre eux
puissent être des pérégrins autochtones, il est assez probable qu’il
y avait parmi eux des immigrants originaires de la Gaule, notamment de la Narbonnaise.
Luccus, Lucus
Lucius, Lucia
19.11 / 12519 – Aquilina Lucci
08.20 / 12111 – Lucius (inscription antérieure)
18.17 / 12589 – Adiutor Lucci (inscription antérieure)
05.06 / 12189 – Lucia Teudionis
01.73 / 12986 – Lucus (autres noms présents sur l’étiquette – Sabina, Quartinus)
13.41 / 12198 – Lucius
Le nom Luccus est vraisemblablement d’origine celtique et il n’a été
attesté que dans une inscription de Trèves.1505 Il est intéressant de
voir un nom aussi rare apparaître à trois reprises sur les étiquettes
de Siscia. Nous n’avons aucun moyen de savoir s’il est question du
même individu dans ces inscriptions ou d’homonymes mais il est
assez probable que l’homme ou les hommes en question étaient
d’origine celtique. Ils pourraient être des autochtones mais ils pourraient aussi être originaires d’une province occidentale.
19.61 / 12209 – Lucius Terti(i)
Lucilius
21.53 / 12239 – Lucius
19.112 / 12193 – Lucilius
23.01 / 12241 – Lucius Exsominis
20.12 / 12201 – Lucilia (inscription antérieure)
14.14 / 12259 – Lucius Quadratus
13.22 / 12203 – Lucilia
17.28 / 12594 – Aia Luci(i)
13.62 / 12506 – Lucelius (!) Corvi
17.28 / 12594 – Lucia Occlati (inscription antérieure)
21.36 / 12258 – Lucilius Cresce(n)s
Lucius est un prénom à l’origine, d’ailleurs très répandu,1507 mais
c’est aussi devenu à l’époque impériale un gentilice assez courant1508 ainsi qu’un surnom et un idionyme.1509
Lucilius est avant tout un gentilice relativement courant (attesté notamment en Italie du Nord, en Narbonnaise, en Dalmatie et en Pannonie) mais c’est aussi un surnom et idionyme, plus particulièrement répandu en Narbonnaise et en Italie du Nord.1506
1504
1505
1506
Mócsy 1959: 20, 178; Barkóczi 1964: 316; Kajanto 1965: 193; Alföldy
1969: 232, s.v. Lucanus; Mócsy 1983: 167, s.v. Lucanus; Mócsy 1984:
210; Solin&Salomies 1994: 353, s.v. Lucanus; Lőrincz 2000: 33, 175,
s.v. Lvcanvs; le nom Lucanus est aussi attesté comme gentilice mais rarement en dehors de l’Italie, cf. Schulze 1904: 359, 532; Solin&Salomies
1994: 106, s.v. Lucanus; Lőrincz 2000: 33, s.v. Lvcanvs; Minkova 2000:
195, s.v. Lucanus; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 291, 297; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique trévire: 355; Raepsaet-Charlier 2001,
Onomastique et romanisation: 455; Rémy 2001: 113, 116, 121–122,
126, 168
CIL XIII, 3707; Schmidt 1957: 233; Mócsy 1983: 168, s.v. Luccus; Lőrincz 2000: 34, s.v. Lvccvs; Delamarre 2007: 120, s.v. Luccus; le nom Lucca
est aussi attesté à deux reprises, cf. Mócsy 1959: 178; Mócsy 1983: 167,
s.v. Lucca; Lőrincz 2000: 34, s.v. Lvcca; Meid 2005: 274; cf. les noms
celtiques avec la racine luco, lucco-, Meid 2005: 274–275; Delamarre
2007: 120, 225; le gentilice Luccius est plus courant (surtout dans les
régions celtiques et plus particulièrement en Narbonnaise, cf. Schulze
1904: 424; Mócsy 1983: 168, s.v. Luccius; Solin&Salomies 1994: 107,
s.v. Luccius; Lőrincz 2000: 34, s.v. Lvccivs) mais il est peu probable que
ce nom apparaisse dans ces inscriptions comme nom unique pérégrin.
Schulze 1904: 166, 442, 450; Mócsy 1959: 156, 179; Barkóczi 1964:
293, 302, 316; Lochner-Hüttenbach 1965: 28; Alföldy 1969: 95, 233,
s.v. Lucilius; Mócsy 1983: 168, s.v. Lucilius; Solin&Salomies 1994: 107,
s.v. Lucilius; Lőrincz 2000: 35, s.v. Lucilius; Minkova 2000: 63, 196, s.v.
Lucilius; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 291, 310; Raepsaet-Charlier
2001, Onomastique et romanisation: 441, 448, 455; Rémy 2001: 120,
143; Tataki 2006: 292–293
14.15 / 12208 – Lucius
01.46 / 12211 – Lucii Touti (un autre nom présent sur l’étiquette –
Saco)
15.06 / 12221 – Lucius Quarstionis (!)
15.07 / 12227 – Lucius Siari
26.97 / 12228 – Lucius Victoris (un autre nom présent sur l’étiquette
– Muci?)
Ce nom, aussi bien comme gentilice que comme surnom ou idionyme est fortement répandu dans les régions habitées par les populations de souche celtique et il est plus que vraisemblable que
Lucius ait été un nom d’assonance dans ces contrées.1510 Certains
auteurs, comme Alföldy et Mócsy, considéraient que Lucius pouvait
aussi être un nom d’assonance au sein des populations »illyriennes»
en Pannonie et en Dalmatie mais d’autres chercheurs, notamment
Katičić, s’opposent à cette hypothèse, estimant que ce nom ne pouvait être assonant que parmi les Celtes. Il est assez évident que dans
le cas des étiquettes de Siscia, ce nom apparaît presque exclusive-
1507
Cagnat 1914: 39–40; Kajanto 1965: 20; Salomies 1987: 9, 34; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique trévire: 369;
1508
Schulze 1904: 424, 469; Barkóczi 1964: 302; Alföldy 1969: 95, s.v. Lucius; Mócsy 1983: 168, s.v. Lucius; Pflaum&alii 1983: 67, s.v. Lucius, Lucia; Salomies 1987: 160; Solin&Salomies 1994: 107, s.v. Lucius; Lőrincz
2000: 36, s.v. Lvcivs; Minkova 2000: 63, s.v. Lucius
1509
Mócsy 1959: 55, 179; Barkóczi 1964: 316; Kajanto 1965: 40, 172; Katičić 1966: 156–157, 159; Alföldy 1969: 233, s.v. Lucius; Mócsy 1983:
168, s.v. Lucius; Pflaum&alii 1983: 82, s.v. Lucius; Mócsy 1984: 216; Salomies 1987: 165; Solin&Salomies 1994: 354, s.v. Lucius; Solin 1996: 3,
s.v. Lucius; Lőrincz 2000: 36, 175, s.v. Lvcivs; Minkova 2000: 196, s.v.
Lucius; Christol&Deneux 2001: 52; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique trévire: 368; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 420–421
1510
cf. Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 300–301, s.v. Lucius; LochnerHüttenbach 1965: 28; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 297; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique trévire: 362, 373, 375, 390; Rémy 2001:
132, 152; Meid 2005: 274–275; Delamarre 2007: 225
Tesserae Sisciensiae
ment comme un idionyme. À l’exceptions de deux individus qui
semblent être des citoyens (c’est probable dans le cas de Lucius
Quadratus1511 et assez vraisemblable dans le cas de Lucius Toutus1512), tous les autres porteurs de ce nom semblent être des pérégrins. Les noms associés sont soit latins, des noms très communs
comme Victor, Severus et Tertius ou un peu plus rares comme Occlatius et Quartio, soit celtiques comme Exsominio et Siarus ou éventuellement celtiques comme Teudio ou Aia (une origine illyrienne
au sens large du terme n’est pas entièrement exclue pour ces deux
noms). Il est probable que la majorité des porteurs de ce nom à Siscia étaient des autochtones pannoniens et vu la popularité du nom,
il y avait vraisemblablement parmi eux aussi bien des gens de souche
celtique qu’ »illyrienne». Il n’est d’ailleurs pas exclu que certains de
ces pérégrins étaient originaires d’ailleurs, vu que ce nom est attesté dans un grand nombre de provinces, notamment dans les provinces occidentales.
Luna
17.13 / 12943 – Luna
Ce nom semble avoir été très rare puisqu’il n’est attesté qu’une seule
fois avec certitude, dans une inscription de Germanie Supérieure.1513
C’est peut-être dû au hasard des découvertes car l’équivalent masculin Lunaris semble avoir été un peu plus répandu dans les provinces occidentales.1514
Dans ce cas précis, c’est un nom unique et on peut supposer que
Luna était une pérégrine mais il est impossible d’estimer son origine
avec une quelconque certitude.
Il est d’ailleurs intéressant de noter que le nom Lunnicus est attesté
à Rider, en territoire delmate,1515 et il n’est peut-être pas impossible
qu’un nom comme Luna ait pu être un nom d’assonance chez certaines populations illyriennes.
Lyros?
01.33 / 12382 – Satyrus Lvroii?
Le patronyme qui suit le nom Satyrus pose de grandes difficultés
de lecture. Il semblerait que la première lettre soit un L, la deuxième
est vraisemblablement un V (mais peut-être un Y), tandis que les
quatre dernières lettres ne posent pas de problèmes. Ce nom est
vraisemblablement au génitif, mais il n’est pas aisé d’estimer de
quel nom il s’agit. Ce pourrait être un nom grec et comme les
confusions de déclinaison ainsi que les orthographes fantaisistes
pour les noms grecs ne sont pas rares en latin vulgaire, on pourrait
1511
On pourrait envisager une origine italienne pour cet homme, mais il pourrait tout autant être originaire de la Narbonnaise ou de la péninsule
ibérique.
1512
Une origine occidentale, peut-être gauloise, n’est pas exclue pour cet
homme, porteur d’un surnom indéniablement celtique (vide infra). Le
rapport avec le nom Saco apparaissant sur l’autre face n’est pas évident
mais il semblerait que ces inscriptions aient été écrites de la même main et qu’elles soient contemporaines. Il n’est pas exclu que Saco ait été
l’esclave de Lucius Toutius.
1513
CIL XIII 6107, peut-être aussi dans l’inscription XIII 11296; Kajanto 1965:
190, 338; Mócsy 1983: 169, s.v. Luna; Solin&Salomies 1994: 354, s.v.
Luna; Lőrincz 2000: 38, s.v. Lvna
1514
Kajanto 1965: 91, 338; Mócsy 1983: 169, s.v. Lunaris; Solin&Salomies
1994: 354, s.v. Lunaris; Lőrincz 2000: 38, s.v. Lvnaris
1515
CIL III, 6412=13989; Schulze 1904: 34; Krahe 1929: 69, s.v. Lunnicus;
Mayer 1957: 215. s.v. Lunnicus; Zaninović 1966: 52; Alföldy 1969: 95,
s.v. Lunnicus; Mócsy 1983: 169, s.v. Lunnicus; Lőrincz 2000: 38, s.v. Lvnnicvs
envisager que le père de Satyrus s’appelait en fait Lyrius ou Lyrus
(Lyros).1516 C’est toutefois difficile d’affirmer avec certitude.
Macedo
20.42 / 12897 – Donantia Macedonis
Macedo n’est pas un surnom et idionyme fréquent mais il est néanmoins attesté dans un grand nombre de provinces, dont la Pannonie. Ce n’est qu’en Italie du Nord que l’on le retrouve un peu plus
souvent.1517 Ce nom pouvait vraisemblablement parfois indiquer
des origines macédoniennes mais rien ne prouve que le père de Donantia fût de cette origine.
Mageodoconius
10.02 / 12687 – Mageodoconii
Ce nom est un hapax mais étant composé de thèmes celtiques
comme magi- et doci-, c’est vraisemblablement un nom d’origine
celtique.1518 Cet homme semble avoir été un pérégrin mais on ne
peut savoir s’il était un autochtone ou un immigré venu d’une autre
région celtique.
Magister
19.59 / 12705 – Sexta Magistri
Magister est un nom très rarement rencontré dans les inscriptions
mais il semble néanmoins être attesté dans plusieurs provinces. Il
n’est pas exclu que ce fût un nom d’apparence latine dans les régions habitées par les populations celtiques vu le nombre important
de noms celtiques avec le thème magi-.1519 Dans le cas présent,
nous avons vraisemblablement affaire à un pérégrin.
225
Maiorius
26.01 / 12585 – Ab..ni Maiorii
J’avais initialement lu ce nom comme Maior, un surnom relativement commun en Italie et dans les provinces occidentales (attesté
aussi en Pannonie) et assez courant en Afrique.1520 Une seconde
relecture m’a fait douter de cette interprétation et j’ai suivi en fin
de compte l’avis de mes dessinateurs. Il est vraisemblablement question du génitif du nom Maiorius, un gentilice typique des provinces
occidentales, plus particulièrement des régions celtiques.1521 Vu que
ce nom ne semble pas avoir été attesté comme surnom ou idionyme, il semblerait que nous soyons en présence d’une dénomination citoyenne inversée.
1516
Pape&Benseler 1870: 828, s.v. LúroV; Mócsy 1983: 171, s.v. Lyrus; Solin 1996: 540, s.v. Lyr(i)us; Lőrincz 2000: 41, s.v. Lyrvs; Solin 2003: 1244,
s.v. Lyr(i)us
1517
Mócsy 1959: 179; Barkóczi 1964: 316; Alföldy 1969: 235, s.v. Macedo;
Mócsy 1983: 172, s.v. Macedo; Abascal Palazón 1994: 407, s.v. Macedo; Solin 1996: 367–368, s.v. Macedo; Lőrincz 2000: 42, 175, s.v. Macedo; Minkova 2000: 198, s.v. Macedo; Solin 2003: 639–641; ce nom
est aussi attesté comme gentilice, cf. Solin&Salomies 1994: 109, s.v. Macedo; Solin 2003: 1485
1518
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 372–386; Schmidt 1957: 195, 234;
Katičić 1966: 151; Evans 1967: 221–222; Delamarre 2007: 220, 225
1519
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 372–386; Schmidt 1957: 234; Kajanto 1965: 320; Katičić 1966: 151; Solin&Salomies 1994: 356, s.v. Magister; Degavre 1998: 292, s.v. mago-; Lőrincz 2000: 46, s.v. Magis*,
Magist*; Delamarre 2001: 180, s.v. magi(o)-; Delamarre 2003: 213, s.v.
magi(o)-; Delamarre 2007: 225
1520
Mócsy 1959: 179; Kajanto 1965: 18, 24, 72, 275, 294; Mócsy 1983:
174, s.v. Maior; Solin&Salomies 1994: 356, s.v. Maior; Lőrincz 2000: 47,
s.v. Maior
1521
Schulze 1904: 52; Mócsy 1983: 175, s.v. Maiorius; Solin&Salomies 1994:
111, s.v. Maiorius; Lőrincz 2000: 48, s.v. Maiorivs
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Mam(m)a
Mapianus
02.03 / 12609 – Mama
20.21 / 12250 – Mapianus
18.11 / 12674 – Mama
Mapianus est apparemment un hapax mais on retrouve la même
racine parmi les noms celtiques tels que Mapa, Mapalia, Mapalica,
Mapilianus, Mapillus, Mapius, Mapo, Mapodia, Maponos, Maponus et Mappa.1528 Le nom Mapianus pourrait vraisemblablement
leur être apparenté et cet individu semble donc être un pérégrin de
souche celtique.
15. 10 / 12612 – Mamma Acutia
Des noms comme Mam(m)a et Mam(m)us, ainsi que des noms similaires, ont déjà été attestés dans diverses provinces de l’Empire,
y compris en Pannonie (le nom Mammus est d’ailleurs attesté sur
une defixio de Siscia – AIJ 526, Mάμμος).1522 Ces noms pourraient
être, selon les cas, d’origine latine, celtique ou illyrienne, vraisemblablement à cause d’une racine indoeuropéenne commune, mais
même une origine sémitique n’est pas nécessairement exclue.1523
Dans le cas des étiquettes de Siscia, toutes les options sont ouvertes.
Les pérégrines portant ce nom pourraient vraisemblablement être
de souche celtique ou éventuellement illyrienne tandis que Mamma
Acutia, si l’on accepte la possibilité qu’il s’agisse d’une citoyenne
dont la dénomination a été inversée, pourrait être originaire de l’Italie du Nord, voire même d’une province occidentale. Dans son cas,
Mamma pourrait être aussi bien un nom latin que celtique (ou un
nom d’apparence latine).
Mammena
03.04 / 12611 – Mammena Camaria
Ce nom pourrait être un dérivé de Mamma (vide supra), peut-être un
nom proche de Mamaeana, mais Mammena pourrait éventuellement
aussi être apparenté à un nom sémitique comme Mam(a)ea.1524
226
Bien que cette femme ait pu être une pérégrine portant un double
idionyme, une inversion du gentilice et du surnom paraît plus vraisemblable et il n’est donc pas exclu qu’elle fût en fait une citoyenne.
Manaia
26.164 / 12831 – Manaia
Ce nom a déjà été attesté parmi les Pannoniens et il fut d’ailleurs
porté par un homme.1525 De ce fait, on peut supposer que l’individu mentionné sur cette étiquette était aussi de sexe masculin. Le
nom est vraisemblablement d’origine celtique.1526
Mancita
06.16 / 12607 – Mancita A(u)gustia
Mancitus est un nom extrêmement rare, uniquement attesté en
Gaule Belgique, mais il ne fait quasiment pas de doute que ce soit
un nom celtique.1527 Il semblerait que la dénomination de cette
femme soit inversée et qu’elle s’appelait en fait A(u)gustia Mancita.
Il est vraisemblable que cette femme était une citoyenne originaire
d’une province gauloise.
1522
Curbera&Jordan 1996: 47
1523
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 400; Wuthnow 1930: 71; Mócsy
1959: 180; Barkóczi 1964: 317; Kajanto 1965: 80, 176, 303; Alföldy
1969: 236, s.v. Mammo; Mócsy 1983: 175–176, s.v. Mama, Mamma,
Mammus, Mamua, Mamus; Abascal Palazón 1994: 411, s.v. Mamma;
Solin&Salomies 1994: 357, s.v. Mamma, Mamus; Lőrincz 2000: 49, s.v.
Mama, Mamma, Mammvs, Mamva, Mamvs; Delamarre 2007: 125, s.v.
Mamua
1524
Wuthnow 1930: 71; Kajanto 1965: 149; Alföldy 1969: 236, s.v. Mam(a)
ea; Mócsy 1983: 175, s.v. Mamaea; Solin&Salomies 1994: 356, s.v. Mamaeana
1525
RIU 1165
1526
Mócsy 1983: 176, s.v. Manaia; Lőrincz 2000: 50, s.v. Manaia; cf. Delamarre 2003: 215, s.v. manos; Delamarre 2007: 125, 226
1527
Delamarre 2007: 125, s.v. Mancitus
Marcellinus, Marcellina
03.05 / 12144 – Ulpius Marcellinus
01.26 / 12621 – Marcellina
11.13 / 12624 – Marcellina
Marcellinus est un nom plutôt commun, attesté dans quasiment
toutes les provinces de l’Empire. En dehors de l’Italie, il est plus particulièrement fréquent en Narbonnaise ainsi que dans le reste de la
Gaule, en Dalmatie et en Pannonie. Dans les régions celtiques ce
nom était ce qu’on appelle un nom d’apparence latine car c’était
vraisemblablement un nom assonant.1529 Il est intéressant de noter
que Marcellinus ne devient un nom commun en Dalmatie que vers
la fin du 2ème siècle. Ce n’est apparemment pas le cas en Pannonie
car ce nom y est presque aussi courant avant le règne de Marc-Aurèle, une période charnière pour la région, qu’après. Toutefois, ce
nom est plus commun dans la partie occidentale de la Pannonie.
Vu que c’est un nom courant dans la région, on ne peut prétendre
que la même femme soit mentionnée sur ces deux étiquettes.
Le surnom d’Ulpius pourrait éventuellement être lu comme Mucellinus, un hapax, peut-être avec une racine attestée dans les noms
thraces, voire aussi un nom formé à partir du thème celtique mucc,1530 mais la lecture Marcellinus est tout de même bien plus vraisemblable.
Marcia
23.69 / 12645 – Marcia Valentina
21.101 / 13080 – Tritu M(arcia) Pacuvia?
Le surnom et idionyme féminin Marcia n’est pas rare1531 mais dans
le cas présent il ne fait pas de doute que la femme en question était
une citoyenne portant le gentilice Marcia. Ce gentilice est assez
commun et attesté dans la plupart des provinces. Il était particulièrement courant en Italie, dans la péninsule ibérique, en Pannonie,
en Dalmatie et en Narbonnaise (où il aurait vraisemblablement aus-
1528
Solin&Salomies 1994: 112, s.v. Mapius; Degavre 1998: 295, s.v. mapo-;
Delamarre 2001: 182–183, s.v. mapo-; Delamarre 2003: 216–217, s.v.
mapo-; Delamarre 2007: 126, 226
1529
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 417–424; Schmidt 1957: 237;
Mócsy 1959: 180; Barkóczi 1964: 295, 317; Kajanto 1965: 113, 173;
Alföldy 1969: 236–237, s.v. Marcellinus; Mócsy 1983: 178, s.v. Marcellinus; Mócsy 1984: 209; Abascal Palazón 1994: 412–413, s.v. Marcelina/us, Marcellina, Marcellinus; Solin&Salomies 1994: 357, s.v. Marcel(l)inus;
Degavre 1998: 295, s.v. marco-; Lőrincz 2000: 53–54, 176, s.v. Marcellinvs; Minkova 2000: 201–202, s.v. Marcellina, Marcellinus; Christol&
Deneux 2001: 53; Delamarre 2001: 183, s.v. marcos; Dondin-Payre
2001, Onomastique: 291, 301, 304; Forier 2001: 479–485, 520–525;
Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique trévire: 356; Rémy 2001: 94, 169;
Delamarre 2003: 217, s.v. marcos; Tataki 2006: 493; Delamarre 2007:
226
1530
Mócsy 1984: 212; Minkova 2000: 215–217; Delamarre 2007: 227
1531
Barkóczi 1964: 317; Alföldy 1969: 238, s.v. Marcia; Mócsy 1983: 178,
s.v. Marcia, Marcius; Abascal Palazón 1994: 413, s.v. Marcia; Lőrincz
2000: 55, s.v. Marcia; Tataki 2006: 494
Tesserae Sisciensiae
si pu être un nom assonant).1532 La plupart des Marcii en Pannonie
semblent avoir été originaires de l’Italie du Nord mais on ne peut
savoir si ce fut aussi le cas de Marcia Valentina et de sa famille.
Le cas de Tritu M(arcia) Pacuvia est bien plus compliqué. Il n’est pas
exclu que cette femme ait porté le prénom Marcia mais on ne peut
l’affirmer avec certitude.1533
Marcianus
26.135 / 12610 – Marcianus Sacer
Le surnom et idionyme Marcianus était assez courant et il est attesté en nombre conséquent dans beaucoup de provinces. C’était vraisemblablement un nom assonant dans les régions celtiques où ce
nom était plus particulièrement fréquent. En Pannonie, ce nom ne
devient relativement fréquent que vers la fin du 2ème siècle.1534
Marcianus Sacer semble être un pérégrin porteur d’un double idionyme. Toutefois, le nom Marcianus est aussi occasionnellement attesté comme gentilice et il n’est donc pas exclu que nous ayons affaire à un citoyen.1535 Si c’est le cas, vu son surnom, cet homme
serait peut-être originaire d’une province gauloise ou rhénane.
Une autre interprétation possible serait qu’il soit tout simplement
question de deux individus, Marcianus et Sacer.
Marcus
21.02 / 12252 – Marcus Deva
19.02 / 12359 – Surus Marci
17.22 / 12523 – Anna Marci
21.88 / 12722 – Marcus Tescius
14.17 / 12855 – Marci (un autre nom présent sur l’étiquette – Daloca)
23.86 / 12931 – Ingenua Marci
02.14 / 13065 – Marci Valeri(i) collega
A l’origine un prénom,1536 le nom Marcus devient aussi un surnom
et nom unique pérégrin assez commun durant l’époque impériale,
notamment dans les régions celtiques où il était vraisemblablement
un nom d’assonance mais aussi dans d’autres provinces, y compris
en Orient et en Afrique.1537 Il est même parfois attesté comme gentilice, bien que très rarement.1538
1532
Schulze 1904: 188, 466; Mócsy 1959: 156; Barkóczi 1964: 302; Alföldy
1969: 97–98; Mócsy 1983: 178, s.v. Marcius; Mócsy 1985: 83–87; Abascal Palazón 1994: 181–182, s.v. Marcia/-us; Solin&Salomies 1994: 112,
s.v. Marcius; Lőrincz 2000: 56–57, 176, s.v. Marcivs; Minkova 2000: 65–
66, s.v. Marcia, Marcius; Rémy 2001: 150; Tataki 2006: 302–303
1533
Kajava 1995: 166–176, 231–232, 244
1534
Dean 1916: 36–38; Mócsy 1959: 180; Barkóczi 1964: 295, 317; Kajanto
1965: 27, 35, 150; Alföldy 1969: 238, s.v. Marcianus; Mócsy 1983: 178,
s.v. Marcianus; Mócsy 1984: 209, 216, 220; Abascal Palazón 1994: 413–
414, s.v. Marcianus; Solin&Salomies 1994: 358, s.v. Marcianus; Lőrincz
2000: 55–56, 176, s.v. Marcianvs; Minkova 2000: 203, s.v. Marciana,
Marcianus; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 291, 301, 304; Forier
2001: 479–485, 521–525; Rémy 2001: 80, 169; Tataki 2006: 494–495
1535
Mócsy 1983: 178, s.v. Marcianus; Abascal Palazón 1994: 182, s.v. Marcianus; Solin&Salomies 1994: 112, s.v. Marcianus; Lőrincz 2000: 56, s.v.
Marcianvs
1536
Cagnat 1914: 39; Salomies 1987: 37–38, 114, 155–159, 186
1537
Dean 1916: 36–38; Meinersmann 1927: 84; Schmidt 1957: 237; Mócsy
1959: 180; Barkóczi 1964: 317; Kajanto 1965: 20, 27, 30, 39–40, 101,
112, 173; Alföldy 1969: 238, s.v. Marcus; Mócsy 1983: 178, s.v. Marcus;
Mócsy 1984: 209–210, 216; Abascal Palazón 1994:414, s.v. Marcus;
Solin&Salomies 1994: 358, s.v. Marcus; Degavre 1998: 295, s.v. marco-;
Lőrincz 2000: 57, 176, s.v. Marcvs; Minkova 2000: 204, s.v. Marcus; Delamarre 2001: 183, s.v. marcos; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 301,
304; Forier 2001: 479–485, 520–525; Rémy 2001: 153; Delamarre 2003:
217, s.v. marcos; Delamarre 2007: 226
1538
Schulze 1904: 294; Solin&Salomies 1994: 112, s.v. Marcus; Lőrincz 2000:
57, 176, s.v. Marcvs; Minkova 2000: 66, s.v. Marcus
En tant que surnom et idionyme, ce nom devient apparemment
plus courant en Pannonie vers la fin du 2ème siècle, surtout dans
la zone du limes et selon les inscriptions ses porteurs auraient principalement été des gens originaires des provinces occidentales ainsi que des Orientaux.
Vu le nombre d’occurrences sur les étiquettes, ce fut un nom plutôt
populaire à Siscia.
Il semblerait que ce soit un prénom dans deux cas.1539 Marcus Tescius aurait pu être un citoyen portant les duo nomina première manière (vide infra). On ne saura jamais rien sur le collègue de Marcus
Valerius, mais celui-ci était un citoyen, portant les duo nomina première manière. Il n’est toutefois pas entièrement exclu que son nom
ait été Marcius Valerius car il aurait aussi pu être un citoyen porteur
des duo nomina seconde manière (vide s.v. Marcius et Valerius). Bien
évidemment, dans ce cas la datation serait vraisemblablement plus
tardive.
Le cas de Marcus Deva est lui aussi ambigu. Bien que ce soit apparemment un double idionyme pérégrin, il n’est pas nécessairement
exclu que dans ce cas Marcus soit un gentilice ou qu’il soit tout simplement question de deux individus, un certain Marcus et une certaine Deva.
Dans les autres cas, Marcus apparaît comme un nom unique et il
semblerait que tous ces individus étaient des pérégrins. On pourrait
éventuellement dater ces inscriptions à une époque plus tardive vu
que le nom Marcus, en tant que surnom et nom unique, ne semble
pas gagner en popularité en Pannonie avant le dernier quart du
2ème siècle.
En tout, 13 inscriptions pannoniennes mentionnent le surnom ou
l’idionyme Marcus. La plupart d’entre elles sont certes postérieures
au règne de Marc-Aurèle mais est-ce vraiment un critère chronologique fiable? Après tout, le nombre d’occurrences sur les étiquettes
de Siscia n’est pas bien inférieur. Bien évidemment, on ne peut pas
les dater avec précision mais on doit se demander si ce nom était
plus populaire parmi les pérégrins pannoniens qu’on ne le croyait.
Et si c’est vraiment le cas, ne devrait-on pas envisager la possibilité
qu’il était répandu dans la région avant le règne de Marc-Aurèle?
En tant que nom d’assonance, il aurait pu avoir un certain attrait
pour les Pannoniens de souche celtique, d’autant plus qu’un nom
dérivé comme Marcellinus était apparemment populaire bien avant
le règne de Marc-Aurèle.
Marius
26.116 / 12545 – Artifex Mari(i)
21.74 / 12608 – Maria
En tant que gentilice, Marius est un nom répandu, plus particulièrement fréquent en Occident, notamment en Italie, dans la péninsule ibérique et en Gaule, surtout en Narbonnaise. Ce gentilice n’est
pas rare en Dalmatie et le nombre d’occurrences en Pannonie et
dans le Norique n’est pas faible non plus mais reste néanmoins largement inférieur aux nombre de cas répertoriés en Occident.1540
Toutefois, ce nom n’apparaît pas sur les étiquettes comme un gentilice mais comme un nom unique. Marius est aussi un surnom et
idionyme assez commun, répertorié généralement dans les provinces où le même gentilice était fréquent. Bien que dans beaucoup
1539
Voire même trois, vide Tritu M(arcia) Pacuvia, s.v. Pacuvia, Tritus
1540
Schulze 1904: 189, 360, 424; Mócsy 1959: 156; Barkóczi 1964: 293,
302; Alföldy 1969: 98, s.v. Marius; Mócsy 1983: 179, s.v. Marius; Abascal Palazón 1994: 182–183, s.v. Maria/-us; Solin&Salomies 1994: 113,
s.v. Marius; Lőrincz 2000: 59, s.v. Marivs; Minkova 2000: 66, s.v. Marius;
Rémy 2001: 144; Tataki 2006: 304–306
227
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
de cas ce soit tout simplement un surnom ou nom unique pérégrin
dérivé du gentilice latin, ce pouvait aussi être parfois un nom d’origine orientale, plus précisément sémitique qui avait gagné en popularité, pour des raisons évidentes, auprès des chrétiens durant
l’Antiquité tardive.1541
Dans le cas présent, il est impossible de deviner l’origine de ces pérégrins. Le père d’Artifex, si c’est bien un nom personnel, pourrait
être de souche celtique si l’on accepte la possibilité qu’Artifex soit
un nom assonant.
Maridorpa
19.56 / 12637 – Maridorpa
Ce nom est un hapax, du moins à ma connaissance. Le thème maroest très commun dans les noms celtiques, le thème mar- existe dans
les noms illyriens mais un thème comme dorpo- semble inconnu.1542
A défaut d’analogies, il est impossible d’en dire plus sur l’origine de
cette femme, qui, en tant que porteuse d’un nom unique, semble
avoir été une pérégrine.
Marigo
14. 09 / 12623 – Marigo
228
Marigo est un hapax mais une origine illyrienne n’est peut-être pas
invraisemblable. Outre qu’il commence par thème mar-, ce nom
rappelle certains toponymes et le nom d’une rivière de Mésie
(M£rgoj, Margus, Margum). Vu que le nom se termine en –o, si l’on
accepte la possibilité qu’il s’agit d’un nom d’origine illyrienne, il
n’est pas exclu que ce soit un nom de femme.1543
Marina
19.69 / 12644 – Marina Scriboni(i)
Le surnom et idionyme Marinus est assez répandu, il est relativement commun en Gaule, dans les provinces rhénanes et la péninsule ibérique, il n’est pas rare non plus en Italie, en Pannonie, dans
le Norique, en Dalmatie, en Dacie ainsi qu’en Afrique et dans les
provinces orientales. Bien que ce soit indéniablement un nom latin,
c’était aussi un nom d’assonance celtique et sa popularité auprès
des Syriens pourrait indiquer la même chose pour certaines populations orientales.1544
Il est assez difficile d’estimer l’origine de Marina et de son père mais
il ne fait aucun doute qu’ils étaient des pérégrins.
1541
Leon 1928: 213–214, 216; Wuthnow 1930: 73; Kajanto 1963: 95–96;
Barkóczi 1964: 317; Alföldy 1969: 238, s.v. Maria; Mócsy 1983: 179,
s.v. Marius; Mócsy 1984: 217; Mócsy 1984, Colijnsplaat: 54–55; Lőrincz
2000: 59, 176, s.v. Marivs, Maria; Dondin-Payre 2001, Onomastique:
291, 300, 303; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation:
448; Rémy 2001: 160; Meid 2005: 198
1542
Krahe 1929: 71, 143; Mayer 1957: 219–220; Schmidt 1957: 238; Evans
1967: 223–228; Delamarre 2007: 226; cf. Schmidt 1957: 197, Dorepus, une étymologie celtique ambiguë
1543
Krahe 1929: 143; Mayer 1957: 219; Katičić 1963: 280–290; cf. le nom
Margus, Minkova 2000: 205
1544
Mócsy 1959: 55, 180; Barkóczi 1964: 317; Kajanto 1965: 81, 308; Alföldy 1969: 238–239, s.v. Marinus; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 37;
Mócsy 1983: 178, s.v. Marinus; Mócsy 1984: 216; Abascal Palazón
1994: 415, s.v. Marina, Marinus; Solin&Salomies 1994: 358, s.v. Marinus; Lőrincz 2000: 58, 176, s.v. Marinvs; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 291, 300; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique trévire: 356,
386, 388; Rémy 2001: 80, 169; Tataki 2006: 496; c’est aussi occasionnellement un gentilice, cf. Schulze 1904: 188, Solin&Salomies 1994:
113, s.v. Marinus
Marita
26.21 / 12665 – Marita Sciluti
Le surnom Maritus est plutôt rare, en dehors de l’Italie et de
quelques provinces occidentales il n’a été attesté qu’en Pannonie.1545 Vu que la pérégrine Marita était la fille d’un individu portant
un nom vraisemblablement illyrien, il n’est pas exclu qu’elle fût
d’origine pannonienne.
Marta
08.08 / 12643 – Marta
Cette femme, vraisemblablement une pérégrine, portait un nom
d’origine sémitique. Le nom Mart(h)a n’est pas fréquent dans la
partie européenne de l’Empire, il n’est attesté qu’en Italie, dans la
péninsule ibérique et la Narbonnaise mais les occurrences n’y sont
tout de même pas extrêmement rares.1546
Martialis
03.15 / 13053 – Valerius Martialis
Le surnom et idionyme Martialis est plutôt courant dans la partie
occidentale de l’Empire. En dehors de l’Italie il est plus particulièrement fréquent dans la péninsule ibérique, les provinces rhénanes et
la Narbonnaise. C’était vraisemblablement un nom d’assonance
celtique. Il n’est toutefois pas rare dans les autres régions et le
nombre d’occurrences attestées en Pannonie est loin d’être négligeable.1547 Dans le cas présent, nous avons vraisemblablement affaire à un citoyen.
Martinus
13. 02 / 12229 – Martinus (inscription antérieure)
Martinus est un nom assez répandu, notamment en Gaule et plus
particulièrement en Narbonnaise mais il est courant en Pannonie
aussi.1548 Vu sa popularité dans les régions celtiques, on peut supposer qu’il fût un nom d’assonance.1549
1545
Mócsy 1959: 180; Kajanto 1965: 305; Mócsy 1983: 179, s.v. Marita;
Abascal Palazón 1994: 415, s.v. Marita; Solin&Salomies 1994: 113, 358,
s.v. Maritus; Lőrincz 2000: 58, s.v. Maritvs; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 293, 300
1546
Wuthnow 1930: 72–73; Mócsy 1983: 179, s.v. Marta; Abascal Palazón
1994: 415–416, s.v. Marta; Solin 1996: 603–604, s.v. Martha; Lőrincz
2000: 60, 176 s.v. Marta, Martha
1547
Dean 1916: 38–39; Mócsy 1959: 180; Barkóczi 1964: 317; Kajanto
1965: 18, 20, 30, 54–55, 76, 212; Alföldy 1969: 239, s.v. Martialis; Ben
Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 37; Mócsy 1983: 179, s.v. Martialis;
Pflaum&alii 1983: 82; Mócsy 1984: 209; Abascal Palazón 1994: 416,
s.v. Martialis; Solin&Salomies 1994: 359, s.v. Martialis; Degavre 1998:
297, s.v. martalos; Lőrincz 2000: 60–61, 176, s.v. Martialis; Minkova
2000: 205, s.v. Martialis; Delamarre 2001: 184–185, s.v. martalos; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 291, 301; Forier 2001: 511; RaepsaetCharlier 2001, Onomastique trévire: 356, 388, 390; Rémy 2001: 169;
Delamarre 2003: 219, s.v. martalos; Tataki 2006: 496; Delamarre 2007:
226
1548
Mócsy 1959: 180; Kajanto 1963: 87–88; Barkóczi 1964: 295, 317; Kajanto 1965: 36, 55, 113, 162, 212; Alföldy 1969: 240, s.v. Martinus;
Mócsy 1983: 179, s.v. Martinus; Mócsy 1984: 209, 216; Mócsy 1984,
Colijnsplaat: 44, 46–47; Abascal Palazón 1994: 416, s.v. Martinus;
Solin&Salomies 1994: 359, s.v. Martinus; Lőrincz 2000: 61, 176, s.v.
Martinvs; Minkova 2000: 205–206, s.v. Martinus; Tataki 2006: 496
1549
Delamarre 2003: 219, s.v. martalos; Delamarre 2007: 226
Tesserae Sisciensiae
Martonus
Masto
03.16 / 12154 – Zoi(i) Martoni
11.24 / 12954 – Masto
Martonus est un hapax mais c’est peut-être tout simplement une
variante de Martinus, voire même un nom celtique vu le thème
marto- (vide supra). D’ailleurs, un nom semblable, Martonia, est attesté en Narbonnaise.1550
Le nom Mastus est attesté à Sirmium dans une inscription publiée
par M. Mirković qui estimait que ce nom pouvait être d’origine
thrace.1557 Masto pourrait être un nom apparenté et une origine
thrace n’est pas exclue. D’ailleurs, il n’est pas exclu que Masto ne
soit pas un nom distinct mais tout simplement le datif du nom Mastus.
Zoius semble toutefois être un nom d’origine grecque et le nom de
son père (si c’est vraiment un patronyme) serait peut-être apparenté à des noms orientaux ou sémitiques comme par exemple
Μαρθονης, Μαρθοον ou Μαρθων.1551 Il n’est d’ailleurs pas exclu que
Zoius soit en fait un gentilice, ce qui ferait de cet homme un citoyen.
Mascellio
08.27 / 12619 – Mascellio
Le surnom et idionyme Mascellio est surtout attesté dans les régions
occidentales de l’Empire dont la population était majoritairement
ou en partie de souche celtique et il semblerait que l’on puisse considérer ce nom, sinon comme un nom d’assonance, alors au moins
comme un nom à fréquence régionale.1552 De ce fait, une origine
occidentale n’est pas du tout exclue pour ce pérégrin.
Masc(u)lus
19.98 / 12452 – Vida Masc(u)li
26.45 / 12912 – Iulia Masc(u)li
Bien que le nom Masclius existât bien, il n’est attesté que comme
gentilice1553 et il est plus vraisemblable que le nom du père de Vida
était Masc(u)lus, un surnom et idionyme commun dans le Norique,
occasionnellement attesté en Gaule (notamment en Narbonnaise),
dans les provinces rhénanes, en Italie du Nord, en Pannonie et rarement rencontré dans les autres régions.1554
La lecture du second nom est plus ambiguë mais il est vraisemblablement question de la pérégrine Iulia Masc(u)li (filia). Il n’est
d’ailleurs pas absolument exclu que la personne en question ait été
une femme portant le gentilice Iulia. Le surnom Mascula ne semble
pas attesté mais plusieurs femmes portant le nom Masc(u)lina ont
déjà été répertoriées.1555
Masero
20.28 / 12249 – Masero
Masero est un hapax mais c’est un nom vraisemblablement apparenté à des noms illyriens comme Masaurus et Maserua (le nom
assonant Masurius est aussi attesté parmi les Illyriens, vide infra). Vu
le nombre de noms féminins illyriens se terminant en –o, il n’est pas
du tout exclu que cette personne ait été une femme.1556
1550
CIL XII 5699,5; Delamarre 2007: 127, s.v. Martonia
1551
Wuthnow 1930: 72–73
1552
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 450ff; Schulze 1904: 307, 400;
Kajanto 1965: 307; Alföldy 1969: 240, s.v. Mascel(l)io; Mócsy 1983:
180, s.v. Mascellio; Abascal Palazón 1994: 417, s.v. Mascellio;
Solin&Salomies 1994: 113, 359, s.v. Mascel(l)io; Lőrincz 2000: 62, s.v.
Mascellio; Bost 2001: 186
1553
Schulze 1904: 307; Mócsy 1983: 180, s.v. Masclius; Abascal Palazón
1994: 184, s.v. Masclia; Solin&Salomies 1994: 114, s.v. Masclius; Lőrincz 2000: 62–63, s.v. Masclivs
1554
Mócsy 1959: 180; Kajanto 1965: 307; Alföldy 1977: 257–258; Mócsy
1983: 180, s.v. Masculus; Abascal Palazón 1994: 417, s.v. Masculus;
Solin&Salomies 1994: 359, s.v. Masc(u)lus; Lőrincz 2000: 63, s.v. Mascvlvs; Bost 2001: 183–184
1555
Lőrincz 2000: 63, s.v. Mascvlinvs
1556
Krahe 1929: 72; Mayer 1957: 220–221; Katičić 1963: 280–290; Alföldy
1969: 240, s.v. Masaurus, Maserva; Mócsy 1983: 180, s.v. Masaurus,
Maserua; Lőrincz 2000: 62–63, s.v. Masavrvs, Maserva
Au cas où ce serait un nom illyrien, il faudrait envisager la possibilité que Masto fût un nom féminin.1558
Ma(n)suetus
19.42 / 12251 – Ma(n)sueta
11.01 / 12673 – Ma(n)suetus
Mansuetus est un surnom et idionyme assez commun dans certaines régions comme la Narbonnaise, les provinces rhénanes ou
l’Italie du Nord mais plutôt rare dans les autres provinces. C’était
vraisemblablement un nom d’assonance dans les régions celtiques.1559 Il est intéressant de noter que ce nom n’est pas si rare
que cela en Pannonie (11 occurrences attestées à ce jour) mais il
n’apparaît que dans des inscriptions postérieures au règne de MarcAurèle. Malgré cela, nous manquons de véritables arguments pour
affirmer que ces deux étiquettes ne sont pas antérieures au dernier
quart du 2ème siècle. Même si l’on accepte la possibilité que ce
nom ne fût jamais vraiment populaire auprès des autochtones en
Pannonie, vu sa fréquence en Italie du Nord ainsi qu’en Gaule, il
faut bien admettre que Mansuetus aurait pu être un nom porté par
certains habitants de Siscia, ne serait-ce qu’occasionnellement, bien
avant qu’il ne devienne plus fréquemment attesté dans les inscriptions pannoniennes. Il ne faut d’ailleurs jamais oublier que les inscriptions romaines encore préservées de nos jours ne représentent
qu’une infime partie des inscriptions qui existaient jadis et qu’une
extrême prudence s’impose dans nos conclusions quant à l’anthroponymie d’une région donnée. La chute de n devant s que l’on peut
observer dans les cas présents est un phénomène courant en latin
vulgaire.1560
Masurius
13.17 / 12688 – Masurius Ingenui
Masurius est un gentilice plutôt rare et peu répandu en dehors de
l’Italie. Ce nom est néanmoins attesté à plusieurs reprises en Dalmatie et si c’est bien un gentilice vraisemblablement porté par des
Italiens dans certains cas, c’est aussi un nom unique pérégrin dans
cette région. D’ailleurs, cet idionyme, porté par un individu d’origine illyrienne, est attesté sur une tablette cirée d’Alburnus Maior.
Il semblerait donc que ce gentilice italien ait été un nom d’assonance parmi les Illyriens de Dalmatie, vraisemblablement apparenté à des noms indigènes comme par exemple Masaurus ou Mase-
1557
Detschew 1957: 290, 296; Mirković 1971, The Inscriptions from Sirmium and its territory: 80, n. 74; Lőrincz 2000: 64, s.v. Mastvs; RadmanLivaja&Ivezić 2012: 158
1558
Pour les noms féminins illyriens en –o, cf. Katičić 1963: 280–290
1559
Gordon 1924: 108–109; Barkóczi 1964: 317; Kajanto 1965: 263; Mócsy
1983: 177, s.v. Mansuetus; Mócsy 1984: 216; Solin&Salomies 1994:
357, s.v. Ma(n)suetus; Lőrincz 2000: 51–52, 176, s.v. Mansvetvs; Minkova 2000: 201, s.v. Mansuetus; Dondin-Payre 2001, Onomastique:
291; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique trévire: 388; Rémy 2001:
160; Delamarre 2007: 226
1560
Väänänen 1959: 68–69; Väänänen 1981: 64
229
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
rua.1561 Dans le cas présent, il est très probablement question d’un
pérégrin et on peut supposer que cet individu porte un nom assonant.
Mater ou Mat(e)ro?
01.21 / 12429 – Scenua Mattris
23.88 / 13032 – Sabina Matris
Bien que des noms dérivés, du moins certains d’entre eux, soient
assez communs, Mater est un nom très rarement attesté.1562 Vu la
signification du nom, ce n’est pas étonnant. Il est par contre assez
surprenant dans ce contexte de voir ce nom au génitif à la suite d’un
nom au nominatif. Il semblerait exclu que ce soit un patronyme car
on imagine mal un homme appelé »mère«. Il est peut-être plus vraisemblable que Scenua et Sabina aient été les esclaves d’une certaine
Mater. Une autre possibilité, difficilement prouvable, serait que Sabina et Scenua soient les filles d’individus portant un nom vraisemblablement celtique (vide infra, s.v. Matera, Materio) dont le génitif
(plus ou moins grammaticalement correct) serait Matris, peut-être
un nom comme Mat(e)ro.
230
conclure que la personne mentionnée sur cette étiquette peut vraisemblablement aussi être une femme.
Les noms féminins en –o sont typiques de l’anthroponymie illyrienne
mais il est intéressant de noter que la racine du nom Materio est
plutôt caractéristique des noms celtiques.1566 On peut raisonnablement supposer que dans une région comme la Pannonie, où coexistaient différentes traditions onomastiques, l’anthroponymie de la
population locale devait s’imprégner d’influences diverses, notamment dans des endroits à la lisière du monde celtique et illyro-pannonien, comme ce fut le cas de Siscia.
Matta
21.82 / 12616 – Matta Nigella
23.79 / 13064 – Vera Mata
Les noms Mattus et Matta sont d’origine celtique et ils sont d’ailleurs
uniquement répertoriés dans les régions dont la population était de
souche celtique.1567 Il semblerait que Matta Nigella fût une pérégrine portant un double idionyme (à moins qu’il ne soit question
de deux femmes).
Je dois remarquer que j’avais initialement opté pour la lecture Scenua Amfirestis. Amfirestis semblait être un nom au génitif, apparemment un hapax d’origine grecque. En effet, des noms grecs similaires, formés à partir du thème amphi- sont assez nombreux et
il n’était pas invraisemblable que le nom apparaissant sur cette étiquette leur soit apparenté.1563 Toutefois, les doutes exprimés aussi
bien par P.-Y. Lambert que ma dessinatrice H. Ivezić m’ont conduit
à réviser cette lecture.
Le cas de Vera Mata est plus compliqué. En effet, les deux noms
sont séparés par une ligne contenant une abréviation (S XV) et il
n’est pas du tout certain qu’il s’agisse d’une porteuse de double
idionyme. Il est plus vraisemblablement question de deux personnes
mais le rapport qui pouvait exister entre elles n’est pas évident.
Matera
C’est apparemment un hapax mais tout comme son père, Matuo
porte indéniablement un nom celtique et il ne fait guère de doute
qu’il s’agit d’un pérégrin, vraisemblablement d’origine pannonienne.1568 Il n’est d’ailleurs pas exclu que Matuo soit le datif du
nom Matuus.
19.26 / 12224 – Matera Valeriani
Matera est vraisemblablement un nom celtique ou un nom d’assonance celtique proche des noms comme Materius ou Maternus. Il
n’est attesté qu’occasionnellement mais deux occurrences sont répertoriées en Pannonie.1564 Dans le cas présent, il est certainement
question d’une pérégrine.
Materio
26.74 / 12618 – Materio
Ce nom a déjà été attesté en Pannonie comme nom féminin.1565 Vu
que c’est la seule analogie dont on dispose, il serait prudent de
1561
Schulze 1904: 33, 189–190, 313; Krahe 1929: 72; Mayer 1957: 220–
221; Zaninović 1966: 54; Alföldy 1969: 98, s.v. Masurius, 240, s.v. Masaurus, Maserua; Rendić-Miočević 1981: 27 = Rendić-Miočević 1989:
755; Mócsy 1983: 181, s.v. Masurius; Solin&Salomies 1994: 114, s.v.
Masurius; Lőrincz 2000: 64, s.v. Masvrivs; selon X. Delamarre, ce nom
pourrait être celtique mais cette hypothèse me semble moins probable,
cf. Delamarre 2007: 128, s.v. Masurius, -a
1562
Kajanto 1965: 80, 303; Solin&Salomies 1994: 359, s.v. Mater
1563
Pape&Benseler 1870: 78–81; Bechtel&Fick 1894: 56–57, 380, 447; le
thème –ρητος pourrait aussi correspondre au nom inscrit sur cette étiquette, cf. Bechtel&Fick 1894: 247; on pourrait aussi le comparer à des
noms comme ‘Αμφίρητος, cf. Pape&Benseler 1870: 80 ou ‘Αμφήριστος,
cf. Solin 2003: 1364
1564
1565
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 459; Mócsy 1959: 181; Katičić
1965: 58; Alföldy 1969: 240, s.v. Matera; Mócsy 1983: 181, s.v. Matera; Degavre 1998: 298, s.v. matir; Lőrincz 2000: 64, s.v. Matera; Delamarre 2001: 185–186, s.v. matir; Delamarre 2003: 220, s.v. matir; Delamarre 2007: 128, s.v. Mater(i)a
J. Fitz, A hasta in Gorsium, Alba Regia IV-V, 1963–1964, 224 = AE 1965,
12; Lőrincz 2000: 64, s.v. Materio
Matuo, Matuus?
19.103 / 12602 – (civi) And(autoniae) Matuo Atecori(i)
Maxia
12.02 / 12410 – Maxia (inscription antérieure)
Ce nom semble être un hapax. Il pourrait être apparenté à des noms
vraisemblablement celtiques comme Maxa,1569 un nom masculin
attesté en Dalmatie et Maxo,1570 un nom féminin répertorié en Cisalpine, voire aussi à des noms comme Massus, Mas(s)ius, Massa,
Massia et Masso.1571
1566
Krahe 1955: 65; Katičić 1963: 280–290; Degavre 1998: 298, s.v. materis, matir; Delamarre 2001: 185–186, s.v. matir; Delamarre 2003: 220,
s.v. matir; Meid 2005: 234–235; Delamarre 2007: 128, 226
1567
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 474; Schmidt 1957: 239–240;
Mócsy 1959: 181; Katičić 1963: 282; Kajanto 1965: 348; Evans 1967:
228–232; Mócsy 1983: 182, s.v. Mattus; Solin&Salomies 1994: 360, s.v.
Matta; Degavre 1998: 299, s.v. matta; Lőrincz 2000: 66, s.v. Mattvs; Delamarre 2001: 186, s.v. matta; Delamarre 2003: 220–221, s.v. matta;
Meid 2005: 234–235; Delamarre 2007: 129, s.v. Matta, Mattius, Matto,
Mattus
1568
Schmidt 1957: 239; Evans 1967: 228–232; Mócsy 1983: 182–183, s.v.
Mattua, Matuus; Degavre 1998: 299, s.v. matu-; Lőrincz 2000: 66–67,
s.v. Mattva, Matvvs; Delamarre 2001: 186–187, s.v. matu-; Delamarre
2003: 221, s.v. matu-; Meid 2005: 234–235; Delamarre 2007: 129
1569
ILJ 228; Alföldy 1969: 241, s.v. Maxa; Mócsy 1983: 183, s.v. Maxa; Lőrincz 2000: 68, s.v. Maxa
1570
CIL V 6091; Mócsy 1983: 183, s.v. Maxo; Lőrincz 2000: 72, s.v. Maxo
1571
Mócsy 1983: 180, s.v. Masius, Massius, Masso, Massus; Lőrincz 2000:
63, s.v. Masius, Massa, Massius, Masso, Massus; Delamarre 2007: 127,
s.v. Massa, -ia, Massus,-ius
Tesserae Sisciensiae
Maximus
02.21 / 12202 – Maxuma
19.55 / 12204 – Maximus
26.102 / 12205 – Maxima
24.04 / 12206 – Maximus
20.41 / 12207 – Maximus
26.106 / 12225 – Maxima Rai(i) Coscelendi
qu’il ne soit pas impossible que le pérégrin Melo Savini et la citoyenne Oclatia Mela soient d’origine hispanique, ce ne peut être
qu’une conjecture.
En effet, le gentilice Oclatius n’est que rarement répertorié dans la
péninsule ibérique et vu que le thème melo- est attesté dans de
nombreux noms celtiques, ces individus pourraient être originaires
de n’importe quelle région celtique, y compris la Pannonie occidentale.
19.87 / 12226 – Maxumus
Melanosus
19.107 / 12254 – Maxinus
19.17 / 12872 – Cusso Melanosi
21.46 / 12613 – Maxima
Bien que ce nom soit un hapax, il fait peu de doute que ce soit un
nom apparenté aux noms celtiques formés à partir du thème melo-,
comme par exemple Melius, Melus, Melanius, Melausus, etc.1574
C’est d’autant plus probable que le fils de Melanosus porte un nom
celtique.
20.32 / 12614 – Maxima
01.54 / 12615 – Maxima Carini
18.04 / 12617 – Maxima (un autre nom présent sur l’étiquette –
Vitilia)
07.08 / 12908 – Iulia Maximi
Melav(i)us
Maximus est un des surnoms et idionymes les plus répandus dans
l’Empire romain et il n’est pas surprenant de voir autant d’occurrences sur les étiquettes de Siscia. Bien qu’il soit attesté quasiment
partout, généralement en nombre non négligeable, il existe des régions où ce nom était particulièrement fréquent. Ainsi, en dehors
de l’Italie, le plus grand nombre d’occurrences est répertorié en Dalmatie, dans la péninsule ibérique, en Pannonie et en Narbonnaise.
Ce nom était très fréquent parmi les pérégrins autochtones en Dalmatie et il est fort probable que ce fût un nom de traduction pour
les populations de souche illyrienne.1572 Il est bien évidemment impossible d’estimer lesquels des individus portant ce nom mentionnés sur les étiquettes de Siscia auraient pu être d’origine illyrienne
mais on peut vraisemblablement présumer que c’était le cas pour
au moins certains d’entre eux. Ces personnes semblent avoir été des
pérégrins, à l’exception de Maxima Rai(i) Coscelendi, qui aurait pu
être l’esclave du citoyen Raius Coscelendus, à condition, bien évidemment, que cette lecture soit correcte. Au cas où le gentilice Vitilia ne désignerait pas une autre personne, nous aurions peut-être
affaire à la citoyenne Vitilia Maxima.
04.12 / 12217 – Melava Saetibogi
Mela, Melo
08.14 / 12236 – Melo Savini (un autre nom présent sur l’étiquette
– Breuco)
21.70 / 12243 – Melava
23.63 / 12556 – (civis) Andau(toniae) Melavi(i) Ateduni
Ce nom, apparaissant pourtant au moins trois fois sur les étiquettes
de Siscia, ne semble pas avoir été attesté auparavant. Vu qu’il est
associé avec des noms celtiques, il est plus que vraisemblable que
ce soit un nom de la même origine, apparenté aux noms celtiques
sur la racine melo- (vide supra).
Meldicus
23.36 / 12242 – Meldicus
Meldicus est un hapax mais il pourrait être apparenté à un nom celtique comme Meldius.1575
Mellio
17.11 / 12230 – Mellio Tertius
Mellio est apparemment un hapax mais c’est certainement un nom
apparenté aux noms celtiques formés à partir du thème melo-, melio-.1576 Bien que Mellio Tertius puisse être un pérégrin portant un
double idionyme, il n’est pas exclu non plus qu’il s’agit du citoyen
Tertius Mellio.
01.35 / 12651 – Oclatia Mela
Melvius
Des noms comme Maela et Maelo (parfois aussi Mella et Melo) semblent typiques de l’Hispanie. En effet, quasiment toutes les occurrences de ces noms vraisemblablement d’origine celtique – elles ne
sont d’ailleurs pas rares – sont attestées dans la péninsule ibérique.
Néanmoins, le nom Melo est aussi attesté en Pannonie.1573 Bien
26.132 / 13050 – Vera Melvii
1572
1573
Dean 1916: 39–40; Frank 1916: 692; Mócsy 1959: 17, 21, 32, 181;
Barkóczi 1964: 318; Kajanto 1965: 29–30, 71–72, 74, 101, 104, 133,
275–276, 294; Lochner-Hüttenbach 1965: 29; Rendić-Miočević 1965:
101–110 = Rendić-Miočević 1989: 777–784; Alföldy 1969: 242–245,
s.v. Maximus, Maxumux, Maxsimus; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983:
37; Mócsy 1983: 183, s.v. Maximus; Pflaum&alii 1983: 83; Mócsy 1984:
210, 216; Mócsy 1985: 97; Abascal Palazón 1994: 421–424, s.v. Maxima, Maximus, Maxsima/-umus, Maxsuma, Maxsumus, Maxuma, Maxumus; Solin&Salomies 1994: 361, s.v. Maximus; Lőrincz 2000: 70–72,
177, s.v. Maximvs; Minkova 2000: 208–210, s.v. Maxima, Maximus; Tataki 2006: 497–500
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 370; Schmidt 1957: 242; Katičić
1963: 281; Katičić 1965: 59; Evans 1967: 114–116, 367; Alföldy 1969:
235, s.v. Maela; Mócsy 1983: 173, s.v. Maela, Maelo; Abascal Palazón
Le nom Melvius n’est attesté qu’en Hispanie, comme gentilice.1577
Toutefois, il ne fait guère de doute que ce soit un nom unique dans
1994: 408–409, s.v. Maela, Maelo, 426, s.v. Mella, 427, s.v. Melo; Degavre 1998: 302, s.v. meli; Lőrincz 2000: 44, s.v. Maela, Maelo, 74, s.v.
Melo; Delamarre 2001: 189–190 s.v. meliđđos, melinos; Delamarre
2003: 224, s.v. meliđđos, melinos; Delamarre 2007: 132, s.v. Melo, 227
1574
Schmidt 1957: 242; Evans 1967: 114–116, 367; Degavre 1998: 302,
s.v. meli; Delamarre 2001: 189–190 s.v. meliđđos, melinos; Delamarre
2003: 224, s.v. meliđđos, melinos; Delamarre 2007: 227
1575
Delamarre 2007: 131, s.v. Meldius
1576
Schmidt 1957: 240–242; Evans 1967: 114–116, 367; Degavre 1998:
302, s.v. meli; Delamarre 2001: 189–190 s.v. meliđđos, melinos; Delamarre 2003: 224, s.v. meliđđos, melinos; Delamarre 2007: 227; cf. aussi
le nom Milio, attesté en Pannonie, Lőrincz 2000: 81, s.v. Milio; Meid
2005: 236–237
1577
Mócsy 1983: 185, s.v. Melvius; Abascal Palazón 1994: 184, s.v. Melvius;
Solin&Salomies 1994: 116, s.v. Melvius; Lőrincz 2000: 74, s.v. Melvivs
231
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
cette inscription puisqu’il s’agit d’un patronyme. Bien que cela reste
impossible à prouver, à défaut d’autres analogies, on serait tenté
de considérer cette pérégrine comme une personne d’origine hispanique.
Mercator
19.52 / 12235 – Mercator
Il est vraisemblablement question d’un nom personnel dans cette
inscription et non du métier car il aurait été pour le moins étrange
d’omettre le nom du marchand.1578 Sans être très courant, Mercator n’est tout de même pas un surnom ou idionyme rare, du moins
dans les régions celtiques. C’est en Italie du Nord que les occurrences sont les plus nombreuses mais il est aussi attesté en nombre
non négligeable dans les provinces rhénanes, en Narbonnaise, en
Pannonie et dans le Norique.1579
Mesor
21.97 / 12233 – Mesor Bononi
19.105 / 12245 – Mesoris
Le surnom Messor est indéniablement un nom latin mais en dehors
de l’Italie c’est aussi un nom d’assonance celtique et illyrienne, selon les régions.1580 Dans le cas de Siscia, les deux possibilités sont
parfaitement possibles mais vu le nom de son père Mesor Bononi
serait plus vraisemblablement d’origine celtique. Il est impossible
de déterminer l’origine ethnique de l’individu dont le nom apparaît
au génitif.
Mess(i)us
232
21.99 / 12893 – Co(n)ventinus Messi
En Dalmatie, Messus est indéniablement un nom indigène, en l’occurrence illyrien.
Ce pourrait aussi être le cas en Pannonie mais il faut compter dans
cette région sur l’élément celtique car les noms avec le thème messi- sont bien attestés dans l’anthroponymie celtique et d’ailleurs un
nom comme Mesus a été répertorié en Gaule. Le père de Conventinus aurait aussi pu s’appeler Messius, un gentilice mais aussi un
surnom et nom unique pérégrin bien plus courant. En tant que surnom et idionyme, ce fut un nom assonant aussi bien celtique qu’illyrien.1581
1578
pour les mercatores, cf. Kneißl 1983: 73–90
1579
Mócsy 1959: 181; Barkóczi 1964: 318; Kajanto 1965: 321; Alföldy
1969: 246, s.v. Mercator; Mócsy 1983: 187, s.v. Mercator; Solin&Salomies
1994: 362, s.v. Mercator; Lőrincz 2000: 76–77, s.v. Mercator
1580
Krahe 1929: 74; Mayer 1957: 229; Schmidt 1957: 240–241; Barkóczi
1964: 318, s.v. Messor; Kajanto 1965: 82, 361; Zaninović 1966: 49;
Evans 1967: 367–368; Alföldy 1969: 247, s.v. Messor; Mócsy 1983:
188, s.v. Messor; Abascal Palazón 1994: 428, s.v. Messor; Solin&Salomies
1994: 362, s.v. Mesor, 363, s.v. Messor; Degavre 1998: 304, s.v. međđi-;
Lőrincz 2000: 79, 178, s.v. Messor; Delamarre 2001: 188–189, s.v. međđu-, međđi-, messi-; Delamarre 2003: 223, s.v. međđu-, međđi-, messi-;
Delamarre 2007: 227
1581
Schulze 1904: 33, 193, 424; Krahe 1929: 73–75; Mayer 1957: 226–
229; Zaninović 1966: 52, 54; Evans 1967: 367–368; Alföldy 1969: 247,
s.v. Messius, Mesius,Messus; Rendić-Miočević 1981: 27 = Rendić-Miočević 1989: 755; Mócsy 1983: 188, s.v. Messius, Messus; Križman 1991:
129; Abascal Palazón 1994: 185, s.v. Messia/-us, 428, s.v. Messia;
Solin&Salomies 1994: 118, s.v. Messius; Degavre 1998: 304, s.v. međđi-;
Lőrincz 2000: 78–79, s.v. Messivs, Messvs; Delamarre 2001: 188–189,
s.v. međđu-, međđi-, messi-; Delamarre 2003: 223, s.v. međđu-, međđi-,
messi-; Tataki 2006: 312–313; Delamarre 2007: 133, s.v. Mesus, 227
Dans le cas présent, il est difficile d’estimer l’origine de Conventinus
Messi bien qu’il ne fasse pas de doute qu’il s’agissait d’un pérégrin.
Minia
09.01 / 12240 – Minia Veli(i)
En tant que gentilice, Minius est surtout attesté en Italie1582 mais
dans le cas présent il s’agit d’un nom unique pérégrin. En tant que
surnom et nom unique, Minius était un nom celtique, voire aussi
un nom d’apparence latine et il est vraisemblable que cette pérégrine, tout comme son père, était de souche celtique.1583
Mironus
26.160 / 12791 – Mironus
Bien que la surface de l’étiquette soit fortement raturée et endommagée, la lecture du nom ne pose pas trop de difficultés. Il est vraisemblablement question du nom Myronus, un dérivé de Myro(n).1584
Si l’origine grecque de ce nom semble probable, on ne peut que
conjecturer sur l’origine et le statut social de cet individu. Serait-il
un esclave ou un affranchi?
Misia
24.06 / 12256 – Misia
Le nom Misia ne semble pas avoir été attesté auparavant mais
quelques noms celtiques déjà répertoriés, ou du moins vraisemblablement celtiques, pourraient lui être apparentés. L’analogie la plus
proche semble être le nom Misio en Bretagne1585 mais on trouve
aussi des noms celtiques comme Missiciana, Missucos ou Missus.1586
En tant que porteuse d’un idionyme, on peut supposer que Misia
fût une pérégrine.
Moderatus
26.42 / 12213 – Moderatus (un autre nom présent sur l’étiquette
– Salvia)
Moderatus est un surnom et idionyme relativement commun en
Italie du Nord et en Occident, notamment dans les régions celtiques, mais plus rare ailleurs. Quelques occurrences ont déjà été
attestées en Pannonie.1587 On pourrait éventuellement le considérer
comme un nom latin régional mais il ne semble pas que ce fût un
nom de traduction et encore moins un nom d’assonance.
1582
Schulze 1904: 361, 426, 467, 483; Mócsy 1983: 190, s.v. Minius; Abascal Palazón 1994: 186, s.v. Minius; Solin&Salomies 1994: 120, s.v. Minius; Lőrincz 2000: 82, s.v. Minivs; Tataki 2006: 317
1583
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 595–596; Mócsy 1983: 190, s.v.
Minius; Degavre 1998: 305, s.v. minio-; Lőrincz 2000: 82, s.v. Minivs;
Delamarre 2001: 192, s.v. minio, meno-; Delamarre 2003: 227–228, s.v.
minio, meno-; Delamarre 2007: 133, s.v. Minia
1584
Pape&Benseler 1870: 964–965, s.v. Μύρων; Bechtel 1917: 602; Alföldy
1969: 250, s.v. Myro; Mócsy 1983: 196, s.v. Myron, Myronus; Solin
1996: 537–538, s.v. Myro(n); Lőrincz 2000: 93, s.v. Myro, Myronvs; Solin 2003: 270–271, s.v. Myro(n)
1585
RIB 1084; Mócsy 1983: 190, s.v. Misio; Lőrincz 2000: 83, s.v. Misio
1586
Delamarre 2001: 188–189, s.v. međđu-, međđi-, messi-; Delamarre
2003: 223, s.v. međđu-, međđi-, messi-; Delamarre 2007: 134, s.v. Missiciana, Missucos, Missus
1587
Mócsy 1959: 182; Barkóczi 1964: 318; Kajanto 1965: 263; Alföldy
1969: 248, s.v. Moderatus; Mócsy 1983: 191, s.v. Moderatus; Abascal
Palazón 1994: 429, s.v. Moderata, Moderatus; Solin&Salomies 1994:
364, s.v. Moderatus; Lőrincz 2000: 84, s.v. Moderatvs;
Tesserae Sisciensiae
Dans le cas présent, Moderatus semble être un pérégrin vu qu’il
porte un nom unique. Les inscriptions semblent être contemporaines mais le rapport qui pouvait exister entre Moderatus et Salvia,
dont le nom apparaît sur l’autre face, n’est pas évident.
Modestus
26.108 / 12231 – Modestus Festi
Modestus est un surnom et idionyme assez commun mais il est nettement plus fréquent en Italie et dans les provinces occidentales
(plus particulièrement dans la péninsule ibérique et en Gaule)
qu’ailleurs. Ce nom pouvait parfois avoir des connotations sociales
vu qu’il était relativement fréquemment porté par les esclaves et les
affranchis mais néanmoins la majorité des Modesti et Modestae répertoriés semblent avoir été des ingénus.1588
Modestus Festi était vraisemblablement un pérégrin mais on ne
peut que conjecturer sur son origine.
Mogio
19.60 / 12667 – Mogio
Le nom Mogio, attesté dans le Norique ainsi qu’en Pannonie et en
Italie du Nord, est très probablement un nom d’origine celtique et
il fait peu de doute que l’individu dont il est question sur cette étiquette ait été un pérégrin, d’ailleurs vraisemblablement un autochtone.1589
Montanus
06.08 / 12247 – Montanus
Le surnom Montanus est assez courant mais il semble avoir été plus
particulièrement populaire en Italie du Nord et dans les provinces
occidentales de l’Empire dont la population était de souche celtique,
notamment en Narbonnaise mais aussi dans la péninsule ibérique.
Il est attesté en Pannonie mais les occurrences sont plutôt rares.1590
Vu le faible nombre de cas répertoriés en Pannonie, une origine occidentale, peut-être gauloise ou hispanique, ne serait pas à exclure
pour cet homme, vraisemblablement un pérégrin.
Muccena
17.18 / 12136 – Ulpia Muccena (un autre nom présent sur l’étiquette – Procellius)
Le surnom de cette citoyenne est un hapax mais il est probablement
apparenté à des noms celtiques avec la même racine, voire même
à des noms thraces. Vu le contexte, une origine celtique serait peutêtre plus vraisemblable mais une origine thrace n’est pas forcément
exclue.1591 Il faut noter que la lecture du nom de cette citoyenne
n’est pas absolument certaine car on ne peut tout à fait exclure la
possibilité que ce soit en fait un génitif, Ulpii Muccenii. Muccenius
serait d’ailleurs aussi un hapax.
1588
Gordon 1924: 108; Mócsy 1959: 182; Barkóczi 1964: 318; Kajanto
1965: 68–69, 263; Alföldy 1969: 248; Mócsy 1983: 191, s.v. Modestus;
Abascal Palazón 1994: 429–431, s.v. Modesta, Modestus; Solin&Salomies
1994: 364, s.v. Modestus; Lőrincz 2000: 84–85, s.v. Modestvs
1589
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 610; Mócsy 1959: 182; Mócsy
1983: 191, s.v. Mogio; Lőrincz 2000: 85, s.v. Mogio; Meid 2005: 200,
s.v. Mogio; Delamarre 2007: 134, s.v. Mocio, 135, s.v. Mogio
1590
Mócsy 1959: 182; Barkóczi 1964: 319; Kajanto 1965: 81, 309; Alföldy
1969: 248–249, s.v. Montanus; Mócsy 1983: 192, s.v. Montanus; Mócsy
1984: 216; Abascal Palazón 1994: 431–432, s.v. Montana, Montanus;
Solin&Salomies 1994: 364, s.v. Montanus; Minkova 2000: 214, s.v.
Montanus; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 293, 309; Rémy 2001:
161; Lőrincz 2000: 87, 178, s.v. Montanvs; Tataki 2006: 500
1591
Mócsy 1984: 212; Minkova 2000: 215–217; Delamarre 2007: 227
Le rapport avec le nom Procellius (voire avec le syntagme pro Celliis)
apparaissant sur l’autre face n’est pas clair (vide infra, s.v. Procellius)
Mucc(i)us?
22.05 / 12047 – Mucci(i) (un autre nom présent sur l’étiquette –
Ponpeius Cresses)
26.104 / 12070 – Muci
26.97 / 12228 – Muci? (un autre nom présent sur l’étiquette – Lucius Victoris)
22.34 / 12244 – Muc(ci)? (un autre nom présent sur l’étiquette –
Neria)
22.18 / 12260 – Muci Plator
01.57 / 12279 – Mucci(i) (inscription antérieure)
22.03 / 12310 – Mucci(i) (un autre nom présent sur l’étiquette –
Sec(u)nda Bautili)
22.15 / 12312 – Mucci(i)
22.26 / 12313 – Mucci(i)
22.32 / 12314 – Mucci(i)
22.31 / 12315 – Mucci(i)
22.13 / 12318 – Muci(i)
22.27 / 12319 – Mucci(i)
22.28 / 12338 – Mucci(i)
22.29 / 12342 – Muci(i)
20.45 / 12347 – Mucci(i) (inscription antérieure)
19.16 / 12357 – Mucci(i) (inscription antérieure)
22.16 / 12366 – Mucci(i)
22.25 / 12370 – Mucci(i)
22.09 / 12371 – Mucci(i)
22.14 / 12372 – Mucci(i)
22.19 / 12373 – Mucci(i)
22.20 / 12374 – Mucci(i)
22.04 / 12376 – Acera Mucci(i)
22.23 / 12450 – Mucci(i)
22.10 / 12451 – Mucci(i)
22.17 / 12457 – Mucci(i)
22.11 / 12458 – Mucci(i)
19.90 / 12461 – Mucci(i) (inscription antérieure)
22.21 / 12548 – Mucci(i)
22.07 / 12575 – Mucc(i) (un autre nom présent sur l’étiquette –
Antonius Sido)
22.02 / 12581 – Mucci(i)
22.22 / 12597 – Adiutor Mucci(i)
22.24 / 12707 – Siliana Licai Mucci
20.11 / 12732 – Mucci(i) (inscription antérieure)
26.46 / 12747 – Festa Mucci(i)
22.06 / 12763 – Mucci(i) (un autre nom présent sur l’étiquette –
Sosa Butumi filius)
22.08 / 12801 – Mucci(i) (un autre nom présent sur l’étiquette –
Festus Clementis)
22.12 / 12887 – Mucci(i) (un autre nom présent sur l’étiquette –
Cupitus An.esti)
20.42 / 12897 – Mucci(i) (inscription antérieure)
23.72 / 12985 – Mucci(i) (inscription antérieure)
13.38 / 12991 – Mucci(i) (inscription antérieure)
22.01 / 12999 – Mucci(i) (un autre nom présent sur l’étiquette –
Sabina S(e)veri)
07.03 / 13013 – Mucci(i) (inscription antérieure)
24.42 / 13037 – Mucci(i) (inscription antérieure)
22.30 / 13112 – Mucci(i) (un autre nom présent sur l’étiquette –
Cratarus Iroduli)
233
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Au cas où ce serait un nom personnel, Mucc(i)us serait le nom le
plus fréquemment attesté sur les étiquettes de Siscia et c’est bien
ce qui paraît douteux. En effet, bien que le gentilice Mucius soit
plutôt commun en Italie du Nord et qu’il soit attesté dans plusieurs
provinces, dont la Pannonie, c’était loin d’être un nom fréquent. En
tant que surnom et idionyme, Mucius reste un nom rare, attesté
seulement en Gaule et en Cisalpine, vraisemblablement comme un
nom d’assonance. Le nom Muccus, vraisemblablement celtique, est
connu en Italie du Nord et de toute façon les noms celtiques formés
à partir du thème mucc- sont bien attestés bien qu’ils ne soient pas
particulièrement communs.1592
Il est donc pour le moins surprenant de voir ce nom apparaître aussi fréquemment sur les étiquettes. Il est curieux aussi de le voir apparaître toujours au génitif, semble-t-il.
Beaucoup d’autres noms se retrouvent sur les mêmes étiquettes,
mais généralement sur l’autre face et il est difficile d’établir un rapport évident entre eux et le nom (ou le terme) Mucci.
Néanmoins, Muc(c)i est parfois associé à des noms inscrits sur la
même face: on retrouve ainsi Muci Plator, Acera Mucci, Adiutor
Mucci, Siliana Licai Mucci et Festa Mucci.
234
Dans ces cas précis, il n’est pas exclu ce soit un patronyme mais il
est tout de même difficile d’interpréter des noms comme Muci Plator ou Siliana Licai Mucci. Plator aurait-il été l’esclave d’un certain
Mucius? Siliana était-elle la fille ou la servante de Licaius Mucc(i)us?
Si c’est le cas, Licaius Mucc(i)us aurait-il été un pérégrin porteur d’un
double idionyme ou un citoyen portant le gentilice Licaius et le surnom Mucc(i)us? Mucc(i)us serait-il le nom du patron d’une foulonnerie ou d’une teinturerie? Cela pourrait éventuellement expliquer
pourquoi ce nom apparaît sur autant d’étiquettes, y compris sur
celles qui contiennent déjà d’autres noms personnels. Ne pourraiton pas après tout lire une de ces inscriptions comme adiutor
Mucci(i)? Toutefois, on peut se demander pourquoi on ne retrouve
pas d’autres noms qui tiendraient une position similaire dans les
inscriptions sur les étiquettes? Mucc(i)us aurait-il été le foulon ou le
teinturier le plus important de la ville ou peut-être le seul qui insistait pour que son nom soit indiqué sur les étiquettes? Absolument
rien ne permet de l’affirmer.
En fait, il n’est même pas certain que ce soit un nom personnel car
il pourrait s’agir d’une abréviation ou d’un terme technique (cf. I.5.
s.v. muc, muci, mucci).
On ne peut toutefois entièrement exclure la possibilité que ce fût
un nom personnel, du moins dans certains cas, ou même que ce
fût vraiment le nom d’un foulon ou d’un teinturier, en charge des
commandes ou de la marchandise, voire même le nom du patron
de l’atelier.
Mullo
Mumcus
21.39 / 12939 – Ingenua Mumci
Mumcus est un hapax aux origines inconnues. La lecture pose
quelques difficultés et il n’est d’ailleurs pas certain que cette interprétation soit correcte. Vu qu’on ne trouve pas de noms similaires
parmi les noms celtiques et illyriens, il est difficile d’estimer si cette
pérégrine pouvait être d’origine locale.
Murcinus
26.59 / 12976 – Primus Murcinus
Ce nom est peut-être attesté dans le Norique.1594 C’est vraisemblablement un dérivé de Murcus. Vu que cet individu semble porter
un double idionyme pérégrin, on pourrait présumer que Murcinus
soit dans ce cas un nom d’assonance illyrienne (vide infra, s.v. Murcus). Toutefois, il faut remarquer que Primus est aussi occasionnellement attesté comme gentilice et il n’est donc pas exclu que Primus
Murcinus fût un citoyen.1595 De même, il est envisageable que l’inscription se réfère en fait à deux individus, Primus et Murcinus.
Murcus
02.01 / 12212 – Murcus Selius
Le surnom latin Murcus existe bien mais il semble avoir été très
rare.1596 Le gentilice Murcius est aussi occasionnellement attesté.1597
Des noms similaires existent en Dalmatie où l’on rencontre des noms
indigènes comme Murcio, Murcius, Murcuius, Murcidius et Muricus.1598
Bien que Murcus Selius semble porter un double idionyme, il est
très probable que la dénomination soit inversée et que nous ayons
en fait affaire au citoyen Selius Murcus. Si c’est le cas, bien que Murcus puisse avoir un caractère assonant, il n’est pas du tout certain
que cet homme soit originaire de l’Illyricum. Il faudrait peut-être
plutôt envisager une origine italienne.
Muria
21.15 / 12232 – Muria Nina
Mur(r)ius est un gentilice bien attesté en Italie et dans la péninsule
ibérique mais nettement plus rare ailleurs.1599 Il n’était pas encore
attesté en Pannonie.
S’il ne fait guère de doute que Muria Nina était une citoyenne, son
origine est plus difficile à cerner. Son gentilice impliquerait des origines occidentales, italiennes ou hispaniques mais son surnom
semble plutôt oriental. Il est peut-être question d’une affranchie ou
d’une descendante d’affranchi.
1594
CIL III 4785; Mócsy 1983: 195, s.v. Mvrcin[ ]; Lőrincz 2000: 90, s.v.
Mvrcin[ ]
1595
Schulze 1904: 50, 295; Solin&Salomies 1994: 149, s.v. Primus; Lőrincz
2000: 162, s.v. Primvs;
23.31 / 12246 – Mullo
La lecture n’est pas tout à fait certaine mais il semble bien que le
nom en question soit Mullo, un nom celtique attesté en Gaule et
dans le Norique.1593
1592
1593
Schulze 1904: 194; Mócsy 1959: 157; Barkóczi 1964: 302; Alföldy
1969: 100, s.v. Mucius; Mócsy 1983: 194, s.v. Mucius; Abascal Palazón
1994: 187, s.v. Mucius; Solin&Salomies 1994: 122, s.v. Mucius; Lőrincz
2000: 89, s.v. Mvcivs; Minkova 2000: 70. s.v. Mucia, Mucius; Tataki
2006: 320; Delamarre 2007: 137, s.v. Muccus, 227
Delamarre 2007: 137, s.v. Mullo
1596
Kajanto 1965: 245; Solin&Salomies 1994: 365, s.v. Murcus
1597
Schulze 1904: 196; Solin&Salomies 1994: 123, s.v. Murcius; Mócsy
1983: 195, s.v. Murcius; Lőrincz 2000: 90, s.v. Mvrcivs; l’idionyme Murcia est attesté en Hispanie, cf. Mócsy 1983: 195, s.v. Murcia; Lőrincz
2000: 90, s.v. Mvrcia
1598
Schulze 1904: 196; Krahe 1929: 78; Mayer 1957: 234; Katičić 1963:
282; Zaninović 1966: 52; Alföldy 1969: 101, s.v. Murcidius, 249, s.v.
Murcius, Murcuius, Muricus; Mócsy 1983: 195, s.v. Murcidius; Solin&
Salomies 1994: 123, s.v. Murcidius; Lőrincz 2000: 90, s.v. Mvrcidivs
1599
Schulze 1904: 196, 424; Alföldy 1969: 101, s.v. Murrius; Mócsy 1983:
195, s.v. Murius, Murrius; Abascal Palazón 1994: 188, s.v. Murria, -ius;
Solin&Salomies 1994: 123, s.v. Murius, Murrius; Lőrincz 2000: 91, s.v.
Mvrivs, Mvrrivs
Tesserae Sisciensiae
Mursa
Namusius
19.77 / 12216 – Mursa
19.33 / 12368 – Sura Namusii
26.08 / 12234 – Mursa Neredentis
Bien que le nom Namusius soit un hapax, il existe plusieurs noms
autochtones en Pannonie auxquels il est certainement apparenté.
Les noms Namio, Nammo et Namuso sont très vraisemblablement
celtiques et d’ailleurs des noms celtiques proches, voire même identiques, comme Nammia, Nammo, Nammus, Namo ou Namus ont
été répertoriés dans d’autres provinces.1608 Dans le cas présent, ce
pourrait être un nom de formation patronymique.
Le gentilice Mursius est rare mais il est attesté en Italie et en Pannonie. C’est vraisemblablement un gentilice italien sans aucun rapport
avec le toponyme pannonien Mursa.1600 Selon Mayer, ce nom serait
d’origine illyrienne et il n’est donc pas exclu que ces deux femmes
fussent des pérégrines d’origine locale ou en tout cas pannonienne.1601 Il est intéressant de noter que le père d’une des femmes
porte un nom qui serait plutôt celtique.
Nasicus
26.120 / 12150 – Urbanius Nasicus
Muscia
24.08 / 12255 – Muscia Nammi
Dans le
Le gentilice Muscius est attesté bien qu’il soit très rare.
cas présent, ce nom est un idionyme pérégrin et non un gentilice.
Les surnoms et idionymes Muscus et Muscio sont eux aussi attestés
et bien qu’ils puissent être des noms latins, ils pouvaient tout autant être des noms celtiques.1603 Dans le cas présent, il semble plutôt probable que cette femme ait été d’origine celtique et on peut
présumer qu’elle était une autochtone de la Pannonie occidentale.
Il ne fait aucun doute qu’Urbanius Nasicus soit un citoyen mais son
surnom semble être un hapax, du moins à ma connaissance car il
n’est répertorié ni dans l’Onomasticon Provinciarum Europae Latinarum ni dans le Repertorium nominum gentilium et cognominum
Latinorum. Pourtant, le caractère latin de ce surnom n’est pas douteux car deux surnoms proches, Nasica et Naso, se rapportant au
même trait physique, sont bien attestés dans les sources et les inscriptions.1609
Mutursa
Naso
17.05 / 12257 – Mutursa
17.07 / 12650 – Naso Sipandi
C’est un hapax mais c’est vraisemblablement un nom apparenté au
nom Mutus (vide infra) auquel on aurait ajouté le suffixe –urus.1604
Cette pérégrine semble donc porter un nom d’origine celtique.
Naso n’est pas un nom fréquemment attesté en dehors de l’Italie,
à l’exception de la Narbonnaise et de la péninsule ibérique où ce
surnom est tout de même un peu plus courant qu’ailleurs.1610 Dans
le cas présent, il ne fait pas de doute que Naso Sipandi soit un pérégrin mais son origine n’est pas facile à déterminer, d’autant plus
que le nom de son père est un hapax.
1602
Mutus
24.07 / 12261 – Mutus Virianini
Ce nom est rare mais néanmoins attesté en plusieurs endroits. Dans
certains cas il aurait pu être un nom d’assonance celtique et cette
possibilité n’est pas exclue dans le cas de ce pérégrin.1605
Nammus
24.08 / 12255 – Muscia Nammi
Tout comme sa fille, le père de Muscia porte un nom vraisemblablement celtique, déjà attesté en Gaule et dans le Norique1606 ainsi
que sur une étiquette de Siscia conservée à Budapest.1607 Muscia
Nammi était certainement une pérégrine et il n’est pas exclu qu’elle
était d’origine locale.
1600
Schulze 1904: 196; Mócsy 1959: 157; Mócsy 1983: 195, s.v. Mursius;
Solin&Salomies 1994: 123, s.v. Mursius; Lőrincz 2000: 91, s.v. Mvrsivs
1601
Mayer 1957: 235
1602
Solin&Salomies 1994: 123, s.v. Muscius; Mócsy 1983: 195, s.v. Muscius;
Lőrincz 2000: 91, s.v. Mvscivs
1603
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 661; Kajanto 1965: 333, 336; Katičić 1966: 151; Mócsy 1983: 195, s.v. Muscio, Muscus; Solin&Salomies
1994: 366, s.v. Muscio, Muscus; Lőrincz 2000: 91, s.v. Mvscio, Mvscvs;
Delamarre 2007: 137, s.v. Muscio
1604
1605
Schmidt 1957: 283; Degavre 1998: 462, s.v. uro-; Delamarre 2001: 276,
s.v. uros; Delamarre 2003: 329–330, s.v. uros; Delamarre 2007: 237, s.v.
uro-, uru-, uriKajanto 1965: 262; Mócsy 1983: 196, s.v. Mutus; Solin&Salomies 1994:
366, s.v. Mutus; Lőrincz 2000: 92, s.v. Mvtvs; Delamarre 2007: 227
1606
Mócsy 1983: 197, s.v. Namus; Lőrincz 2000: 95, s.v. Nammvs, Namus;
Dondin-Payre 2001, Onomastique: 278, 291; Delamarre 2007: 138, s.v.
Nammus, Namus
1607
Mócsy 1956: 102, cat. 3, Vale(n)s Nammi
Natalis
17.16 / 12642 – Natalis
Natalis est un surnom et idionyme relativement commun dans les
provinces gauloises et on peut le considérer comme un nom latin
à fréquence celtique. Il n’est pas rare en Italie et dans la péninsule
ibérique non plus mais il est nettement moins courant dans les
autres régions bien qu’il soit attesté, entre autres, en Pannonie et
dans le Norique.1611 Dans le cas présent, vu qu’elle porte un nom
unique la personne dont il est question semble être un pérégrin (ou
une pérégrine) et on pourrait conjecturer sur une éventuelle origine
gauloise, voire même ibérique.
1608
Holder, Altceltischer Sprachschatz II, 677; Schmidt 1957, 246–247;
Mócsy 1959: 182; Lochner-Hüttenbach 1965: 28–29; Evans 1967, 234–
236; Mócsy 1983: 197, s.v. Nammio, Nammius, Nammo, Namuso;
Lőrincz 2000: 94–95, s.v. Nam(m)io, Nammius, Nammo, Namuso; Meid 2005: 278, s.v. Namio, Nammo, Namuso; Delmarre 2007: 138, s.v.
Namio, Nammia, Nammo, Nammus, Namo, Namus, Namuso, 228
1609
Kajanto 1965: 20, 105, 119, 237; Mócsy 1983: 198, s.v. Nasica, Naso;
Solin&Salomies 1994: 367, s.v. Nasica, Naso; Lőrincz 2000: 95, s.v. Nasica, 96, s.v. Naso
1610
Barkóczi 1964: 319; Kajanto 1965: 119, 237; Mócsy 1983: 198, s.v.
Naso; Solin&Salomies 1994: 367, s.v. Naso; Lőrincz 2000: 96, s.v. Naso
1611
C’est un nom aussi bien masculin que féminin, bien qu’il soit plus courant chez les hommes; Mócsy 1959: 182; Barkóczi 1964: 319; Kajanto
1965: 24, 290; Alföldy 1969: 250, s.v. Natalis; Mócsy 1983: 198, s.v.
Natalis; Solin&Salomies 1994: 367, s.v. Natalis; Lőrincz 2000: 96, s.v.
Natalis; Minkova 2000: 218, s.v. Natalis; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 291; Rémy 2001: 161
235
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Nebio
Nericorus
07.05 / 12501 – (civis) And(autoniae) Devesi Nebionis
19.37 / 12639 – Nericorus Celsi
Bien que le nom Nebio semble être un hapax, c’est très vraisemblablement un nom apparenté à des noms celtiques comme Noebia,
Noibio ou Noeibio, attestés dans le Norique et en Pannonie.1612 La
transcription de noms barbares en latin étant loin d’être une science
exacte, il est évident qu’un même nom pouvait être retranscrit avec
des orthographes variées. Il s’agit peut-être du père d’un certain
Devesus mais comme les deux noms sont au génitif, il n’est pas impossible que l’homme en question ait été un citoyen, Devesius Nebio.
Bien que le nom Nericorus soit un hapax, son origine celtique ne
fait guère de doute. En effet, ce nom est composé de deux thèmes
couramment attestés dans l’anthroponymie celtique, ner(o)- et
coro-.1617 On peut donc vraisemblablement présumer que Nericorus était un pérégrin d’origine celtique et il n’est pas improbable
qu’il fût un autochtone pannonien. Il est intéressant de noter que
son père porte un nom latin mais néanmoins assez courant dans
les régions celtiques (vide supra).
Nero
Nera
11.22 / 12428 – Saccarus Neronis
23.37 / 13039 – Nera (un autre nom présent sur l’étiquette – Titi
Vedi(i))
Neredeno?
Un ancien prénom,1618 Nero est principalement attesté comme surnom à l’époque impériale.1619 C’est un surnom rare, connu seulement en Italie et dans quelques provinces occidentales où ce nom
pouvait éventuellement être un nom d’assonance celtique.1620 Si
l’on accepte la possibilité que le nom de son fils soit d’origine celtique (vide infra), il n’est peut-être pas exclu que ces pérégrins
étaient originaires de la Gaule ou de la péninsule ibérique. Il faut
néanmoins remarquer qu’un certain Nero Dasentis est mentionné
sur une étiquette de Siscia conservée au Musée National de Budapest1621 et dans ce cas précis le père de Nero porte un non typiquement pannonien (vide supra s.v. Dasas).
26.08 / 12234 – Mursa Neredentis
Neso
Le nom du père de Mursa pourrait être Neredeno, un nom qui ne
semble pas avoir été attesté auparavant. Cet hapax est néanmoins
composé de deux thèmes bien attestés dans l’anthroponymie celtique, ner(o)- et deno- et il est probable que ce soit un nom d’origine celtique.1614
26.89 / 12839 – Boliduni Nesonis
Bien que le nom féminin Nera ne semble pas avoir été attesté auparavant, le nom Ner(r)us, vraisemblablement d’origine celtique vu
le thème ner(o)-, a déjà été répertorié.1613
Il n’est pas facile de deviner le rapport avec le nom au génitif apparaissant sur l’autre face mais vu que l’écriture semble identique,
on pourrait conjecturer que Nera fut l’esclave de Titus Vedius ou
la personne chargée d’exécuter la commande de cet homme.
236
Neria
22.34 / 12244 – Neria (un autre nom présent sur l’étiquette –
Muc(ci)?)
19.95 / 12640 – Neria Breuci
Le nom Nerius est vraisemblablement d’origine celtique1615 mais
il est généralement attesté comme gentilice, ce qui n’est pas le
cas sur ces deux étiquettes de Siscia. Les deux femmes qui portent cet idionyme étaient probablement des pérégrines et il n’est
pas impossible qu’elles étaient des autochtones, d’autant plus
que le père d’une d’entre elles s’appelait Breucus. C’est d’ailleurs
encore un exemple de noms celtiques et »illyriens» au sein d’une
même famille.
Il faut noter qu’une origine orientale n’est peut-être pas entièrement exclue mais cela me paraît moins probable dans le cas présent.1616
Neso semble être un hapax mais un nom proche, Nesus, a été répertorié en Bretagne ainsi que sur une autre étiquette de Siscia (vide
infra). Neso serait peut-être un nom celtique, d’autant plus que le
nom qui lui est associé sur l’étiquette, Bolidun(i)us, est très certainement celtique. Neso aurait pu être le père de Bolidun(i)us mais
vu que les deux noms sont au génitif, il n’est pas aisé de déterminer
avec certitude le lien entre ces deux noms ou ces deux personnes
(vide supra s.v. Bolidun(i)us).
Nesus
26.110 / 12031 – Nesi
Le même nom est attesté en Bretagne et il semblerait bien que Nesus soit un nom d’origine celtique.1622
Nice
19.49 / 12628 – Nice
Le nom féminin Nice, bien évidemment d’origine grecque, est attesté quasiment partout, plus particulièrement parmi les esclaves et
les affranchies.1623 Toutefois, rien ne permet de se prononcer avec
certitude sur le statut de la femme mentionnée sur cette étiquette.
1617
Delamarre 2007: 217, 228
1618
Salomies 1987: 80
1619
Kajanto 1965: 38, 41–42, 176; Mócsy 1983: 200, s.v. Nero; Mócsy
1984: 199; Salomies 1987: 334; Solin&Salomies 1994: 368, s.v. Nero;
Lőrincz 2000: 99, s.v. Nero; Tataki 2006: 501
Dondin-Payre 2001, Onomastique: 241, 270, 293; Delamarre 2007: 140
1612
Mócsy 1983: 202, s.v. Noibia, Noibio; Lőrincz 2000: 103, s.v. Noibia,
Noibio; Meid 2005: 202, 205; Delamarre 2007: 142, s.v. Noebia, Noibio
1613
Delamarre 2007: 141, s.v. Nerus, Nerrus, 228
1614
Ce nom pourrait éventellement signifier »homme rapide«, cf. Meid
2005: 238; Delamarre 2007: 219, 228
1620
1621
Mócsy 1956: 103, cat. 16, Nero Dasentis f(ilius)
Schulze 1904: 39, 363, 480, 484; Alföldy 1969: 102, s.v. Nerius; Mócsy
1983: 200, s.v. Nerius; Solin&Salomies 1994: 126, s.v. Nerius; Delamarre
2007: 140, s.v. Nerius
1622
CIIC-453; Delamarre 2007: 141, s.v. Nesus
1623
Pape&Benseler 1870: 1002, s.v. Nike; Alföldy 1969: 252, s.v. Nice; Mócsy
1983: 201, s.v. Nice; Solin 1996: 316–317, s.v. Nice; Lőrincz 2000: 100.
s.v. Nice; Minkova 2000: 220, s.v. Nice; Solin 2003: 471–477, s.v. Nice
1615
1616
Pape&Benseler 1870: 990, s.v. Nería, NérioV, 997, s.v. Nhrí, NhríaV
Tesserae Sisciensiae
Nigel(l)io
21.07 / 12638 – Niger Sperati
05.11 / 12646 – Nigel(l)io Suri
05.01 / 12655 – Niger
Presque aussi répandu que Nigellus (vide infra), Nigellio est un surnom et idionyme principalement attesté en Italie du Nord et dans les
provinces ibériques, avec quelques occurrences en Narbonnaise, mais
même dans ces régions il n’est pas particulièrement courant. On
pourrait néanmoins le qualifier de nom à fréquence régionale car il
est peu présent ailleurs.1624 Le pérégrin Nigellio Surio aurait donc pu
être originaire d’une province occidentale et non un autochtone.
19.05 / 12657 – Niger
Nigellus
26.16 / 12077 – N.gela Vogitoctis (un autre nom présent sur l’étiquette – Policarp(us)?)
01.61 / 12660 – P(ublio) Vartio Nigri (autres noms présents sur l’étiquette – Nigellu(s) Caraelu(s) Calimenu(s))
01.78 / 12676 – Niger, Egirus, Speratus
24.20 / 12734 – Rutilus Nigri (un autre nom présent sur l’étiquette
– Elpis Claudi)
23.87 / 12767 – Vitalio Nigri
23.59 / 12898 – Donata Nigri
26.118 / 12974 – Priscus Nigri
20.03 / 12606 – Nigella
23.64 / 13059 – Conertus Nigri
21.82 / 12616 – Matta Nigella
06.02 / 13117 – Nigri
01.40 / 12654 – Nigelus
Bien que répertorié partout dans l’Empire, le surnom et idionyme
Niger fait partie des noms très populaires dans certaines régions,
en l’occurrence l’Italie du Nord, l’Hispanie et la Narbonnaise et
moins fréquents ailleurs. Dans beaucoup de cas c’était vraisemblablement un nom de traduction.1627
01.61 / 12660 – Nigellu(s) Caraelu(s) Calimenu(s) (un autre nom
présent sur l’étiquette – P(ublio) Vartio Nigri)
Nigellus est un nom assez peu fréquent en dehors de l’Italie du Nord
et la péninsule ibérique. On le retrouve aussi en Narbonnaise et dans
le Norique mais il se fait très rare dans les autres provinces. En ce
qui concerne la Pannonie, les cinq occurrences de ce nom sur les
étiquettes de Siscia font plus que doubler le nombre de cas attestés
en Pannonie.1625 Il n’est pas exclu que ces pérégrins aient été des
immigrés venus de l’Occident mais il ne faut pas négliger l’influence
onomastique de l’Italie du Nord, où le surnom Nigellus semble avoir
été relativement commun. En effet, à cause du nombre important
de colons italiens, notamment ceux originaires d’Aquilée et des environs, venus s’installer en Pannonie au cours du 1er siècle, plus
particulièrement en Pannonie occidentale, les noms populaires en
Italie du Nord le sont souvent aussi chez les autochtones romanisés
de cette région.
Dans le cas de l’étiquette dont l’inscription mentionne trois noms,
Nigellu(s), Caraelu(s) et Calimenu(s), il est plus vraisemblablement
question de trois individus différents que d’un homme portant trois
noms.1626 En effet, aucun de ces noms ne pourrait être considéré
comme un prénom ou un gentilice et bien que les porteurs de
double idionymes soient attestés parmi les pérégrins, il est tout de
même peu probable qu’un pérégrin puisse porter trois noms. Le
rapport qui pouvait exister entre eux nous échappe toutefois, tout
comme leur rapport éventuel avec le citoyen mentionné sur l’autre
face, P(ublius) Vartius Niger.
Niger
23.14 / 12044 – Pinarius Nigri
Jusqu’à présent, avec juste 8 cas répertoriés, la Pannonie était loin
derrière mais avec 16 occurrences sur les étiquettes, le nombre de
personnes portant ce nom attestées en Pannonie s’approche du
nombre d’occurrences en Narbonnaise.
A l’exception de Celsius Niger et de Publius Vartius Niger (si ces
noms ont été correctement interprétés), tous les autres porteurs de
ce nom semblent avoir été des pérégrins. Il semblerait que Publius
Vartius Niger ait été un citoyen portant les tria nomina. Son nom
semble être au datif car le nom Niger a été décliné comme un adjectif de la deuxième classe suivant la 3ème déclinaison et non
comme un nom en –er de la deuxième déclinaison. Si ce n’est pas
le cas, plus précisément si Nigri serait un génitif, il n’est pas aisé
d’expliquer quel rapport aurait pu exister entre Publius Vartius et
Niger. Pour cette raison, je suis plus enclin à considérer qu’il est
question d’un citoyen porteur les tria nomina.
La popularité du nom Niger parmi les habitants de Siscia pourrait
s’expliquer de deux manières. On peut supposer qu’un certain
nombre de ces individus était originaires des régions où ce nom
était visiblement populaire – on pense notamment aux provinces
ibériques et à la Narbonnaise car les habitants de l’Italie du Nord
étaient devenus citoyens bien avant la conquête romaine de Segestica – mais ce nom aurait pu gagner en popularité auprès des habitants autochtones de Siscia grâce à l’influence anthroponymique
de l’Italie du Nord.
24.15 / 12475 – Celsi Nigri
Nigidius
23.85 / 12509 – Celsi Nigri
04.18 / 12659 – Nigidiorum (un autre nom présent sur l’étiquette
– Attici)
26.133 / 12542 – Attia Nigri
12.24/ 12626 – Niger Breuci
1624
Mócsy 1959: 183; Kajanto 1965: 228; Alföldy 1969: 253, s.v. Nigellio;
Mócsy 1983: 201, s.v. Nigellio; Abascal Palazón 1994: 438–439, s.v. Nigellio; Solin&Salomies 1994: 336, s.v. Nigellio; Lőrincz 2000: 101, s.v.
Nigellio
1625
Mócsy 1959: 183; Kajanto 1965: 228; Alföldy 1969: 253, s.v. Nigella;
Mócsy 1983: 201, s.v. Nigellus; Abascal Palazón 1994: 438–439, s.v.
Nigellus, -a; Solin&Salomies 1994: 368, s.v. Nigellus; Lőrincz 2000:
101, s.v. Nigellvs
1626
La chute du s final est un phénomène connu en latin vulgaire, cf. Väänänen 1959: 77–81; Väänänen 1981: 67–68
Nigidius n’est pas un gentilice rare mais il est plus couramment attesté en Italie du Nord et dans les Gaules, notamment en Narbonnaise et nettement moins commun ailleurs.1628 Dans le cas présent,
1627
Dean 1916: 40–41; Mócsy 1959: 183; Barkóczi 1964: 319; Kajanto
1965: 64, 228; Alföldy 1969: 253, s.v. Niger; Mócsy 1983: 201, s.v. Niger; Mócsy 1984: 210, 219; Abascal Palazón 1994: 439–440, s.v. Niger,
Nigra; Solin&Salomies 1994: 368, s.v. Niger; Lőrincz 2000: 101–102,
s.v. Niger; Minkova 2000: 220. s.v. Niger, Christol 2001: 31; Rémy 2001:
80, 169; Tataki 2006: 501–502
1628
Alföldy 1969: 102, s.v. Nigidius; Mócsy 1983: 201, s.v. Nigidius;
Solin&Salomies 1994: 127, s.v. Nigidius; Lőrincz 2000: 102, s.v. Ni-
237
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
ce gentilice apparaît au génitif pluriel et ce n’est d’ailleurs pas le seul
cas parmi les étiquettes de Siscia (vide supra, s.v. Gratianus).
Un autre nom est mentionné sur l’autre face, un idionyme au génitif singulier, Attici. L’écriture semble identique et les inscriptions
sur les deux faces sont probablement contemporaines.
On peut donc présumer qu’il y a un rapport entre Atticus et les Nigidii. Le plus vraisemblable serait qu’Atticus était un esclave des Nigidiii.
Nigrinus
13.15 / 12634 – Nigrinus Bastani
24.19 / 12661 – Nigrinus Cinelius / Nigrinus Laet{t}us
Le surnom et idionyme Nigrinus est un nom relativement commun
mais les occurrences sont surtout concentrées dans les régions dites
celtiques et plus rares ailleurs. Ce nom est d’ailleurs fortement présent en Pannonie parmi les autochtones mais, semble-t-il, surtout
à partir de la fin du deuxième siècle.1629
Les suffixes ocus, -oca, -cus et -ca sont bien attestés dans des noms
dits »illyriens« ou »illyro-vénètes« (vide supra, s.v. Daloca) et dans le
cas présent on pourrait conjecturer sur une origine locale du nom
Nilacus, d’autant plus que le nom de son père est indubitablement
indigène. Cela reste néanmoins une hypothèse, à défaut d’analogies plus sûres.
Nina
21.15 / 12232 – Muria Nina
Toutefois, le nom Cinelius n’est pas attesté et on ne peut prétendre
avec certitude que ce nom ait pu être un gentilice (vide supra). Un
autre Nigrinus est mentionné sur l’autre face de cette même étiquette mais ces deux inscriptions ne sont probablement pas
contemporaines.
Muria Nina est vraisemblablement une citoyenne portant un gentilice pas très courant mais néanmoins bien attesté (vide supra).
L’origine de son surnom est plus difficile à deviner. Le surnom Ninna
est attesté à Rome, où il est porté par des affranchies originaires de
l’Asie Mineure, tout comme le nom Ninus.1633 Le nom Ninnius, apparaissant aussi bien comme gentilice que comme surnom, probablement d’origine celtique, est aussi attesté à plusieurs reprises.1634
Le gentilice Mur(r)ius étant typique des provinces occidentales, le
nom Nina n’est peut-être pas d’origine orientale dans le cas présent,
mais à défaut d’analogies plus nombreuses il est plutôt difficile de
se prononcer sur les origines de la citoyenne Muria Nina.
Nila
Nio
24.18 / 12635 – Nila Licana
15.15 / 12924 – Iulius Nio
Nila Licana porte apparemment un double idionyme et il s’agit vraisemblablement d’une pérégrine. Le nom Nilus est un nom d’origine
grecque plutôt rare mais néanmoins attesté en plusieurs endroits,
notamment à Rome.1630 Si Nila est bien un nom grec, il est intéressant de remarquer que le second nom de cette personne est très
probablement un nom pannonien ou illyrien au sens large (vide supra). Il n’est donc pas impossible que dans ce contexte un nom
comme Nila ne soit pas un nom d’origine grecque mais un nom
indigène. À défaut de véritables analogies, cette hypothèse reste
néanmoins difficile à prouver. De toute façon, rien n’empêche qu’un
individu, pour toutes sortes de raisons, puisse porter des noms appartenant à des traditions onomastiques différentes et il est parfaitement admissible que Nila Licana porte un nom grec et un nom
autochtone. Il n’est toutefois pas exclu que l’inscription se réfère en
fait à deux femmes, Nila et Licana.
Le surnom Nio a déjà été attesté en Pannonie Supérieure et cela
comme idionyme mais vu qu’il s’agit d’un esclave il est difficile de
deviner l’origine de cet individu.1635 Ce nom est vraisemblablement
d’origine celtique et on peut supposer qu’Iulius Nio ou sa famille
avait obtenu la citoyenneté sous les Julio-claudiens. Il est toutefois
difficile d’estimer s’il aurait pu être un autochtone.
Nigrinus Bastani était vraisemblablement un pérégrin mais ce n’est
pas certain dans le cas de Nigrinus Cinelius. Il est tout à fait envisageable que cet individu porte un double idionyme mais une inversion de places dans la formule onomastique est plus probable.
238
temps, semble-t-il.1631 Le mari, un dénommé [ ]ancinus Niloci f(ilius),
avait élevé ce monument à son épouse, une certaine Annia Bouti(i)
f(ilia). L’idionyme de l’épouse ainsi que son patronyme sont typiques
de la région,1632 mais il n’en est pas ainsi dans le cas de son mari.
A vrai dire, absolument rien dans cette inscription lusitanienne ne
permet d’affirmer que cet homme n’était pas un autochtone, mais
la question peut se poser.
Nivellius
26.122 / 12825 – (civis) Anda(utoniae) Nivelli(i) Romani
Le gentilice Nivellius n’est pas courant et il ne semble pas avoir été
attesté en dehors de l’Italie.1636 Il ne fait pas de doute que cet individu fût un citoyen, mais il n’est pas certain qu’il ait habité Andautonia. On ne peut, en effet, exclure la possibilité que l’inscription
mentionne en fait une femme au nom d’Anda qui aurait pu être
une esclave de Nivellius Romanus.
Nilacus
26.170 / 17896 – Nilacus Batonis
Le père porte un nom pannonien typique, mais les origines du nom
du fils sont plus difficiles à cerner. La seule analogie semble être une
inscription funéraire jadis découverte en Lusitanie et disparue entre-
gidivs; Rémy 2001: 67, 111, 117, 144; ce nom apparaît aussi occasionnellement comme surnom, cf. CIL II 5358
1629
1630
Mócsy 1959: 183; Barkóczi 1964: 319; Kajanto 1965: 228; Alföldy
1969: 253, s.v. Nigrinus; Mócsy 1983: 201, s.v. Nigrinus; Solin&Salomies
1994: 368, s.v. Nigrinus; Lőrincz 2000: 102, 178, s.v. Nigrinvs; Minkova
2000: 221, s.v. Nigrinus; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 291
Pape&Benseler 1870: 1010, s.v. NîloV; Alföldy 1969: 253, s.v. Nilus;
Mócsy 1983: 201, s.v. Nilus; Solin 1996: 386, s.v. Nilus; Lőrincz 2000:
102, s.v. Nilvs; Solin 2003: 700, s.v. Nilus
1631
Ephemeris Epigraphica IX, 118; Mócsy 1983: 201, s.v. Nilocus; Abascal
Palazón 1994: 440, s.v. Niloci; Lőrincz 2000: 102, s.v. Nilocvs
1632
cf. Mócsy 1983: 20, s.v. Annius, 53, s.v. Boutius; Abascal Palazón 1994:
276, s.v. Annia, 303–304, s.v. Boutius; Lőrincz&Redő 1994: 119, s.v.
Annivs, 315–317, s.v. Bovtivs; Lőrincz 2005: 56, s.v. Annia, 127–128,
s.v. Bovtivs
1633
Pape&Benseler 1870: 1010, s.v. Ni5noV; Solin 1996: 340, s.v. Ninus, 608,
s.v. Ninna; Solin 2003: 549. s.v. Ninus
1634
Schulze 1904: 424; Mócsy 1959: 157; Mócsy 1983: 202, s.v. Ninnius;
Solin&Salomies 1994: 127, s.v. Ninius = Ninnius; Lőrincz 2000: 102, s.v.
Ninnivs; Delamarre 2007: 141, s.v. Ninnius
1635
Mócsy 1983: 202, s.v. Nio; Lőrincz 2000: 102, s.v. Nio, Delamarre 2007:
141, s.v. Nio
1636
Schulze 1904: 442; Solin&Salomies 1994: 127, s.v. Nivellius
Tesserae Sisciensiae
Nonc(i)us
Oclatius, Oclatia
15.04 /12099 – Vibius Nonci ou Nonci(i)?
17.28 / 12594 – Lucia Occlati (inscription antérieure)
Ce nom semble être un hapax. Selon Holder les noms avec la racine
non- ne seraient pas rares dans les régions celtiques.1637 Bien qu’il
existe au moins une dizaine de noms vraisemblablement celtiques
commençant par non-,1638 il est difficile de prétendre avec certitude
qu’un nom comme Noncus ou Noncius aurait pu être un nom d’origine celtique, bien que cela ne soit pas invraisemblable.
13.42 / 12649 – Oclatius
Le nom Nonntio, attesté en Dalmatie, sur le territoire des Iapodes,
donc à proximité de Siscia, semble être l’analogie la plus proche du
nom du père de Vibius. Ce nom est considéré comme vraisemblablement celtique et il n’est pas exclu qu’il soit apparenté au nom
Nonc(i)us.1639
Nosta
21.49 / 12932 – Liana Nosta
Il semblerait que Liana Nosta était une pérégrine portant un double
idionyme. Le nom Nostus ne semble pas avoir été attesté mais les
gentilices Nostius et Nosteius existent bel et bien et un nom comme
Nostus pourrait éventuellement leur être apparenté.1640 Toutefois,
dans le cas présent, le nom Nosta est associé à un nom vraisemblablement indigène (vide supra) et une origine italienne de ce nom
n’est absolument pas certaine.
Il n’est peut-être pas exclu que le deuxième mot soit le pronom possessif nostra, si l’on accepte la possibilité d’un lapsus calami, voire
même d’une dissimilation consonantique mais cela reste difficile à
prouver.1641Dans ce cas, l’inscription mentionnerait »notre Liana« et
on pourrait conjecturer que la personne en question était une esclave ou une servante.
Numisia
23.13 / 12604 – Numisia Tripena
Le gentilice Numisius est bien attesté mais il est assez rare en dehors
de l’Italie, de la péninsule ibérique et de la Narbonnaise. Il est néanmoins aussi répertorié en Pannonie.1642 Vu que la citoyenne Numisia Tripena porte un surnom vraisemblablement autochtone (vide
infra), son gentilice peu typique de la région pourrait éventuellement indiquer qu’elle fut une affranchie ou descendante d’affranchi
d’un colon originaire de l’Italie ou de l’Hispanie, voire aussi de la
Narbonnaise. Toutefois, cette supposition reste dans le domaine de
la conjecture.
1637
1638
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 758; Holder mentionne d’ailleurs
une réference, tardive il est vrai, dans laquelle le nom de l’êveque de
Nantes est retranscrit comme Noncius, cf. Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, s.v. Nonnicius, 758; Toutefois, Noncus ou Noncius ne semblent
pas avoir été repertoriés jusqu’à maintenant dans les inscriptions romaines.
01.35 / 12651 – Oclatia Mela
21.16 / 12829 – Oclatius Crescentis
Le nom Oclatius ne fait pas partie des gentilices les plus communs
mais il est tout de même attesté dans un grand nombre de provinces, les occurrences les plus nombreuses étant en Italie du Nord,
dans les provinces gauloises et en Pannonie.1643
Ce nom est aussi attesté comme surnom ou idionyme, généralement dans les régions celtiques et on peut vraisemblablement présumer qu’Oclatius était un nom d’origine celtique ou du moins un
nom d’assonance.1644
Sur les étiquettes de Siscia, ce nom apparaît plus souvent comme
idionyme. Il semblerait que seule Oclatia Mela ait été une citoyenne
tandis que le père de Lucia, Oclatius Crescentis et l’individu portant
le nom unique Oclatius étaient vraisemblablement des pérégrins.
Octavia
13.28 / 12652 – Octavia Drusila
15. 01 / 12656 – Octavia Venusta
14.02 / 12677 – Octavia Secunda
Le gentilice Octavius est fréquemment attesté dans la plupart des
provinces mais il était plus particulièrement commun en Italie, en
Dalmatie, dans la péninsule ibérique ainsi qu’en Narbonnaise.1645
Vu qu’il n’est pas rare en Pannonie non plus, trois occurrences sur
les étiquettes de Siscia n’ont rien de surprenant. Ces trois citoyennes
portent des surnoms latins et on ne peut que conjecturer sur leurs
origines mais une origine italienne ne serait pas improbable dans le
cas d’Octavia Drusila et d’Octavia Venusta, tout comme pour la majorité des Octavii répertoriés en Pannonie.
Olius
26.71 / 12078 – Oli Gali (un autre nom présent sur l’étiquette –
Viv(ius) Carp(us)?)
Le citoyen Ol(l)ius Gal(l)us porte un gentilice relativement peu répandu mais bien attesté dans les provinces occidentales, notamment en Narbonnaise et en Italie du Nord. Ce gentilice est d’ailleurs
déjà attesté en Pannonie Supérieure où il est porté par une affranchie originaire d’Aquilée.1646 Il n’est pas exclu qu’Ol(l)ius Gal(l)
us ait été, lui aussi, originaire de la Cisalpine.
1643
Schulze 1904: 151, 364; Mócsy 1959: 19, 157; Alföldy 1969: 104, s.v.
Oclatius; Mócsy 1983: 206, s.v. Oclatius, Oculatius; Solin&Salomies
1994: 130, s.v. Oclatius, Oc(u)latius; Lőrincz 2000: 109, s.v. Oclatius,
111, s.v. Oculatius
1644
Alföldy 1969: 255, s.v. Oclatia; Mócsy 1983: 206, s.v. Oclatius, Oculatius; Solin&Salomies 1994: 371, s.v. Oculatius; Lőrincz 2000: 109, s.v.
Oclatius, 111, s.v. Oculatius; Meid 2005: 279, s.v. Oclatius; Delamarre
2007: 143, s.v. Oclatius
1645
Schulze 1904: 201, 409; Mócsy 1959: 157; Barkóczi 1964: 293, 302;
Alföldy 1969: 104–105, s.v. Octavius; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983:
18, s.v. Octavia, Octavius; Mócsy 1983: 206, s.v. Octavius; Pflaum&alii
1983: 69, s.v. Octavius, Octavia; Solin&Salomies 1994: 130, s.v. Octavius; Lőrincz 2000: 110–111, s.v. Octavivs; Minkova 2000: 73, s.v. Octavius; ce nom est aussi occasionnellement attesté comme surnom ou idionyme, cf. Mócsy 1959: 183; Alföldy 1969: 255, s.v. Octavius; Mócsy
1983: 206, s.v. Octavius; Lőrincz 2000: 110, 179, s.v. Octavivs; Minkova
2000: 222, s.v. Octavius; Tataki 2006: 329–330
1646
Schulze 1904: 73, 424; Mócsy 1959: 157; Mócsy 1983: 207, s.v. Olius;
Solin&Salomies 1994: 131, s.v. Olius, Ollius; Lőrincz 2000: 112, s.v. Olius, Ollius; Tataki 2006: 331–332
Katičić 1966: 151; Delamarre 2007: 142
1639
Katičić 1965: 59, 61; Alföldy 1969: 254, s.v. Nonntio
1640
Schulze 1904: 161, 174, 342; Mócsy 1983: 203, s.v. Nosteius; Solin&
Salomies 1994: 128, s.v. Nosteius, Nostius; Lőrincz 2000: 105, s.v. Nosteivs
1641
Väänänen 1981: 70
1642
Schulze 1904: 113, 164, 198, 364; Mócsy 1959: 157; Alföldy 1969:
103, s.v. Numisia; Mócsy 1983: 204. s.v. Numisius; Solin&Salomies 1994:
129, s.v. Numisius; Lőrincz 2000: 106–107, s.v. Nvmisivs; Tataki 2006:
327
239
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Opatus?
17.06 / 12622 – Im(m)ac{c}uli? Op(t)ati
La lecture de cette inscription est loin d’être certaine, d’autant plus
qu’aucun de ces deux noms ne semble avoir été répertorié auparavant. Toutefois, le nom Opatus n’est peut-être pas un hapax. En effet, même si l’assimilation du groupe intervocalique pt en p ne
semble pas avoir été attesté en latin,1647 il n’est pas exclu que nous
ayons affaire à un simple lapsus calami dans cette inscription et que
le nom en question fut Optatus, un surnom très courant (vide infra).
Les deux noms étant au génitif, il n’est pas impossible que cette
inscription mentionne en fait un seul individu, le citoyen Im(m)aculius Op(t)atus mais il faut bien admettre que cette hypothèse reste
conjecturale.
Optata
01.50 / 12653 – Optata
Bien que cette inscription pose des difficultés de lecture, le nom
Optata est bien lisible. Ce surnom faisait partie des noms fréquemment attestés dans tout l’Empire, bien qu’il fût plus particulièrement
courant en Italie, en Narbonnaise, dans la péninsule ibérique ainsi
que dans le Norique et en Pannonie, où ce nom semble avoir été
assez populaire parmi les autochtones.1648 On ne peut toutefois le
considérer comme un nom d’assonance ni comme un nom de traduction, tout au plus comme un nom latin à fréquence régionale
dans certaines contrées celtiques.
Vu que ce nom fut assez commun parmi les esclaves, il n’est peutêtre pas exclu que notre Optata ait été de condition servile.1649
240
Oratus
26.98 / 12686 – Plani(i) Orati
Le surnom Oratus semble avoir été plutôt rare, même si l’on prend
en compte le nom Horatus. On trouve quelques occurrences à Rome
et un cas en Afrique.1650 Deux militaires appelés Horatus sont répertoriés en Pannonie et en Dacie, tous les deux des Ituréens.1651
Les deux noms étant au génitif, on peut hésiter avant d’affirmer que
l’inscription se réfère au pérégrin Plan(i)us, fils d’Oratus car il pourrait aussi être question du citoyen Planius Oratus. Cette seconde
interprétation me semble d’ailleurs plus vraisemblable.
tefois difficile de prouver avec certitude un lien entre ce gentilice et
le nom apparaissant sur cette étiquette. Le père d’Orisus porte un
nom »illyrien« typique (vide supra) et il n’est peut-être pas impossible qu’un nom comme Orisus ait fait partie du répertoire anthroponymique autochtone.
Pacatus
02.20 / 12605 – Pacata
21.22 / 13033 – Pacatus
Le surnom et idionyme Pacatus était plus particulièrement répandu
en Gaule et moins courant dans les autres provinces bien que ce
nom ne soit pas rare en Hispanie et en Pannonie non plus.1653 Les
individus dont il est question sur ces étiquettes sont vraisemblablement des pérégrins et on pourrait envisager qu’ils soient d’origine
gauloise mais il faut néanmoins remarquer que le nom Pacatus est
aussi attesté parmi les pérégrins pannoniens ce qui rend conjecturale toute supposition sur l’origine de ces individus.
Pac(c)ius
03.08 / 12034 – Pacius Speratus (un autre nom présent sur l’étiquette – Cavarius)
19.67 / 12697 – Paccia Hygia
Le gentilice Paccius (ou Pacius, les deux orthographes sont attestées)
est principalement répertorié en Italie ainsi que dans les provinces
occidentales de l’Empire, notamment les provinces hispaniques et
la Narbonnaise, mais on le retrouve aussi en Macédoine.1654 Dans
le cas présent, les deux individus portant ce nom (attesté pour la
première fois en Pannonie, semble-t-il) sont certainement des citoyens. Pac(c)ius Speratus pourrait être un colon ou un descendant
des colons italiens mais une origine hispanique, gauloise ou norique
ne serait pas invraisemblable non plus. Paccia Hygia était probablement une affranchie vu son surnom et de ce fait son origine est difficile à deviner mais son patron aurait pu être originaire des mêmes
provinces que Pac(c)ius Speratus. Il faut noter qu’un deuxième individu semble être mentionné sur la même étiquette, mais le rapport qui pouvait exister entre Cavarius et Pac(c)ius Speratus n’est
pas évident.
Pacuvia
Orisus
21.101 / 13080 – Tritu M(arcia) Pacuvia?
26.30 / 12662 – Orisus Dasi
Cette inscription pose de grandes difficultés de lecture et d’interprétation. La lecture qui me semble acceptable, sans toutefois être
incontestable, est Tritu M(arcia) Pacuvia. Tritu est un nom féminin
celtique qui pourrait être le surnom de cette femme en position inversée (vide infra). Pacuvius est un gentilice bien attesté, bien qu’il
soit assez rare en dehors de l’Italie. C’est d’ailleurs un gentilice qui
ne semble pas avoir été attesté comme nom unique pérégrin.1655
Le nom Orisus semble être un hapax mais il faut noter qu’un gentilice similaire, Orisius, a été attesté en Italie du Nord.1652 Il est tou-
1647
L’assimilation de pt en t est par contre vraisemblable, cf. Väänänen 1981:
64
1648
Dean 1916: 41–42; Mócsy 1959: 60, 183; Barkóczi 1964: 295, 319;
Kajanto 1965: 75, 77, 296; Alföldy 1969: 256, s.v. Optatus; Ben
Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 39, s.v. Optata, Optatus; Mócsy 1983:
209, s.v. Optatus; Pflaum&alii 1983: 84, s.v. Optatus, Optata; Solin&
Salomies 1994: 372, s.v. Optatus; Curbera&Jordan 1996: 47; Lőrincz
2000: 115, 179, s.v. Optatvs; Minkova 2000: 223, s.v. Optata; DondinPayre 2001, Onomastique: 293; Rémy 2001: 117–119, 121–122, 124,
161; Tataki 2006: 502; ce nom est attesté au moins une fois comme
gentilice, cf. CIL VIII 12789, Solin&Salomies 1994: 133, s.v. Optatus
1649
Frank 1916: 692; Kajanto 1965: 77, 296; Solin 1996: 110–111, s.v. Optata, Optatus
1650
Kajanto 1965: 297; Solin&Salomies 1994: 343, s.v. Horatus, 372, s.v.
Oratus; Solin 1996: 112, s.v. Oratus
1651
CIL XVI 57; Lőrincz 1999: 185, s.v. Horatvs
1652
H. Pais, CIL Supplementa Italica Fasc. I: Additamenta ad vol. V Galliae
Cisalpinae, Roma, 1888, 1039; Lőrincz 2000: 117, s.v. Orisivs
1653
Mócsy 1959: 184; Barkóczi 1964: 319; Kajanto 1965: 67, 261; Alföldy
1969: 257, s.v. Pacatus; Mócsy 1983: 212, s.v. Pacatus; Solin&Salomies
1994: 373, s.v. Pacatus; Lőrincz 2000: 119, s.v. Pacatvs; Minkova 2000:
223–224, s.v. Pacatus; Rémy 2001. 114, 118, 162
1654
Ce nom est aussi parfois attesté comme surnom ou idionyme; Schulze
1904: 204, 424, 476; Mócsy 1983: 212, s.v. Paccius, Pacius, Abascal
Palazón 1994: 194–195, s.v. Paccius, Pacius, 446, s.v. Pacius; Solin&
Salomies 1994: 135, s.v. Paccius, Pacius; Lőrincz 2000: 119, s.v. Paccivs,
Pacivs; Minkova 2000: 75, s.v. Paccia; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 453; Tataki 2006: 336–337
1655
Schulze 1904: 476; Alföldy 1969: 1106, s.v. Pacuvius; Mócsy 1983: 212,
s.v. Pacuvius; Solin&Salomies 1994: 136, s.v. Pacuvius; Lőrincz 2000:
119, s.v. Pacvvivs; Minkova 2000: 75, s.v. Pacuvius
Tesserae Sisciensiae
La lettre M pourrait être l’abréviation de Marcia.1656 Si c’est vraiment
le cas, cette femme aurait porté les tria nomina.
Pamirtas
18.02 / 12038 – Pamirtas
Ce nom, si cela en est un, est un hapax qui ne semble pas avoir été
répertorié auparavant, du moins à ma connaissance. Cela pourrait
à la limite être un nom d’origine grecque mais à défaut d’analogies,
cela ne reste qu’une conjecture.
Panes?
01.62 / 12285 – Panitis
Il est vraisemblablement question du génitif d’un idionyme apparenté au nom Panes, un nom illyrien assez répandu en Dalmatie.1657
Panica
20.17 / 12325 – Panica
Le nom Pannicus est répertorié en Tarraconnaise, un certain Panniculus est connu à Rome au temps de Domitien, d’ailleurs on trouve
le même nom (Paniculus) à Ostie sur une amphore.1658 Pourtant, il
n’est pas du tout incontestable que le hapax Panica ait un rapport
avec ces noms. En effet, le nom féminin Panico est attesté en Dalmatie et il semblerait que ce soit un nom indigène, en l’occurrence
delmate.1659 Bien qu’on ne puisse être absolument certain que cette
femme était une pérégrine autochtone ou du moins originaire de
la région, il est assez vraisemblable que son nom soit d’origine illyrienne au sens large du terme.
Papiria
23.07 / 12082 – Papiria Pyramis
Papiria Pyramis était certainement une citoyenne, vraisemblablement une affranchie portant un gentilice plutôt courant, répertorié
dans tout l’Empire. Toutefois la fréquence de ce gentilice varie beaucoup selon les provinces. En Europe, en dehors de l’Italie, notamment l’Italie du Nord où il est très fréquent, le plus grand nombre
d’occurrences est attesté en Dalmatie et dans la péninsule ibérique.
Ce gentilice est aussi sporadiquement rencontré en Pannonie.1660
Part(h)enius
16.06 / 12413 – Statius Part(h)eni(i)
Parthenius est certainement un nom d’origine grecque, Παρθένειος
ou Παρθένιος, attesté aussi bien en Italie que dans les provinces.
Comme la plupart des noms grecques répertoriés dans les provinces
1656
Pour les prénoms féminins cf. Kajava 1995, plus particulièrement Kajava
1995: 114–124, 214–232, 239–245, pour le prénom Marcia cf. Kajava
1995: 166–176, 231–232, 244
1657
Krahe 1929: 85; Mayer 1957: 255, s.v. Panes; Katičić 1963: 271–272;
Alföldy 1969: 258, s.v. Panes; Mócsy 1983: 214, s.v. Panes; Lőrincz
2000: 122, s.v. Panes
1658
CIL II 3642; Kajanto 1965: 345; Mócsy 1983: 214, s.v. Pannicus; Abscal
Palazón 1994: 447, s.v. Pannicus; Solin&Salomies 1994: 374, s.v. Paniculus, Panniculus; Lőrincz 2000: 122, s.v. Pannicvs
1659
1660
CIL III 8551; Krahe 1929: 85; Mayer 1957: 255; Katičić 1963: 271–272,
282; Zaninović 1966: 49; Alföldy 1969: 258, s.v. Panico; Mócsy 1983:
214, s.v. Panico; Lőrincz 2000: 122, s.v. Panico
Pape&Benseler 1870: 1129, s.v. Papeiría, Papiría; Schulze 1904: 86,
331; Meinersmann 1927: 91; Mócsy 1959: 157; Barkóczi 1964: 302;
Alföldy 1969:107, s.v. Papirius; Mócsy 1983: 214, s.v. Papirius; Abascal
Palazón 1994: 195, s.v. Papiria/-ius; Solin&Salomies 1994: 137, s.v. Papirius; Lőrincz 2000: 123–124, s.v. Papirivs; Minkova 2000: 75, s.v. Papirius
latines de l’Empire, ce nom semble avoir été plus particulièrement
répandu chez les esclaves et les affranchis.1661 On ne peut savoir si
Parthenius était un affranchi mais lui et son fils étaient vraisemblablement des pérégrins.
Passena
19.58 / 12392 – Pas(s)ena (inscription antérieure)
Le nom Passen(n)us est un gentilice italien peu courant qui ne
semble pas avoir été répertorié en dehors d’Italie mais ses différentes formes sont bien attestées.1662 Dans le cas présent, bien que
la personne ne soit nommée que par un seul nom, il n’est pas certain qu’elle fût une pérégrine et que ce soit son idionyme. En effet,
vu la relative rareté de ce nom, le scribe aurait pu omettre de mentionner son surnom, son gentilice étant suffisant pour l’identifier.
Pas(s)ena pourrait donc bien être une citoyenne.
Il faudrait aussi noter l’existence d’un nom liburne, Pasina, mais rien
ne prouve qu’il soit apparenté au nom apparaissant sur cette étiquette.1663
Passer
13.45 / 12037 – Paser
13.46 / 12051 – Paser
21.72 / 12779 – Passer (inscription antérieure)
Le surnom Passer (occasionnellement attesté aussi come Paser) n’est
pas un nom courant et il n’est répertorié que dans quelques provinces. On le retrouve en Italie, plus particulièrement en Italie du
Nord ainsi que dans le Norique et en Pannonie et un cas est attesté
en Mésie Inférieure.1664 Ce nom est latin, certes, mais on pourrait
le considérer comme un nom latin régional, vraisemblablement plus
typique de l’Italie du Nord, d’où il s’est répandu en Pannonie et dans
le Norique, deux régions où l’influence onomastique de l’Italie du
Nord est bien évidente.
Il est impossible de savoir si le même individu est mentionné sur ces
trois étiquettes bien que cela ne soit pas improbable. Quoi qu’il en
soit, vu que ces hommes (ou cet homme) sont porteurs d’un nom
unique, on peut supposer qu’il est question de pérégrins. Néanmoins, il n’est peut-être pas exclu qu’un surnom rare comme Passer
était suffisamment distinctif pour ne pas nécessiter forcément l’indication du gentilice voire du patronyme dans l’inscription. Cette
hypothèse reste toutefois conjecturale.
Passus
21.34 / 13102 – Teutio Passi
Ce nom est très rarement rencontré et bien que son origine latine soit
vraisemblable, il n’est pas exclu que c’était aussi un nom d’assonance
vu que le thème passi- est attesté dans les noms celtiques.1665
1661
Pape&Benseler 1870: 1133, s.v. Παρθένιος, 1134–1135, s.v. Παρθένιος;
Barkóczi 1964: 320; Alföldy 1969: 260, s.v. Parthenius, Partenius; Mócsy
1983: 215, s.v. Parthenius; Solin 1996: 268, s.v. Parthenius; Lőrincz
2000: 125, s.v. Parthenius; Solin 2003: 292–293. s.v. Parthenius
1662
Schulze 1904: 80, 213, 430; Mócsy 1983: 216, s.v. Passenus; Solin&
Salomies 1994: 138, s.v. Passennus, Passenus; Lőrincz 2000: 126, s.v.
Passenvs
1663
Alföldy 1969: 107, s.v. Pasina; Mócsy 1983: 216, s.v. Pasinus; Lőrincz
2000: 126, s.v. Pasinvs
1664
pour la Pannonie, cf. RIU 22,I, 64, 587; Barkóczi 1964: 320; Kajanto
1965: 18, 126, 331; Mócsy 1983: 216, s.v. Passer; Solin&Salomies 1994:
375, s.v. Passer; Lőrincz 2000: 126, s.v. Passer (Paser); Minkova 2000:
225, s.v. Passer
1665
Kajanto 1965: 353; Solin&Salomies 1994: 375, s.v. Passus; Lőrincz 2000:
126, s.v. Passvs; Delamarre 2007: 229
241
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Il faut remarquer que cette racine existe aussi dans quelques noms
illyriens. Le nom unique pérégrin Passia est d’ailleurs attesté, semblet-il, parmi les noms apparaissant sur les tablettes cirées d’Alburnus
Maior. Toutefois, rien ne permet vraiment d’affirmer que ce soit un
nom illyrien. En effet, le gentilice Passius ne semble avoir aucun rapport avec des individus de souche illyrienne.1666
Dans le cas présent, le fils de Pass(i)us porte un nom dont l’origine
est difficile à déterminer bien qu’il soit déjà attesté en Pannonie (vide
infra). En conséquence, il serait plus prudent de conclure que Teutio Passi aurait pu être un pérégrin originaire de la Pannonie mais
son origine ethnique reste incertaine.
Pastor
23.04 / 12036 – Pastor Agenti
24.32 / 12955 – Pastor (inscription antérieure?)
Bien qu’il ne soit pas très commun, le nom Pastor est attesté dans
un grand nombre de provinces. Il semble avoir été plus courant en
Italie ainsi que dans les provinces occidentales. Jusqu’à maintenant
il n’avait pas été répertorié en Pannonie, bien qu’on le trouve en
Dalmatie et dans le Norique.1667
Il est pratiquement certain que Pastor Agenti ait été un pérégrin et
c’est assez probable dans le cas de l’individu que ne porte que cet
idionyme (il ne semble pas qu’il y ait un rapport entre cet homme
et la femme mentionnée sur l’autre face car cette inscription paraît
postérieure). Il est toutefois impossible de deviner leurs origines.
Paternus
21.31 / 12022 – Paternus Albani
242
Le surnom Paternus est très courant en Occident, notamment en
Gaule, dans la péninsule ibérique et en Italie du Nord mais beaucoup moins fréquent dans les autres régions. On peut le considérer
comme un nom latin de fréquence celtique.
En ce qui concerne la Pannonie, les occurrences de ce nom ne sont
pas extrêmement rares mais Paternus n’y est tout de même pas un
nom commun.1668
Paternus Albani était très vraisemblablement un pérégrin mais il
n’est pas du tout certain qu’il était d’origine locale. Vu son patronyme, une origine occidentale est parfaitement envisageable et il
n’est pas exclu que cet homme ait été originaire, par exemple, de
la Narbonnaise ou de l’Hispanie.
contre dans plusieurs régions de l’empire.1669 En tout cas, il semblerait bien qu’Ingenuus Patroni fût un pérégrin.
Patullus
19.83 / 12527 – Bassus Patulli
Un Patulus est connu en Italie,1670 mais il faut noter que des noms
avec la racine Pat- existent en Gaule et deux femmes nommées Patula sont d’ailleurs répertoriées en Narbonnaise et en Hispanie.1671
Vu la formule onomastique, il est probable que Bassus fût un pérégrin et son père aurait éventuellement pu être d’origine gauloise
car des immigrants originaires de la Narbonnaise sont déjà attestés
à Siscia.1672 Il n’est pas impossible non plus que Patullus ait été un
autochtone car le nom Pattuo (peut-être un signum) est mentionné
dans une inscription pannonienne.1673 Il est peut-être intéressant
de noter qu’un homme originaire de la province voisine du Norique,
appelé Paturus, est connu par une inscription de Germanie Supérieure.1674 Il n’est donc pas exclu qu’en Pannonie un nom comme
Patulus pouvait être un nom celtique ou du moins un nom d’assonance.
Paulinus
24.27 / 12877 – Flavi(i) Paulini
20.04 / 12894 – Domiti(i) Paulini
Paul(l)inus n’est pas un surnom rare mais il est plus particulièrement
répandu en Italie et dans les provinces occidentales. Le nombre
d’occurrences en Pannonie n’est pas faible non plus.1675 Dans le cas
présent, il semblerait que ce nom soit porté par deux citoyens, Flavius Paulinus et Domitius Paulinus.
Pavilianus
23.72 / 12985 – Pavilianorum
Il ne fait pas de doute que le nom indiqué sur cette étiquette soit
au génitif pluriel et que l’inscription se rapporte donc à deux (voire
même plusieurs) individus qui s’appelaient Pavilianus. Ce n’est
d’ailleurs pas le seul cas sur les étiquettes de Siscia (vide supra, s.v.
Gratianus).
Bien qu’elle ne pose pas de difficultés de lecture, cette inscription
nous laisse tout de même perplexe car il n’est pas facile d’expliquer
pourquoi elle se réfère à plusieurs individus dont le nom est d’ailleurs
Patronus
01.41 / 12880 – Ingenu(u)s Patroni
1669
Kajanto 1965. 314; Mócsy 1983: 217, s.v. Patronus; Solin&Salomies
1994: 376, s.v. Patronus; Lőrincz 2000: 128, s.v. Patronvs; le gentilice
Patronius est tout aussi rare, cf. Schulze 1904: 192; Mócsy 1983: 217,
s.v. Patronius; Solin&Salomies 1994:139, s.v. Patronius; Lőrincz 2000:
128, s.v. Patronivs
1670
Solin&Salomies 1994: 502, s.v. Patulus; le gentilice Patul(l)ius est aussi
attesté, cf. Schulze 1904: 407, 443; Solin&Salomies 1994: 139, s.v. Patulius, Patullius
1671
Mócsy 1983: 217, s.v. Patta, Patteius, Pattua, Pattusius, Patvlus; Abascal
Palazón 1994: 451, s.v. Patul[-]; Lőrincz 2000: 128–129, s.v. Patta, Patteivs, Pattva, Pattvsius, Patvla; le mot celtique patu- pourrait se rapporter à la nouriture, cf. Degavre 1998: 336, s.v. patu-/pato-
1672
Tout comme ceux originaires d’Hispanie, cf. Mócsy 1959: 26
1673
RIU 863; Lőrincz 2000: 129, s.v. Pattvo
13.13 / 12882 – Ingenu(u)s Patroni
Patronus est un surnom très rare ce qui nous incite à croire que ces
deux inscriptions pourraient mentionner le même individu. Bien que
les occurrences de ce nom ne soient guère fréquentes, on le ren-
1666
Schulze 1904: 214; Krahe 1929: 86; Solin&Salomies 1994: 138, s.v. Passius; Rendić-Miočević 1981: 27 = Rendić-Miočević 1989: 755
1667
Kajanto 1965: 323; Alföldy 1969: 260, s.v. Pastor; Mócsy 1983: 216,
s.v. Pastor; Abascal Palazón 1994: 448, s.v. Pastor; Solin&Salomies 1994:
375, s.v. Pastor; Lőrincz 2000: 126, s.v. Pastor
1668
Mócsy 1959: 20, 184; Barkóczi 1964: 320; Kajanto 1965: 18, 79–80,
134, 304; Alföldy 1969: 261, s.v. Paternus; Mócsy 1983: 216, s.v. Paternus; Mócsy 1984: 210; Abascal Palazón 1994: 449–450, s.v. Paternus; Solin&Salomies 1994: 376 s.v. Paternus; Lőrincz 2000: 127–128,
180, s.v. Paternvs; Minkova 2000: 225, s.v. Paternus; Dondin-Payre
2001, Onomastique: 210–212, 291; Rémy 2001: 162; Tataki 2006: 502
1674
CIL XIII 11869; Lőrincz 2000: 129, s.v. Patvrvs
1675
Mócsy 1959: 184; Barkóczi 1964: 320; Kajanto 1965: 244; Alföldy
1969: 261, s.v. Paulinus, Paullinus; Mócsy 1983: 217, s.v. Paulinus;
Mócsy 1984: 217; Abascal Palazón 1994: 451, s.v. Paulina, Paulinus;
Solin&Salomies 1994:376, s.v. Paul(l)inus; Lőrincz 2000: 129, 180, s.v.
Pavllinvs (Pavlinvs); Minkova 2000: 226, s.v. Paulina, Paulinus; DondinPayre 2001, Onomastique: 294; Rémy 2001: 162
Tesserae Sisciensiae
un hapax. Vu que le gentilice Pavil(l)ius est bien attesté,1676 un surnom comme Pavilianus n’a toutefois rien d’étrange.
Dans le cas présent, on ne peut exclure la possibilité que la citoyenne
Pessenia Procula fût originaire d’Italie.
Peculiaris
Petronius
13. 54 / 12040 – Peculiaris
26.69 / 12913 – Ingenua Petroni(i)
Sans être particulièrement courant, Peculiaris est néanmoins un surnom et idionyme attesté dans de nombreuses provinces. La plupart
des occurrences sont concentrées en Italie et dans les provinces occidentales mais ce nom est aussi répertorié dans le Norique, en Pannonie et en Dalmatie.1677 Dans le cas présent, en tant que porteur
d’un nom unique, il semblerait que cet homme fût un pérégrin. Il
est impossible de deviner ses origines mais il n’est pas exclu qu’il
était originaire d’une province occidentale.
Le gentilice Petronius est très courant et attesté dans la plupart des
provinces, y compris en Orient. Il est particulièrement fréquent en
Italie du Nord mais les occurrences sont nombreuses aussi en Pannonie, en Dalmatie, en Hispanie et dans les Gaules.1682
Pedan(i)us
26.136 / 12045 – Pedani(i)
04.03 / 12046 – Pedani(i)
Le surnom Pedanus est très rare et il ne semble pas avoir été attesté hors de Rome auparavant.1678 Le nom sur ces étiquettes pourrait
aussi être Pedanius, un gentilice peu courant en dehors de l’Italie et
de la péninsule ibérique.1679 Dans le cas présent, il semblerait que
ce soit un nom unique pérégrin au génitif singulier.
Perisa
09.03 / 12557 – Aconi(i) Perisae
Vu que les deux noms sont au génitif, on peut interpréter cette inscription de différentes manières. Aconius pourrait être le nom
unique d’un pérégrin dont le père s’appelait Perisa mais il pourrait
aussi s’agir du citoyen Aconius Perisa. Cette deuxième possibilité me
paraît plus vraisemblable mais quoi qu’il en soit, Perisa est un hapax. Il semblerait que ce soit un nom d’homme et l’analogie la plus
proche (sans forcément être adéquate) pourrait être un nom masculin attesté en Lusitanie, Persa.1680
Il est tout de même difficile d’affirmer avec conviction qu’Aconius
Perisa (ou Aconius, fils de Perisa) pourrait être originaire de la Lusitanie, d’autant plus que le gentilice Ac(c)onius n’est que rarement
attesté dans la péninsule ibérique. A défaut d’autres analogies, cela reste néanmoins une piste à suivre.
Pescennia
02.08 / 13005 – Pessenia (!) Procula
Le gentilice Pescennius n’est pas très répandu en dehors de l’Italie,
ce n’est qu’en Afrique et en Narbonnaise que les occurrences ne
sont pas particulièrement rares.1681
1676
Schulze 1904: 87, 151, 180, 195, 365, 555; Solin&Salomies 1994: 139,
s.v. Pavilius, Pavillius
1677
Mócsy 1959: 184; Barkóczi 1964: 320; Kajanto 1965: 289; Alföldy
1969: 261–262, s.v. Peculiaris; Mócsy 1983: 217, s.v. Peculiaris; Abascal
Palazón 1994: 452, s.v. Peculiaris; Solin&Salomies 1994: 377, s.v. Peculiaris; Lőrincz 2000: 130, 180, s.v. Pecvliaris; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 241, 294; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 422; Rémy 2001: 162
1678
Solin&Salomies 1994: 377, s.v. Pedanus
1679
Schulze 1904: 365, 533; Mócsy 1983: 217, s.v. Pedanius; Abascal Palazón 1994: 195, s.v. Paedania, 196, s.v. Pedania/-us; Solin&Salomies
1994: 136, s.v. Paedanius, 139, s.v. Pedanius; Lőrincz 2000: 130, s.v.
Pedanivs; Tataki 2006: 337–338
1680
IRCP 7; Abascal Palazón 1994: 454, s.v. Persa; Lőrincz 2000: 133, s.v.
Persa
1681
Schulze 1904: 80; Alföldy 1969: 108, s.v. Pescennius; Mócsy 1983: 219,
s.v. Pescennius; Solin&Salomies 1994: 141, s.v. Pescennius; Lőrincz
2000: 134, s.v. Pescennivs; Tataki 2006: 341
Ce nom apparaît aussi occasionnellement comme surnom ou idionyme dans les régions où il est couramment attesté comme gentilice.1683 C’est d’ailleurs vraisemblablement le cas dans cette inscription.
Petul(i)us (Petilius?)
13.31 / 12035 – Petuli(i) Suri
14.04 / 12981 – Petuli(i) Suri
Un nom comme Petulus ou Petulius ne semble pas avoir été répertorié auparavant. Vu que les deux noms sont au génitif, on serait
enclin à lire l’inscription comme Petuli(i) Suri et considérer que
l’homme en question était un citoyen, Petulius Surus.
Le gentilice Petulius semble être un hapax mais il faut remarquer
que l’échange des voyelles i et u n’a rien d’exceptionnel dans le latin vulgaire. Des cas où la voyelle u alterne avec la voyelle i à l’intérieur d’un mot devant une consonne non labiale, notamment la
consonne l, sont bien attestés.1684 Ce phénomène est d’ailleurs présent sur les étiquettes de Siscia dans le cas des noms Maximus et
Maxima, qui apparaissent occasionnellement comme Maxuma et
Maxumus.
Il n’est donc pas improbable que dans le cas présent le nom en
question soit en fait Petilius Surus. Petil(l)ius n’est pas un gentilice
rare et bien qu’il soit surtout présent en Italie, il est aussi attesté
dans les provinces, y compris en Pannonie.1685
Ce gentilice ayant été assez courant en Italie du Nord, on pourrait
supposer que Petulius Surus où sa famille était d’origine italienne
mais vu son surnom il s’agirait peut-être plutôt d’un affranchi ou
d’un descendant d’affranchi, voire d’un autochtone (vide infra).
On peut se demander si ce sont des homonymes ou si le même individu est mentionné sur ces deux étiquettes. Ce n’est pas exclu car
c’est la seule occurrence de ce gentilice. D’ailleurs, il est intéressant
de noter que l’écriture semble être la même sur les deux étiquettes.
Vu que la question de l’identité des individus mentionnés sur les
étiquettes est loin d’être résolue – clients, ouvriers ou propriétaires
de la marchandise? – ce détail n’est pas sans importance. Vu la
1682
Schulze 1904: 209; Meinersmann 1927: 92; Mócsy 1959: 157–158;
Barkóczi 1964: 293, 302; Alföldy 1969: 108, s.v. Petronius; Ben
Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 18; Mócsy 1983: 220, s.v. Petronius;
Pflaum&alii: 69; Abascal Palazón 1994: 197, s.v. Petronia/-ius;
Solin&Salomies 1994: 142, s.v. Petronius; Lőrincz 2000: 135, 180, s.v.
Petronivs; Minkova 2000: 75–76, s.v. Petronius; Tataki 2006: 343–346
1683
Barkóczi 1964: 320; Alföldy 1969: 262, s.v. Petronius; Mócsy 1983: 220,
s.v. Petronius; Lőrincz 2000: 135, 180, s.v. Petronivs; Minkova 2000:
227, s.v Petronius
1684
Väänänen 1959: 25–26; Väänänen 1981: 37
1685
Schulze 1904: 208, 443, 589; Mócsy 1959: 157; Barkóczi 1964: 294,
303; Alföldy 1969: 108, s.v. Petillius, Petilius; Mócsy 1983: 220, s.v. Petilius; Solin&Salomies 1994: 142, s.v. Petilius, Petil(l)ius; Lőrincz 2000:
134, s.v. Petilivs, Petillivs; Tataki 2006: 342; ce nom est aussi occasionnellement attesté comme surnom ou idionyme, Lőrincz 2000: 134, s.v.
Petilivs
243
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
grande diversité des noms apparaissant sur les étiquettes, je serais
plus enclin à les considérer comme des clients mais cela peut se discuter.
D’ailleurs, un nom comme Pinarius pouvait avoir un caractère assonant chez les Illyriens (vide infra).
La même écriture ne veut pas forcément dire que Petulius Surus est
lui-même l’auteur de ces inscriptions mais pourrait néanmoins indiquer qu’il a acheté des biens ou commandé des services dans le
même établissement ou auprès du même artisan dans un laps de
temps relativement court et que la même personne a noté ses commandes sur les étiquettes.
Pinilla
Philetus
04.20 / 12848 – Flavi(i) P(h)ileti
Philetus est un surnom et idionyme d’origine grecque assez couramment attesté en Italie et dans les provinces occidentales de l’Empire, dont la Pannonie.1686 Dans le cas présent, il est vraisemblablement question du citoyen Flavius P(h)iletus, peut-être un affranchi.
Phoebus
11.03 / 12953 – Davia P(h)oebi
Le père de Davia porte indéniablement un nom grec, d’ailleurs assez fréquemment attesté dans les inscriptions romaines, notamment parmi les affranchis et les personnes de condition servile.1687
Il n’est donc pas impossible que notre Phoebus ait été de ce milieu
social.
Pietas
20.35 / 12042 – Pietas Fortunati
244
Sans être très courant, du moins en dehors de l’Italie, Pietas est un
surnom bien attesté.1688 Il n’avait pas été répertorié auparavant en
Pannonie mais plusieurs occurrences sont connues dans la province
voisine de Dalmatie. C’est un nom aussi bien masculin que féminin
et il est difficile d’estimer avec certitude le sexe de Pietas Fortunati.
Quoi qu’il en soit, vu sa dénomination, il semblerait que cette personne avait un statut pérégrin.
Pinarius
23.14 / 12044 – Pinarius Nigri
Pinarius est un gentilice plutôt rare hors d’Italie mais il est néanmoins
attesté dans plusieurs provinces dont la Pannonie.1689 Dans le cas
présent, ce n’est pas un gentilice mais un nom unique pérégrin. L’utilisation de gentilices romains comme idionymes par les pérégrins
était une pratique qui n’avait rien d’exceptionnel. En conséquence,
voir le nom Pinarius dans ce rôle n’a rien de surprenant, d’autant
plus que ce gentilice était relativement commun en Italie du Nord,
une région dont l’onomastique avait grandement influencé l’anthroponymie des indigènes romanisés habitant l’Illyricum.
1686
1687
Pape&Benseler 1870: 1619, s.v. FilhtâV; Mócsy 1959: 184; Barkóczi
1964: 312, 320; Alföldy 1969: 263, s.v. Philetus; Mócsy 1983: 221,
s.v. Philetus; Solin 1996: 458–459, s.v. Philetus; Lőrincz 2000: 137, s.v.
Philetvs; Solin 2003: 959–962, s.v. Philetus; Minkova 2000: 227, s.v.
Philetus
Pape&Benseler 1870: 1638–1639, s.v. FoîboV; Mócsy 1959: 184; Alföldy 1969: 264, s.v. Phoebus; Mócsy 1983: 222, s.v. Phoebus; Solin 1996:
271–272, s.v. Phoebus; Lőrincz 2000: 140, s.v. Phoebvs; Solin 2003:
303–306, s.v. Phoebus
21.68 / 13116 – Crisa Pinilla
Pinilla est un hapax mais il pourrait être question d’un diminutif avec
un suffixe latin1690 de plusieurs noms attestés en Dalmatie, tous formés à partir de la racine pin-: Pinenta,1691 Pinnes,1692 Pinnius,1693
Pinnus1694 ou Pinsus.1695 De ce fait, il n’est pas invraisemblable que
le nom Pinilla soit dérivé d’un nom autochtone comme Pin(n)a, probablement un nom illyrien au sens large du terme.
Pisinio ou Pisinius?
24.02 / 12147 – Pisiniis Prianu (un autre nom présent sur l’étiquette
– Unuavi?)
Pisiniis semble être un génitif mais il n’est pas certain que cela ait
pu être le génitif d’un nom comme Pisinio et encore moins le génitif de Pisinus ou Pisinius.1696 Vu l’origine celtique de ces noms, un
génitif aussi fantaisiste du point de vue de la langue latine n’est pas
forcément étonnant. Prianu semble aussi être un nom celtique,
peut-être un nominatif, mais il est difficile de d’estimer si c’est un
nom masculin ou féminin (vide infra). Le rapport avec le nom (Unuavi?) sur l’autre face est loin d’être clair mais les deux inscriptions
semblent contemporaines et écrites par la même main.
Pisstana
26.121 / 12973 – Pisstana
Pisstana est un hapax qui pourrait éventuellement être apparenté à
des noms celtiques comme Pixtacus, Pixtaucus, Pixticenus, Pixtillus,
Pixtilos ou Pixtionus.1697
Vu qu’elle porte un nom unique, cette femme semble avoir été une
pérégrine.
Pivus (Bivus?)
23.75 / 13042 – Verina Pivi nepotis
Le grand-père de Verina porte un nom qui ne semble pas avoir été
attesté auparavant. Les seules analogies à peu près semblables, par-
1690
Kajanto 1965: 126–127
1691
CIL III 146071;Mayer 1957: 269, s.v. Pinenta, Katičić 1965: 66; Alföldy
1969: 265, s.v. Pinenta; Mócsy 1983: 224, s.v. Pinenta; Lőrincz 2000:
142, s.v. Pinenta
1692
Krahe 1929: 89, s.v. Pinnes; Mayer 1957: 269, s.v. Pinnes (P…nnhj); Katičić 1962: 106–107; Katičić 1963: 260, 272–273; Alföldy 1969: 264–
265, s.v. Pines, Pinnes; Mócsy 1983: 224, s.v. Pinnes; Lőrincz 2000: 142,
s.v. Pinnes
1693
Krahe 1929: 90, s.v. Pinnius; Mayer 1957: 269–270, s.v. Pinneus, Pinnius, -a; Alföldy 1969: 265, s.v. Pinnius; Mócsy 1983: 224, s.v. Pinnius;
Lőrincz 2000: 142, s.v. Pinnius
1694
CIL III 13904; Mócsy 1983: 224, s.v. Pinnus; Lőrincz 2000: 142, s.v.
Pinnus
1695
Krahe 1929. 90, s.v. Pinsus; Mayer 1957: 270, s.v. Pinsus; Alföldy 1969:
265, s.v. Pinsus; Mócsy 1983: 224, s.v. Pinsus; Lőrincz 2000: 142, s.v.
Pinsus
1688
Kajanto 1965: 97–98, 251, 364; Alföldy 1969: 264, s.v. Pietas; Mócsy
1983: 223, s.v. Pietas; Abascal Palazón 1994: 458, s.v. Pietas; Solin&
Salomies 1994: 378, s.v. Pietas; Lőrincz 2000: 141, s.v. Pietas
1696
Schulze 1904: 209; Mócsy 1983: 224, s.v. Pisinio, Pisinius, Pisinus;
Solin&Salomies 1994: 144, s.v. Pisinius; Lőrincz 2000: 143, 180, s.v. Pisinio, Pisinius, Pisinus; Delamarre 2007: 149, s.v. Pisinius
1689
Schulze 1904: 366, 416; Mócsy 1959: 158; Alföldy 1969: 109, s.v. Pinarius; Mócsy 1983: 223, s.v. Pinarius; Solin&Salomies 1994: 143, s.v.
Pinarius; Lőrincz 2000: 141–142, s.v. Pinarivs; Tataki 2006: 347
1697
Mócsy 1983: 225, s.v. Pixtacus, Pixticenus; Lőrincz 2000: 144, s.v. Pixtacvs, Pixticenvs; Delamarre 2007: 149, s.v. Pixtacus, Pixtaucus, Pixticenus,
Pixtillus, Pixtilos, Pixtionus, 229
Tesserae Sisciensiae
tageant peut-être la même racine, sont des noms vraisemblablement celtiques, comme Pivonus, Pivotialos ou Pivu.1698 Dans tous
ces cas,
Plator Asidonius aurait pu être un pérégrin porteur d’un double
idionyme mais il n’est pas exclu qu’il s’agît d’un citoyen (vide supra,
s.v. Asidonius).
la lettre B a vraisemblablement été remplacée par la lettre P: ces
deux sons sont des occlusives labiales (le b est une occlusive sonore,
le p est une occlusive sourde) et certains individus, notamment ceux
dont le latin n’était pas la langue maternelle, pouvaient avoir des
difficultés à les distinguer.1699 Les thèmes biuo- > bevo- ainsi que
bio-, beu- étant connus dans l’anthroponymie celtique,1700 il n’est
pas exclu que Pivus/Bivus ait été un nom d’origine celtique (d’ailleurs,
le nom de sa petite-fille est un nom d’assonance celtique).
Le surnom Plenus est très rare mais il est néanmoins attesté en Italie.1704 Il n’est toutefois pas certain qu’il s’agisse d’un nom latin dans
le cas présent car il n’est pas exclu que ce soit un nom apparenté à
des noms bien connus en milieu illyrien comme Planus ou Planius.1705
Planius
Pliasara
26.98 / 12686 – Plani(i) Orati
23.62 / 12503 – (civis) Andau(toniae) Pliasara Cauti
Le gentilice Planius est bien attesté en Narbonnaise, il est aussi répertorié en Hispanie mais il ne semble pas avoir été très répandu
ailleurs.1701 Curieusement, en tant que surnom et idionyme il n’est
pas du tout attesté dans les mêmes régions puisqu’on ne le retrouve
qu’en Pannonie et en Dacie. Il n’est d’ailleurs pas exclu que ce fût
un nom d’assonance illyrienne dans ces régions.1702
Le nom Pliasara est un hapax mais un nom vraisemblablement apparenté, Plassarus, est déjà attesté en Pannonie. C’est probablement
un nom illyrien au sens large du terme.1706 Cette femme était sans
doute une pérégrine et vraisemblablement une autochtone.
Les noms étant au génitif, il pourrait tout autant s’agir de Plan(i)us,
fils d’Oratus que du citoyen Planius Oratus. J’opterais plutôt pour
la seconde interprétation mais il est bien évidemment impossible
d’être certain du véritable statut de cet homme. S’il était un citoyen,
il aurait pu être originaire de la Narbonnaise.
26.61 / 12020 – Plinius
Plator
22.18 / 12260 – Muci Plator
24.36 / 12984 – Plator Asidonius
Plator est un nom illyrien bien connu mais rarement attesté en dehors de la Dalmatie.
Les deux individus dont il est question dans ces inscriptions étaient
vraisemblablement originaires de l’Illyricum, probablement de la
Dalmatie mais ce nom pouvait peut-être aussi être porté par des
Pannoniens de souche illyrienne.1703
Le cas de Muci Plator est particulièrement intéressant car un nom
au génitif, semble-t-il, précède ce nom au nominatif. Il ne fait pas
de doute que les deux noms fassent partie de la même inscription,
mais leur interprétation n’est pas sans ambiguïté. En effet, Muci
pourrait être une abréviation et non un nom personnel. Si c’est effectivement un nom, on peut se demander si c’est bien un patronyme? Mettre ce nom en première place impliquait peut-être une
relation toute autre entre Mucius et Plator. Devrait-on lire cette inscription comme Muci (servus) Plator?
Plenus
18.20 / 12425 – Trita Pleni
Plinius
23.10 / 12041 – Plinius Pulvili
04.10 / 12980 – Plinius Carus
Le gentilice Plinius est plutôt courant en Italie, notamment dans le
Nord, mais il est rarement attesté dans les provinces. C’est aussi occasionnellement un surnom.1707 S’il ne fait guère de doute que Plinius Carus fût un citoyen, Plinius Pulvili était un pérégrin et c’est
vraisemblablement aussi le cas de l’homme qui ne porte que ce nom
en tant qu’idionyme.
Plustius
26.73 / 12069 – Plustius Severus (inscription antérieure)
21.50 / 12793 – Ianuaria Plustia
Le nom Plustius n’est attesté qu’à Rome et cela uniquement comme
gentilice.1708 Il ne fait aucun doute que Plustius Severus fût un citoyen mais dans le deuxième cas ce nom occupe la seconde place
dans la dénomination de Ianuaria Plustia. On pourrait envisager que
cette femme soit une pérégrine portant un double idionyme mais
cela me semble peu vraisemblable. Je serais plus enclin à considérer
que nous avons affaire à une inversion de places dans la dénomination de cette femme, qui s’appelait en réalité Plustia Ianuaria, en
l’occurrence une citoyenne.
Polio
04.09 / 12043 – Polio
21.71 / 13006 – Pollionis
1698
Delamarre 2007: 149, s.v. Piuonus, Piuotialos, Piuu
1699
cf. Lambert 2003: 48; cf. Shiel 1975: 148
1700
Schmidt 1957: 149; Delamarre 2003: 75–76, s.v. –biion, 77, s.v. biuo> bio-; Degavre 1998 (2004): 528, s.v. biio, 529, s.v. biu; Delamarre
2007: 43, 213
1701
1702
1703
Mócsy 1983: 225, s.v. Planius; Solin&Salomies 1994: 144, s.v. Planius;
Lőrincz 2000: 145, s.v. Planivs; Tataki 2006: 349
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1012; Mócsy 1959: 184; Katičić
1963: 273; Rendić-Miočević 1981: 27 = Rendić-Miočević 1989: 755;
Mócsy 1983: 225, s.v. Planius; Lőrincz 2000: 145, s.v. Planivs
Krahe 1929: 92–94; Mayer 1957: 273–274; Katičić 1962: 110; Katičić
1963: 259; Katičić 1965: 71; Lochner-Hüttenbach 1965: 31–32; Zaninović 1966: 54–55; Alföldy 1969: 267, s.v. Plator; Rendić-Miočević
1981: 27 = Rendić-Miočević 1989: 755; Mócsy 1983: 226, s.v. Plator;
Križman 1991: 129; Lőrincz 2000: 145, s.v. Plator
Le surnom et idionyme Pol(l)io est plutôt courant en Italie et en Hispanie, il n’est pas particulièrement rare en Gaule, notamment en
1704
Kajanto 1965: 232; Solin&Salomies 1994: 380, s.v. Plenus; Mócsy 1983:
226, s.v. Plenus; Lőrincz 2000: 146, s.v. Plenus
1705
Mayer 1957: 272; Katičić 1963: 273; Alföldy 1969: 267, s.v. Planus;
Rendić-Miočević 1981: 27 = Rendić-Miočević 1989: 755; Mócsy 1983:
225, s.v. Planius, Planus; Lőrincz 2000: 145, s.v. Planivs, Planus
1706
CIL III 4376 = RIU 258; Krahe 1929: 92; Mayer 1957, 273; Mócsy 1959:
184; Mócsy 1983: 226, s.v. Plassarus; Lőrincz 2000: 145, s.v. Plassarvs
1707
Schulze 1904: 89; Mócsy 1983: 226, s.v. Plinius; Solin&Salomies 1994:
145, s.v. Plinius; Lőrincz 2000: 146, s.v. Plinivs; Minkova 2000: 76, s.v.
Plinius
1708
Solin&Salomies 1994: 145, s.v. Plustius
245
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Narbonnaise mais le nombre de cas attestés dans les autres régions
de l’Empire reste relativement faible bien que ce nom soit répertorié dans un grand nombre de provinces.1709 Dans le cas présent, les
deux porteurs de ce nom semblent avoir été des pérégrins.
Polycarpus?
26.16 / 12077 – Policarp(us)? (un autre nom sur l’étiquette – N.
gela Vogitoctis)
Cette étiquette est fortement raturée et de ce fait la lecture de l’inscription (ou plutôt des différentes inscriptions) n’est guère aisée. La
présence de l’idionyme Polycarpus, un nom grec plutôt commun,
n’est pas exclue mais il est difficile d’en être certain.1710
Le lien avec la femme dont le nom est mentionné sur l’autre face
n’est pas évident. Les inscriptions ne sont peut-être pas contemporaines.
Polycrates
16.09 / 12185 – Policrati
Il ne fait guère de doute que cet homme porte un nom unique d’origine grecque. Polycrates n’est certes pas un nom grec extrêmement
commun dans les inscriptions latines mais il est tout de même attesté en plusieurs endroits.1711 L’homme dont il est question sur
cette étiquette aurait pu être un pérégrin, en tant que porteur d’un
nom unique, mais on ne peut se prononcer sur son éventuel statut,
esclave, affranchi ou ingénu.
Pompeius?
246
22.05 / 12047 – Ponpeius (!) Cresses (un autre nom présent sur
l’étiquette – Mucci?)
Cette inscription est un bon exemple de latin vulgaire mais il ne fait
aucun doute que l’homme en question était le citoyen Pompeius
Crescens. Il porte un gentilice courant, particulièrement fréquent
en Occident, notamment en Narbonnaise et dans la péninsule ibérique. Il est aussi assez commun en Orient. Bien que nettement
moins nombreuses, les occurrences de ce gentilice dans les Balkans
sont toutefois loin d’être rares. En Pannonie, avant le règne de
Marc-Aurèle, le gentilice Pompeius est surtout attesté chez les colons italiens et les immigrants originaires de la Narbonnaise. Vers la
fin du 2ème siècle on trouve parmi les porteurs de ce gentilice beaucoup d’Orientaux.1712
Vu son gentilice et son surnom, Pompeius Crescens aurait pu être
originaire d’une province occidentale ou un Italien mais il est difficile d’en être certain.
1709
1710
1711
1712
Pape&Benseler 1870: 1294, s.v. Pwlíon; Meinersmann 1927: 94; Barkóczi 1964: 320; Kajanto 1965: 37, 164; Alföldy 1969: 268, s.v. Polio;
Mócsy 1983: 227, s.v. Polio, Pollio; Abascal Palazón 1994: 462, s.v. Pollio; Solin&Salomies 1994: 380, s.v. Pol(l)io; Lőrincz 2000: 148, s.v. Polio,
Pollio; Minkova 2000: 231, s.v. Polio, 232, s.v. Pollio; Tataki 2006: 504
Pape&Benseler 1870: 1225–1226, s.v. PolúkarpoV; Bechtel&Fick 1894:
238; Alföldy 1969: 268, s.v. Polycarpus; Solin 1996: 465, s.v. Polycarpus;
Lőrincz 2000: 149, s.v. Polycarpvs; Minkova 2000: 232, s.v. Polycarpus;
Solin 2003: 985–986, s.v. Polycarpus
Pape&Benseler 1870: 1226–1227, s.v. PolûkráthV; Alföldy 1969: 268,
s.v. Policrates; Mócsy 1983: 228, s.v. Polycrates; Lőrincz 2000: 149, s.v.
Polycrates; Solin 2003: 143–144, s.v. Polycrates
Mócsy 1959: 158; Barkóczi 1964: 302; Alföldy 1969: 111, s.v. Pompeius; Mócsy 1983: 228, s.v. Pompeius; Abascal Palazón 1994: 198–201,
s.v. Pompeia/-ius; Solin&Salomies 1994: 146, s.v. Pompeius; Lőrincz
2000: 150–151, s.v. Pompeivs; Minkova 2000: 77, s.v. Pompeius; Tataki 2006: 351–352
Pontius
21.62 / 12048 – Pontia (Cornuti?) (inscription antérieure)
20.39 / 12049 – Pontia Zetena
Le gentilice Pontius est couramment attesté en Italie mais il est plus
rare dans les autres régions, bien qu’on le trouve quasiment dans
toutes les provinces, y compris en Pannonie.1713
Occasionnellement, ce nom apparaît aussi comme surnom ou nom
unique pérégrin et quelques cas sont d’ailleurs aussi attestés en
Pannonie, dont un justement à Siscia. En tant que surnom ou idionyme, ce nom n’a pas forcément de rapport avec le gentilice mais
indique parfois plutôt l’origine géographique.1714
En ce qui concerne les étiquettes de Siscia, dans un cas c’est certainement un gentilice mais dans l’autre cas il semblerait que ce soit
un nom unique. En effet, il n’est pas du tout certain qu’il y ait un
rapport entre le nom Pontia et ce qui semble être un patronyme
(Cornuti selon l’avis de J. Brunšmid mais cette lecture est très douteuse). Si les deux noms font effectivement partie de la même inscription, Pontia serait vraisemblablement une pérégrine. Si ce n’est
pas le cas, on peut considérer que c’est une pérégrine car elle ne
porte qu’un nom unique mais on ne peut toutefois entièrement
exclure la possibilité qu’elle ait été une citoyenne ne portant que
son gentilice.
Popeius
20.38 / 13009 – Popeius Pr(a)esen(s)
Le gentilice Popeius semble avoir été assez rare, surtout hors d’Italie. Il est vraisemblablement apparenté à des gentilices comme Poppeius ou Poppaeus.1715
Il semble plutôt certain que cet individu fût un citoyen et on peut
vraisemblablement lui supposer une origine italienne.
Pr(a)eceptus?
23.22 / 12076 – Preseptus?
Ce nom est un hapax. L’orthographe correcte serait peut-être Praeceptus. Comme analogie, on pourrait mentionner un autre hapax,
Praeceptor.1716
Pr(a)econ(i)us
23.54 / 13026 – Rufo Pr(a)econi(i)
La lecture de cette inscription n’est pas sans ambiguïtés mais il semblerait que le père de Rufo s’appelât Pr(a)econ(i)us. Le gentilice Praeconius est attesté tout comme le surnom Praeconinus et bien qu’il
ne soit pas exclu que le nom Praeconus ait aussi existé, il est parfaitement envisageable que le père de Rufo ait porté un gentilice romain, en l’occurrence Praeconius, comme nom unique pérégrin.1717
1713
Schulze 1904: 212; Syme 1949: 13–14; Mócsy 1959: 158; Barkóczi
1964: 302; Alföldy 1969: 112, s.v. Pontius; Mócsy 1983: 229, s.v. Pontius; Abascal Palazón 1994: 201–202, s.v. Pontia, -ius; Solin&Salomies
1994: 147, s.v. Pontius; Lőrincz 2000: 153, 181, s.v. Pontivs; Minkova
2000: 78, s.v. Pontius; Tataki 2006: 354–357
1714
Mócsy 1959: 184; Alföldy 1969: 269, s.v. Pontia; Mócsy 1983: 229, s.v.
Pontius; Solin 1996: 485, s.v. Pontia; Lőrincz 2000: 153, s.v. Pontivs; Solin 2003: 1067, s.v. Pontia
1715
Schulze 1904: 366–367; Mócsy 1983: 229, s.v. Popeius, Poppaeus;
Solin&Salomies 1994: 147, s.v. Popeius, Poppaeus, Poppeius; Lőrincz
2000: 153, s.v. Popeivs, Poppaevs; Tataki 2006: 361
1716
ILJUG 1441; Solin&Salomies 1994: 382, s.v. Praeceptor; cf. TLL, Vol. X.2,
425, s.v. praeceptus; OLD, 1422–1423, s.v. praeceptor, praeceptum
1717
Schulze 1904: 53, 87, 318, 443; Mócsy 1959: 158; Alföldy 1969:
270, s.v. Praeconinus; Mócsy 1983: 231, s.v. Praeconinus, Praeconius;
Tesserae Sisciensiae
Il faut néanmoins remarquer que le père de Rufo s’appelait peutêtre Praeco car la lecture Preconis n’est pas entièrement exclue non
plus.1718
vait exister entre Senecius Aper et Prianu n’est pas évident non plus,
tout comme celui entre Lalos Lani et Prianu.
Pricio
Praesens
20.38 / 13009 – Popeius Pr(a)esen(s)
Le surnom Praesens n’est pas très commun mais il est néanmoins
attesté aussi bien en Italie que dans les provinces, y compris en Pannonie.1719
11.06 / 12861 – Etera Pricionis
Le nom Pricio semble être un hapax, à moins qu’il ne soit apparenté au nom Precio, attesté en Pannonie et porté par un Scordisque.1722 Si c’est le cas, Pricio pourrait être un nom indigène, vraisemblablement illyrien au sens large, mais il est intéressant de
remarquer que sa fille porte un nom indéniablement grec.
Pria
24.11 / 12367 – Sura Pria
Primigenius
24.44 / 13052 – Valerius Pria
26.75 / 12027 – Primig[en]ia
Pria est un hapax mais il existe un nom celtique vraisemblablement
apparenté, Prio ainsi qu’un nom avec la même racine Prionimus, lui
aussi vraisemblablement celtique.1720
Sura Pria pourrait être aussi bien un homme qu’une femme et il
semblerait que cette personne porte un double idionyme mais dans
le cas de Valerius Pria il faut bien constater que Pria semble être un
nom masculin. Cet homme aurait vraisemblablement pu être un
citoyen mais il n’est pas exclu qu’il ait été un pérégrin porteur d’un
double idionyme. On pourrait aussi envisager la possibilité que ces
inscriptions mentionnent en fait deux personnes (Sura et Pria, ainsi
que Valerius et Pria).
Il n’est pas exclu non plus que Pria ne soit pas du tout un nom personnel mais tout simplement l’abréviation p() r() i a().
26.19 / 12836 – Primigen[ _ _ _ ] Sisonis
01.43 / 12977 – Primigenius
Le surnom et idionyme Primigenius est plutôt courant et attesté en
nombre relativement important dans un grand nombre de provinces. En dehors de l’Italie, il semble avoir été plus particulièrement
fréquent dans la péninsule ibérique, en Narbonnaise et en Dalmatie
mais il n’est pas rare non plus dans le Norique et en Pannonie. Ce
nom est plutôt commun parmi les esclaves et les affranchis et c’était
aussi dans certains cas vraisemblablement un nom de traduction
dans les régions celtiques.1723
Bien que la plupart des porteurs de ce nom attestés à ce jour en
Pannonie aient été des esclaves ou des affranchis, dans le cas présent on peut juste remarquer que les Primigenii mentionnés sur les
étiquettes de Siscia, semblent avoir été des pérégrins.
Prianu?
24.02 / 12147 – Pisiniis Prianu (un autre nom présent sur l’étiquette
– Unuavi?)
Primitivus
23.40 / 12302 – Prianu? (un autre nom présent sur l’étiquette –
Seneci(i) Apri)
02.04 / 12979 – Primitivos
24.31 / 12942 – Lalos Lani Prianu
Le nom Prianu pourrait être un nom celtique et il semblerait qu’il
soit au nominatif. Il est toutefois difficile de juger si c’est un nom
féminin ou masculin.1721 On devrait peut-être lire ce nom comme
Prianu(s) car il n’est pas exclu que le s final ait tout simplement été
omis.
Le nom qui le précède semble être au génitif. On s’attendrait à voir
un patronyme à la suite du nom unique de la personne et de ce fait
il n’est pas du tout certain que Prisiniis désigne le père de Prianu. Il
n’est pas exclu que cet individu, Pisinio (voire Pisinius?), ait été le
patron de Prianu. Le nom indiqué sur l’autre face, Unuavi, un autre
génitif, semble avoir été écrit par la même main mais il est impossible de deviner le rapport avec Pisiniis Prianu. Le rapport qui pou-
11.14 / 12030 – Proc(u)la Primitivi
Primitivus est un surnom et idionyme répandu, attesté en nombre
élevé dans un grand nombre de provinces. Il semble avoir été assez
couramment porté par les esclaves et les affranchis. Ce nom était
plus particulièrement courant en Italie, dans les provinces occidentales ainsi qu’en Dalmatie. Bien que la Pannonie ne fasse apparemment pas partie des régions où ce nom était très fréquent, le
nombre d’occurrences n’y est tout de même pas insignifiant.1724
Dans le premier cas, c’est un patronyme et il faut bien conclure que
ce nom était porté par un pérégrin. Dans le second cas, il faut noter la désinence celtique –os.1725 Il n’est d’ailleurs pas exclu que le
nom Primitivos ait été suivi par un patronyme mais la présence de
plusieurs inscriptions ainsi que les ratures nous empêchent de nous
prononcer avec certitude sur la lecture exacte.
1722
CIL III 3400, Scordisc(us); ce nom est peut-être aussi mentionné dans
l’inscription CIL III 11227; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1042;
Mócsy 1959: 185; Mócsy 1983: 231, s.v. Precio; Lőrincz 2000: 157, s.v.
Precio
1723
Gordon 1924: 100; Mócsy 1959: 185; Kajanto 1965: 18, 74–75, 77,
134, 290; Alföldy 1969: 271, s.v. Primigenius; Mócsy 1983: 229, s.v.
Primigenius; Abascal Palazón 1994: 465–466, s.v. Primigenia/-ius;
Solin&Salomies 1994: 383, s.v. Primigenius; Lőrincz 2000: 158–159, s.v.
Primigenivs; Minkova 2000: 234, s.v. Primigenius; Tataki 2006: 504
1724
Frank 1916: 692; Mócsy 1959: 185; Barkóczi 1964: 321; Kajanto 1965:
14, 18, 74–75, 134, 290; Alföldy 1969: 271–272, s.v. Primitivus; Mócsy
1983: 232, s.v. Primitivus; Abascal Palazón 1994: 466, s.v. Primitiva, Primitivus; Solin&Salomies 1994: 383, s.v. Primiti(v)us; Lőrincz 2000: 159–
160, 181, s.v. Primitivvs; Minkova 2000: 235, s.v. Primitivus; Tataki 2006:
505
1725
Lambert 2003: 51–52
Solin&Salomies 1994: 143, s.v. Praeconius, 382, s.v. Pr(a)econinus;
Lőrincz 2000: 157, s.v. Praeconinvs, Praeconivs
1718
Kajanto 1965: 319; Solin&Salomies 1994: 382, s.v. Praeco
1719
Barkóczi 1964: 320–321; Kajanto 1965: 289; Solin&Salomies 1994:
382, s.v. Praesens; Mócsy 1983: 231, s.v. Praesens; Lőrincz 2000: 157,
s.v. Praesens
1720
Delamarre 2007: 150, s.v. Prio, Prionimus;
1721
Delamarre 2007: 150, s.v. Prio, Prionimus, Priunus; Pour le nominatif
celtique en –u, cf. Katičić 1965: 60; Lochner-Hüttenbach 1965: 17; Katičić 1968: 66, 74, Dondin-Payre 2001, Onomastique: 312; Lambert
2003: 61–62, 95; Matasović 2003: 12–13; Meid 2005: 322–323; pour
les noms féminins en –u, voir notamment M. Falkner, Die norischen Personennamen auf -u und ihre kulturgeschichtliche Bedeutung, Frühgeschichte und Sprachwissenschaft, Wien, 1948, 39–54
247
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Primula
02.10 / 13021 – Prisca Campana
24.35 / 12978 – Primula
Ce nom fait partie des surnoms les plus courants. Il est attesté dans
la plupart des provinces mais il semble avoir été plus particulièrement populaire en Italie (notamment dans le Nord), dans la péninsule ibérique et en Gaule. Il est aussi fréquemment attesté en Pannonie et en Dalmatie.1729
Primulus n’est pas un nom rare mais il est nettement moins commun que le nom Primus dont il est dérivé. Il est attesté dans la plupart des provinces mais il est surtout fréquent en Narbonnaise et
en Italie du Nord.1726 Vu qu’elle porte un nom unique, il semblerait
que Primula fût une pérégrine.
Primus
21.81 / 12028 – Primus Stati(i)
19.13 / 12073 – Primus
23.20 / 12514 – Primi? (un autre nom présent sur l’étiquette
– Carisio)
02.16 / 12525 – Aurelia Prima
26.59 / 12976 – Primus Murcinus
19.70 / 13019 – Prima Val{l}eri(i)
13.53 / 13020 – Primus
248
Primus fait partie des cinq surnoms et idionymes latins les plus fréquents. C’est un nom très commun partout, aussi bien en Italie (il
est particulièrement courant en Italie du Nord) que dans les provinces, y compris en Pannonie. Dans les provinces celtiques ce nom
pouvait être un nom de traduction pour le thème celtique cintu(»premier«).1727 Les sept occurrences de ce nom sur les étiquettes
de Siscia n’ont donc rien de surprenant.1728 A l’exception d’Aurelia
Prima, les autres Primi et Primae semblent avoir été des pérégrins.
Toutefois, le statut de Primus Murcinus reste incertain. Cet homme
porte un double idionyme, semble-t-il (à moins qu’il ne s’agisse de
deux individus), mais vu que le nom Primus est aussi occasionnellement attesté comme gentilice, il n’est pas forcément exclu qu’il ait
été un citoyen.
Priscus, Prisca
23.48 / 12089 – Prisca
26.118 / 12974 – Priscus Nigri
07.07 / 13016 – Priscus
15.18 / 13018 – Prisca
1726
1727
1728
Mócsy 1959: 185; Kajanto 1965: 128, 291; Alföldy 1969: 272, s.v. Primulus; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 40; Mócsy 1983: 232, s.v.
Primulus; Pflaum&alii 1983: 85; Abascal Palazón 1994: 466, s.v. Primula/us; Solin&Salomies 1994: 149, 384, s.v. Primulus; Lőrincz 2000: 160–
161, s.v. Primvlvs
Schulze 1904: 50, 295; Dean 1916: 42; Frank 1916: 692; Gordon 1924:
106; Schmidt 1957: 172; Mócsy 1959: 32, 185; Petersen 1962: 348–
349; Barkóczi 1964: 295, 321; Kajanto 1965: 29–30, 73–77, 134, 276,
291; Alföldy 1969: 272–273, s.v. Primus; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai
1983: 40; Mócsy 1983: 232, s.v. Primus; Pflaum&alii 1983: 85; Mócsy
1984: 216; Abascal Palazón 1994: 465, 467, s.v. Prima, Primus;
Solin&Salomies 1994: 149, 384, s.v. Primus; Lőrincz 2000: 161–162,
181, s.v. Primvs; Minkova 2000: 234–235, s.v. Prima, Primus; DondinPayre 2001, Onomastique: 309, 312; Dondin-Payre 2001, Secundus:
573–575; Forier 2001: 478, 481; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique
trévire: 356, 361, 380–385, 388, 390; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 422–423, 448, 454–455; Rémy 2001: 169; Tataki 2006: 363, 505–506; ce fut aussi un prénom, principalement en
Italie du Nord, cf. Salomies 1987: 17115–116, 122
La lecture est incertaine dans le cas de l’étiquette 23.20. Il faut noter que
la présence de ce nom au génitif n’est peut-être pas exclue dans
l’incription antérieure visible sur l’étiquette 26.144. Ce nom semble aussi être indiqué sur une étiquette de Siscia conservée au Musée national
de Budapest, cf. Mócsy 1956: 103, cat. 18, Prima
Avec cinq occurrences sur les étiquettes de Siscia, Priscus semble
avoir été un nom assez populaire dans cette ville. Tous les porteurs
semblent avoir été des pérégrins.
Privatus
23.29 / 12595 – T(iti) A(u)gusti Privati
23.28 / 12964 – Privatus
Privatus est un surnom et idionyme relativement commun car il est
attesté quasiment partout. Il était néanmoins plus courant, semblet-il, en Italie et dans les provinces occidentales.1730 Dans le cas des
étiquettes de Siscia, ce nom apparaît comme surnom et comme
idionyme. T(itus) A(u)gustius Privatus était vraisemblablement un
citoyen (si la lecture est correcte, vide supra, s.v. Augustius) mais
Privatus, en tant que porteur d’un nom unique, semble avoir été un
pérégrin.
Proca
01.44 / 12972 – Proca Desestis
Le nom Procus semble avoir été très rare bien qu’il soit attesté dans
plusieurs provinces dont la Pannonie. C’est d’ailleurs peut-être tout
simplement une haplologie du nom Proculus.1731
Dans le cas présent, c’est vraisemblablement le nom unique d’une
pérégrine.
Procellius
17.18 / 12136 – Procellius (un autre nom présent sur l’étiquette –
Ulpia Muccena)
Ce nom semble être un hapax mais des noms comme Procella, Procellina et Procellio sont bien attestés,1732 probablement des noms
apparentés à Procillus, lui-même dérivé de Proculus.1733 D’ailleurs,
le nom Procella est répertorié à plusieurs occasions en Pannonie. Il
n’y a donc pas de raison pourquoi un nom comme Procellius n’aurait pas pu exister. Vu que c’est un idionyme, le suffixe –ius pourrait
indiquer une date plus tardive. Selon les analogies, l’apparition des
1729
Dean 1916: 43; Gordon 1924: 99; Mócsy 1959: 185; Barkóczi 1964:
295, 321; Kajanto 1965: 30, 71, 288; Alföldy 1969: 273, s.v. Priscus;
Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 40; Mócsy 1983: 232, s.v. Priscus;
Pflaum&alii 1983: 85; Mócsy 1984: 209, 216; Abascal Palazón 1994:
467–469, s.v. Prisca, Priscus; Solin&Salomies 1994: 384, s.v. Priscus;
Lőrincz 2000: 163, 181, s.v. Priscvs; Minkova 2000: 235, s.v. Priscus; Tataki 2006: 506; il est occasionnellement attesté comme prénom aussi,
cf. Salomies 1987: 128
1730
Mócsy 1959: 185; Barkóczi 1964: 321; Kajanto 1965: 83, 315; Alföldy
1969: 273, s.v. Privatus; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 40; Mócsy
1983: 232, s.v. Privatus; Pflaum&alii 1983: 85; Abascal Palazón 1994:
469, s.v. Privata/-us; Solin&Salomies 1994: 384, s.v. Privatus; Lőrincz
2000: 164, 181, s.v. Privatvs; Minkova 2000: 236, s.v. Privata
1731
Väänänen 1959: 46; Barkóczi 1964: 321; Kajanto 1965: 307; Mócsy
1983: 233, s.v. Procus; Solin&Salomies 1994: 385, s.v. Procus; Lőrincz
2000: 167, s.v. Procvs
1732
Barkóczi 1964: 321; Kajanto 1965: 177; Solin&Salomies 1994: 385, s.v.
Procella, Procellina, Procellio; Lőrincz 2000: 165, s.v. Procella
1733
Kajanto 1965: 126, 177; Alföldy 1969: 274, s.v. Procilla; Solin&Salomies
1994: 385, s.v. Procillus; Mócsy 1983: 233, s.v. Procilla; Lőrincz 2000:
165, s.v. Procilla
Tesserae Sisciensiae
surnoms et idionymes avec ce suffixe ne serait pas antérieure aux
dernières décennies du 2ème siècle sauf, bien évidemment, dans le
cas des pérégrins qui portaient un gentilice romain comme nom
unique.1734 Néanmoins, le gentilice Procellius n’a jamais été attesté.1735
Le rapport avec le nom apparaissant sur l’autre face, Ulpia Muccena, n’est pas évident. Les inscriptions semblent toutefois être
contemporaines et écrites par la même main. Ulpia Muccena était
peut-être la cliente et Procellius la personne en charge de la commande mais il est difficile d’en être certain. La lecture de cette étiquette pose d’ailleurs beaucoup de difficultés et on ne peut exclure
de ce fait d’autres interprétations plus ou moins crédibles. La lecture du nom de la citoyenne sur l’avers pose quelques doutes. En
effet, c’est peut-être un génitif, Ulpii Muccenii. Si cette interprétation s’avérait correcte, Procellius serait-il l’esclave de ce citoyen? Une
autre possibilité serait le syntagme pro Celliis, c’est à dire l’adverbe
pro suivi de l’ablatif pluriel du gentilice Cellius,1736 que l’pourrait interpréter comme » pour le compte des Cellii », voire » au service des
Cellii » (cf. OLD, 1462–1463, s.v. pro). Ulpia Muccena travaillait-elle
pour les Cellii ou s’occupait-elle de leur commande?
Proculus
17. 03 / 12018 – Proculus
11.14 / 12030 – Proc(u)la Primitivi
21.102 / 12032 – Procula
20.05 / 12039 – Proc(u)la
19.78 / 12087 – Proc(u)la Sabini
13.39 / 12183 – Ulca Proc(u)li
23.67 / 12566 – (civis) And(autoniae) Proculus Conerti
18.17 / 12589 – Aponius Proculus
19.09 / 12864 – Flavia Proc(u)la
05.07 / 12965 – Proculus
24.33 / 12966 – Proculus Iusti
24.34 / 12971 – Proc(u)la Urbana
13.08 / 12975 – Proc(u)la Proc(u)li
23.76 / 12997 – Proc(u)lus
02.08 / 13005 – Pessenia Procula
12.06 / 13017 – Proc(u)la
01.05 / 13028 – Rigini Proc(u)li
24.41 / 13035 – Proc(u)la
21.41 / 13036 – Proc(u)lus
26.48 / 13040 – Verina Proc(u)li
C’est un surnom très répandu dans tout l’Empire, y compris les provinces orientales. Il est plus particulièrement fréquent en Hispanie,
Italie et Dalmatie mais il est aussi assez commun en Pannonie, où
ce nom semble d’ailleurs être bien plus courant que dans les provinces voisines, à l’exception de la Dalmatie.1737 Avec au moins 20
1734
Kajanto 1963: 70–86; Kajanto 1965: 115–118
1735
Par contre les gentilices Procilius et Procillius existent bien (occasionnellement aussi comme surnoms ou idionymes), cf. Schulze 1904: 443,
459; Solin&Salomies 1994: 149, s.v. Procilius, Procillius; Mócsy 1983:
233, s.v. Procilius; Lőrincz 2000: 165, s.v. Procilivs
1736
1737
Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 11–12; Solin&Salomies 1994: 14,
s.v. Caelius, 52, s.v. Cellius; Lőrincz 1999: 18, s.v. Caelivs, 48, s.v. Celivs,
Cellivs
Pape&Benseler 1870: 1258, s.v. PrókloV; Dean 1916: 43–44; Frank
1916: 692; Meinersmann 1927: 94; Mócsy 1959: 60, 186; Barkóczi
1964: 295, 321; Kajanto 1965: 19, 39–40, 42, 176; Alföldy 1969: 274–
275, s.v. Proculus, Proclus; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 40; Mócsy
1983: 233, s.v. Proculus; Pflaum&alii: 85; Mócsy 1984: 216, 220; Abas-
mentions sur ces étiquettes, ce nom semble avoir été très répandu
parmi les habitants de Siscia. Trois de ces individus étaient certainement des citoyens, deux femmes et un homme (Flavia Proc(u)la,
Pessenia Procula, Aponius Proculus). Le cas de Rigini Proc(u)li est
plus difficile à éclaircir vu que les deux noms sont au génitif. Il pourrait tout autant s’agir de Riginus, fils de Proc(u)lus que du citoyen
Riginius Proc(u)lus (vide infra). Le nom Proculus est occasionnellement attesté comme gentilice et il n’est donc pas entièrement exclu
que Proc(u)la Urbana ait été une citoyenne et non une pérégrine
portant un double idionyme.
Tous les autres semblent avoir été des pérégrins.
Proma
21.51 / 12292 – Septima Proma
Le surnom Promus semble avoir été plutôt rare et il n’avait été attesté auparavant qu’en Italie.1738 Dans le cas présent, ce pourrait
être le surnom d’une citoyenne, au cas où son nom aurait en fait
été Septim(i)a Proma mais on ne peut exclure la possibilité qu’elle
fût tout simplement une pérégrine portant un double idionyme.
Provia
21.42 / 13004 – Provia (inscription antérieure)
Ce nom est attesté dans une inscription d’Ig: Firmus Provius était
un indigène portant, semble-t-il, un double idionyme. Selon Holder,
ce pourrait être un nom celtique mais cet avis n’est pas partagé par
d’autres chercheurs qui ont préféré ne pas se prononcer sur la question.1739 D’ailleurs, X. Delamarre et W. Meid n’ont pas inclu ce nom
dans leurs répertoires de noms celtiques. Même si l’origine du nom
reste un sujet de débat, on peut vraisemblablement supposer que
Provia était une pérégrine originaire de la Pannonie occidentale.
Prudentianus
26.15 / 12970 – Prudentianus
Ce dérivé du surnom Prudens, un nom pas très courant, est encore
plus rare puisqu’il ne semble avoir été atteste que dans une inscription d’Afrique Proconsulaire et le Codex Iustiniani. Bien évidemment,
rien ne permet d’affirmer que notre Prudentianus était un Africain
et il serait probablement plus prudent d’envisager qu’il était tout
simplement le fils d’un Prudens.1740 En tant que porteur d’un nom
unique, il semblerait qu’il fût un pérégrin mais il faut remarquer que
la rareté de son nom pouvait suffire à identifier l’individu en question sans avoir à indiquer son gentilice ou son patronyme. Pour cette
raison, on ne peut affirmer avec certitude qu’il s’agit d’un pérégrin.
Publilius
26.58 / 12969 – Publilius Lanio
Publilius est un gentilice relativement rare, répertorié juste dans
quelques provinces (dont la Pannonie), l’Italie et l’Hispanie avec respectivement 4 et 7 cas étant les régions où ce gentilice est le plus
cal Palazón 1994: 470–472, s.v. Procula, Proculus; Solin&Salomies 1994:
149, 385, s.v. Proculus; Lőrincz 2000: 166–167, 181, s.v. Procvlvs; Minkova 2000: 236–237, s.v. Procla, Proclus, Procula, Proculus; Tataki 2006:
364, 507–508
1738
Mócsy 1983: 233, s.v. Promus; Solin&Salomies 1994: 385, s.v. Proma,
Promus; Lőrincz 2000: 167, s.v. Promvs
1739
CIL III 3797; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1049; Mócsy 1959:
186; Katičić 1968: 94; Mócsy 1983: 234, s.v. Provius; Lőrincz 2000: 169,
s.v. Provivs
1740
VIII 23810; Cod. Iust. 5.39.3; Kajanto 1965: 109–110, 250; Solin&Salomies 1994: 386, s.v. Prudentianus
249
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
souvent rencontré.1741 La lecture du surnom pose quelques difficultés mais il semble bien que le nom en question soit Lanio. Vu son
gentilice et surnom, le citoyen Publilius Lanio pourrait vraisemblablement être d’origine italienne.
nombre de provinces, dont la Pannonie. Dans certains cas, il n’est
pas exclu que ce fût un nom d’assonance celtique.1745
Publius
Pusarix
04.15 / 12511 – P(ublii) Carosi(i)
09.04 / 12005 – Pusarix
23.11 / 12647 – P(ublii) Abulii Felix ou Pabulii Felix
La lecture n’est pas absolument certaine, on pourrait éventuellement lire ce nom comme Pusaria mais Pusarix semble néanmoins
être la lecture la plus vraisemblable. Bien que ce nom soit un hapax,
il est composé de deux thèmes bien attestés dans l’anthroponymie
celtique, pusso- et l’omniprésent –rix.1746 En conséquence, il ne fait
quasiment pas de doute que ce soit un nom celtique. Cette même
origine serait vraisemblable au cas où la lecture correcte serait en
fait Pusaria.
01.61 / 12660 – P(ublio) Vartio Nigri (autres noms présents sur l’étiquette – Nigellu(s) Caraelu(s) Calimenu(s))
Au cas où la lecture P(ublii) Abulii Felix serait correcte, on pourrait
présumer que l’inscription mentionne un certain Felix qui serait vraisemblablement l’esclave de Publius Abulius, un citoyen portant les
duo nomina première manière. Le prénom Publius est un des prénoms romains les plus répandus dont l’usage a continué jusqu’à
l’époque impériale.1742 L’usage des duo nomina première manière
pourrait signifier que l’inscription sur cette étiquette n’est pas postérieure de beaucoup au milieu du 1er siècle apr. J.-C.
Le cas de P(ublius) Carosius ou P(ublius) Carosus pose lui aussi des
difficultés d’interprétation. Publius pourrait être un prénom mais il
faut remarquer que le gentilice Carosius n’a pas été attesté auparavant, contrairement au surnom Carosus. Toutefois, le nom Publius
était aussi employé comme gentilice à l’époque impériale, plus particulièrement en Italie et en Hispanie,1743 et il n’est pas impossible
que Publius Carosus porte les duo nomina seconde manière.
250
L’interprétation de l’inscription mentionnant P(ublius) Vartius Niger
n’est pas sans ambiguïtés non plus. Il semblerait que cet individu,
dont la dénomination est apparemment indiqué au datif, ait été un
citoyen portant les tria nomina. L’auteur de l’inscription a vraisemblablement décliné le nom Niger comme un adjectif de la deuxième
classe suivant la 3ème déclinaison et non comme un nom en –er
de la deuxième déclinaison. Trois autres noms sont indiqués sur
l’autre face mais il n’est pas certain que les inscriptions soient
contemporaines.
Pulvilus
23.10 / 12041 – Plinius Pulvili
Le surnom Pulvillus est attesté à l’époque républicaine mais il semble
avoir été très rare.1744 Dans le cas présent, il semblerait que ce soit
un patronyme et que l’homme en question ait été un pérégrin. Le
nom apparaissant sur l’autre face, Sinc(i)us, semble avoir appartenu
à une inscription antérieure.
La femme mentionnée sur cette étiquette semble avoir été une pérégrine.
Pusillus, Pusilla
15.09 / 12409 – Spuria Pusilla (inscription antérieure)
18.10 / 12967 – Pusillus Capitonis
Le surnom Pusillus n’est pas très commun, encore moins en dehors
de l’Italie du Nord mais il est tout de même attesté dans quelques
provinces, dont la Pannonie. Malgré les doutes de certains auteurs,
c’était probablement un nom latin.1747 Spurila Pusilla était vraisemblablement une citoyenne mais Pusillus Capitonis semble avoir été
un pérégrin.
Pyramis
23.07 / 12082 – Papiria Pyramis
La citoyenne Papiria Pyramis porte un surnom grec relativement peu
commun mais néanmoins bien attesté dans les inscriptions romaines.1748 Elle aurait, certes, pu être une immigrée d’origine orientale mais son surnom indiquerait peut-être plutôt qu’elle fût une
affranchie.
Quadratus
14.14 / 12259 – Lucius Quadratus
Quadratus est un surnom assez courant en Italie, il n’est pas rare
en Hispanie, en Narbonnaise et en Afrique non plus mais il est nettement moins commun dans les autres provinces occidentales de
l’Empire.1749 D’ailleurs, il semblerait que dans les zones frontalières
ce surnom soit surtout porté par les soldats.1750
1745
Barkóczi 1964: 321; Kajanto 1965: 300; Mócsy 1983: 236, s.v. Pupus;
Salomies 1987: 129; Solin&Salomies 1994: 387, s.v. Pupus; Lőrincz
2000: 172, s.v. Pvpvs; Delamarre 2003: 252, s.v. pop(p)os
1746
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1054, 1197–1198; Schmidt 1957:
260–261; Evans 1967: 243–249; Degavre 1998: 356, s.v. rix; Delamarre
2001: 220–221, s.v. rix; Delamarre 2003: 260–261, s.v. rix; Meid 2005:
72–91; Delamarre 2007: 229–230
1747
Mócsy 1959: 186; Kajanto 1965: 300; Lochner-Hüttenbach 1965: 32;
Alföldy 1969: 277, s.v. Pusilla; Mócsy 1983: 236, s.v. Pusillus; Solin&Salomies 1994: 387, s.v. Pusillus; Lőrincz 2000: 172, s.v. Pvsilla; Delamarre
2007: 150, s.v. Pusila
1748
Pape&Benseler 1870: 1288, s.v. PuramíV; Alföldy 1969: 277, s.v.
Pyramis; Mócsy 1983: 237, s.v. Pyramis; Solin 1996: 544, s.v. Pyramis; Lőrincz 2000: 173, s.v. Pyramis; Solin 2003: 1254, s.v. Pyramis
1749
Mócsy 1959: 186; Barkóczi 1964: 321–322; Kajanto 1965: 65, 232;
Alföldy 1969: 278, s.v. Quadratus; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983:
41; Mócsy 1983: 238, s.v. Quadratus; Abascal Palazón 1994: 476, s.v.
Quadratus; Solin&Salomies 1994: 388, s.v. Quadratus; Minkova 2000:
239, s.v. Quadratus; Rémy 2001: 163; Lőrincz 2002: 15, s.v. Qvadratvs;
Tataki 2006: 508; il apparaît aussi parfois comme un gentilice bien que
ce soit très rare, cf. Solin&Salomies 1994: 152, s.v. Quadratus
1750
Dean 1916: 73, 258–259; Mócsy 1984: 216, 220
Pupa
19.50 / 12968 – Pupa
Pupus est un nom généralement attesté dans les épitaphes des enfants morts en bas âge mais certains individus ont conservé ce nom
toute leur vie, comme c’est vraisemblablement le cas ici. En dehors
de l’Italie, plus particulièrement l’Italie du Nord (où Pupus est aussi
attesté comme prénom), ce nom est plutôt rare, à l’exception de la
Narbonnaise mais il est tout de même répertorié dans un grand
1741
Schulze 1904: 216, 454; Mócsy 1959: 158; Mócsy 1983: 235, s.v. Publilius; Abascal Palazón 1994: 207, s.v. Publilia/-us; Solin&Salomies 1994:
150, s.v. Publilius; Lőrincz 2000: 170, s.v. Pvblilivs; Tataki 2006: 367
1742
Cagnat 1914: 39–40; Salomies 1987: 45–46; Lassère 2005: 84
1743
Schulze 1904: 216; Barkóczi 1964: 302; Alföldy 1969: 113, s.v. Publius;
Mócsy 1983: 235, s.v. Publius; Solin&Salomies 1994: 150, s.v. Publius;
Lőrincz 2000: 170, s.v. Pvblivs
1744
OLD, 1519, s.v. pulvillus, coussinet; Kajanto 1965: 348; Solin&Salomies
1994: 387, s.v. Pulvillus
Tesserae Sisciensiae
Vu que le gentilice Lucius est répandu en Italie, en Hispanie et en
Narbonnaise, on pourrait supposer que Lucius Quadratus ou ses
ancêtres soient originaire d’une de ces provinces.
Quartinus
01.73 / 12986 – Quartinus (autres noms présents sur l’étiquette –
Lucus, Sabina)
Quartinus n’est pas un surnom et idionyme fréquent bien qu’il soit
attesté dans un grand nombre de provinces, y compris en Pannonie. Ce n’est qu’en Narbonnaise qu’il semble avoir été un peu plus
courant.1751 Dans le cas présent, il est vraisemblablement question
d’un pérégrin porteur d’un nom unique.
Quarto
12.02 / 12410 – Statius Quarto
11.19 / 12821 – Secunda Quartonis (un autre nom présent sur l’étiquette – Lia)
Le surnom Quarto semble avoir été très rare mais il est néanmoins
attesté en Italie du Nord.1755 Vu que le gentilice Statius est très courant en Italie du Nord, il est assez probable que le citoyen Statius
Quarto fût originaire de cette région (ou du moins sa famille). Secunda Quartonis était par contre vraisemblablement une pérégrine.
Quartus
22.27 / 12319 – Quartus (inscription antérieure)
Quartio
21.08 / 12569 – Acuta Quarti
15.06 / 12221 – Lucius Quarstionis (!)
21.27 / 13011 – Quartus
19.38 / 12993 – Quartio
C’est un surnom très répandu, notamment en Italie du Nord mais
aussi dans le Norique et en Narbonnaise. Il est assez commun en
Dalmatie – mais apparemment pas parmi les autochtones – et en
Pannonie (où sa popularité est attribuée par A. Mócsy à l’influence
anthroponymique de l’Italie du Nord) mais se fait plutôt rare dans
les autres provinces occidentales.1756 Il semblerait que ce nom ait
été plus particulièrement apprécié dans les régions celtiques et on
pourrait le considérer comme un nom latin à fréquence régionale
ou comme un nom de traduction voire même comme un nom d’apparence latine.
01.31 / 12994 – Quartio
Ce surnom est plutôt commun en Italie du Nord et en Narbonnaise,
où il était vraisemblablement un nom de traduction, mais il est aussi répertorié dans beaucoup d’autres provinces. Les trois occurrences sur les étiquettes de Siscia doublent presque le nombre de
cas attestés en Pannonie.1752 Les trois individus portant ce nom répertoriés sur les étiquettes semblent tous avoir été des pérégrins.
Quartionianus
09.09 / 12996 – Quartionianus
Quintus (Quintius?)
Quartionianus est un hapax, semble-t-il, mais c’est bien évidemment un nom dérivé de Quartio avec le suffixe –ianus.1753 Ce suffixe
semble souvent avoir été utilisé pour créer des noms dérivés des
noms des parents. Il est donc possible que le père de notre homme
s’appelait Quartio.
06.09 / 12352 – Scuronius Q(u)inti Vari
Quartius
10.06 / 12281 – Scilus Quartius
Quartius est un gentilice attesté uniquement en Gaule, plus particulièrement en Narbonnaise. C’était vraisemblablement un gentilice
de formation patronymique. Ce nom est aussi occasionnellement
attesté comme surnom ou idionyme.1754
Dans le cas présent, bien que l’inscription pose quelques difficultés
de lecture, il semblerait bien que deux noms au nominatif apparaissent dans l’inscription. Il n’est pas exclu que cet homme porte un
double idionyme mais on pourrait aussi envisager la possibilité que
les noms ont été inversés et qu’il est question du citoyen Quartius
Scilus.
1751
Barkóczy 1964: 322; Kajanto 1965: 293; Alföldy 1969: 278, s.v. Quartinus; Mócsy 1983: 238, s.v. Quartinus; Abascal Palazón 1994: 476, s.v.
Quartinus; Solin&Salomies 1994: 388, s.v. Quartinus; Christol&Deneux
2001: 53; Lőrincz 2002: 16, s.v. Quartinvs
1752
Mócsy 1959: 32, 186; Kajanto 1965: Alföldy 1969: 278, s.v. Quartio;
Mócsy 1983: 238, s.v. Quartio; Abascal Palazón 1994: 476, s.v. Quartio;
Solin&Salomies 1994: 388, s.v. Quartio; Christol&Deneux 2001: 53;
Rémy 2001: 80, 169; Lőrincz 2002: 16, s.v. Qvartio; Tataki 2006: 508
1753
Kajanto 1965: 109–110
1754
Schulze 1904: 48–49, 216; Mócsy 1983: 238, s.v. Quartius; Mócsy
1984, Colijnsplaat: 49; Solin&Salomies 1994: 152, s.v. Quartius; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique trévire: 361; Raepsaet-Charlier 2001,
Onomastique et romanisation: 441; Lőrincz 2002: 16, s.v. Qvartivs
26.13 / 12988 – Quintus Capito
26.100 / 13000 – Quintus Severi
13.19 / 13022 – Quintus Sabini
Quintus est aussi bien un prénom1757 qu’un surnom et idionyme.
En tant que surnom ou idionyme, il est attesté quasiment partout
et il semble avoir été un nom courant dans la plupart des provinces
de langue latine. Il semble avoir été plutôt commun chez les pérégrins autochtones en Pannonie. Dans les régions celtiques, ce nom
pouvait avoir un caractère assonant à cause de sa similarité avec le
thème cintu-.1758
Il est même attesté comme gentilice, assez rarement il est vrai, mais
un cas est connu en Pannonie.1759
1755
CIL V 2431; Mócsy 1983: 238, s.v. Quarto; Solin&Salomies 1994: 388,
s.v Quarto; Lőrincz 2002: 16, s.v. Qvarto
1756
Mócsy 1959: 186; Barkóczi 1964: 322; Kajanto 1965: 74–75, 77, 293;
Lochner-Hüttenbach 1965: 32; Alföldy 1969: 278–279, s.v. Quartus;
Mócsy 1983: 238, s.v. Quartus; Solin&Salomies 1994: 388, s.v Quartus;
Rémy 2001: 169; Lőrincz 2002: 16, s.v. Qvartvs; Tataki 2006: 508–509
1757
Petersen 1962: 347–354; Kajanto 1965: 39, 41; Salomies 1987: 9, 36,
46, 111–112, 119, 154–155, 158, 169, 186–187
1758
Mócsy 1959: 55, 60, 187; Barkóczi 1964: 295, 322; Kajanto 1965: 20,
30, 39, 41, 73–75, 77, 174, 293; Alföldy 1969: 280, s.v. Quintus; Ben
Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 41; Mócsy 1983: 239, s.v. Quintus;
Pflaum&alii: 86; Mócsy 1984: 216; Abascal Palazón: 477–479, s.v. Quinta, Quintus; Solin&Salomies 1994: 389, s.v. Quintus; Degavre 1998:
152, s.v. cintu-; Minkova 2000: 240, s.v. Quintus; Dondin-Payre 2001,
Onomastique: 210, 234, 291, 311–312; Rémy 2001: 169–170; Lőrincz
2002: 20, 193, s.v. Qvintvs; Delamarre 2001: 98, s.v. cintus; Delamarre
2003: 117, s.v. cintus
1759
CIL III 11094; Solin&Salomies 1994: 153, s.v. Quintus; Minkova 2000:
80, s.v. Quintus; Lőrincz 2002: 20, s.v. Qvintvs
251
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
En ce qui concerne les porteurs de ce nom sur les étiquettes de Siscia, Quintus Severi et Quintus Sabini sont très vraisemblablement
des pérégrins, Quintus Capito semble être un pérégrin portant un
double idionyme mais il pourrait éventuellement être un citoyen. Le
dernier cas est plus complexe. Plusieurs cas d’individus portant un
idionyme dont le nom au nominatif est suivi par des tria nomina au
génitif furent attestés sur les étiquettes de Kalsdorf. Il ne fait guère
de doute qu’il est question de noms d’esclaves suivis par les noms
de leurs patrons, comme l’a bien démontré G. Alföldy.1760 On peut
présumer qu’il en est de même dans le cas de Scuronius Q(u)inti
Vari. Scuronius était vraisemblablement l’esclave d’un individu dont
le nom peut être interprété de plusieurs manières.
Il n’est pas exclu que nous ayons affaire au pérégrin Quintus Varus,
porteur d’un double idionyme mais cette hypothèse est loin d’être
incontestable. Cet homme était plus vraisemblablement un citoyen.
Nous avons déjà mentionné que le nom Quintus est occasionnellement attesté comme un gentilice et c’est peut-être aussi le cas dans
cette inscription. Néanmoins, Quintius est un gentilice, vraisemblablement de formation patronymique, nettement plus courant et il
serait plausible que l’homme en question s’appelait en fait Quintius
Varus.1761 La dernière possibilité pourrait toutefois être la plus probable: Varius est un gentilice encore plus répandu que Quintius (vide
infra), notamment en Pannonie – 7 cas contre 1 – et vu que le prénom Quintus est lui aussi très courant, il est tout à fait admissible
que le patron de Scuronius s’appelait Quintus Varius.
252
Si Quintius Varus et Quintus Varius semblent être les options les plus
vraisemblables, les implications chronologiques ne sont pas les
mêmes dans les deux cas. En effet, Quintius Varus serait un porteur
de duo nomina seconde manière tandis que Quintus Varius porterait les duo nomina première manière. Si l’on opte pour cette interprétation, qui est assez vraisemblable à mon avis, l’inscription sur
cette étiquette pourrait être datée très tôt, c’est-à-dire dès l’époque
augustéenne et elle ne serait probablement pas postérieure à la fin
du premier siècle apr. J.-C.
Racus
01.58 / 12351 – Crescentis Racus
rait être d’origine celtique mais W. Meid ne le mentionne pas dans
son répertoire de noms celtiques en Pannonie.1763 Quoi qu’il en soit,
on peut vraisemblablement supposer que l’homme mentionné sur
cette étiquette fut un autochtone pannonien.
Raius
26.106 / 12225 – Maxima Rai(i) Coscelendi
26.145 / 12738 – Raia (un autre nom présent sur l’étiquette – Atis)
Le gentilice Raius n’est pas couramment attesté hors d’Italie, mais
on le retrouve néanmoins dans plusieurs provinces, notamment en
Dalmatie et dans la péninsule ibérique.1764
Dans le cas de l’étiquette 26.145, ce nom semble être un idionyme
mais il n’est pas du tout exclu que cette femme fût une citoyenne,
peut-être aisément identifiable grâce à son gentilice plutôt rare.
Le rapport qui pouvait exister entre elle et le dénommé At(t)is n’est
pas facile à déterminer (vide supra, s.v. At(t)is).
Le cas de Maxima Rai Coscelendi est encore plus compliqué. La lecture de cette inscription est quelque peu douteuse, mais il semblerait qu’il soit question d’une certaine Maxima, apparemment l’esclave d’un citoyen dénommé Raius Coscelendus. Le surnom est un
hapax, dont la lecture est incertaine, mais la présence du gentilice
Raius (au génitif) paraît moins douteuse.
Reginus / Riginus
15.17 / 13002 – Regin{n}us
01.05 / 13028 – Rigini Proc(u)li
On pourrait qualifier Reginus de nom à fréquence régionale car il
est surtout attesté en Gaule et dans les provinces rhénanes et nettement plus rare ailleurs. C’était vraisemblablement un nom d’assonance celtique dans beaucoup de cas, notamment dans ces provinces. Riginus pourrait être une variante de ce nom assonant ou
même un nom celtique à part entière.1765 Il n’est d’ailleurs pas exclu que nous ayons affaire à un gentilice (gentilice patronymique?)
et que l’homme en question s’appelait en fait Riginius Proc(u)lus. Si
c’est le cas, il aurait vraisemblablement été un citoyen.
26.163 / 12830 – Racus
Regulus
La première inscription n’est pas sans quelques ambigüités mais
Crescentis Racus semble la lecture la plus plausible, ou du moins
plus vraisemblable que Crescentia Racu (les noms féminins se terminant en –u sont courants dans l’anthroponymie celtique en Pannonie et dans le Norique). Le nom de ces individus, Racus, est vraisemblablement un nom celtique. Le thème raco- est présent dans
l’onomastique celtique et des noms comme Racco et Ra(c)conius
ont déjà été attestés.1762
23.02 / 12180 – Bato Reg{g}ulus
Radaus
1763
RIU 1481; Mócsy 1983: 240, s.v. Radaius; Lőrincz 2002: 22, s.v. Radaivs;
Delamarre 2007: 151, s.v. Radaius
1764
Schulze 1904: 215, 217; Alföldy 1969: 114, s.v. Raia; Mócsy 1983: 240,
s.v. Raius; Abascal Palazón 1994: 210, s.v. Raius; Solin&Salomies 1994:
153, s.v. Raius; Lőrincz 2002: 22, s.v. Raivs
1765
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1108; Gordon 1924: 109; Mócsy
1959: 187; Barkóczi 1964: 322; Kajanto 1965: 316; Mócsy 1983: 241,
s.v. Reginus; Mócsy 1984: 199; Solin&Salomies 1994: 390, s.v. Reginus;
Minkova 2000: 241, s.v. Reginus; Bost 2001: 183; Dondin-Payre 2001,
Onomastique: 235, 241, 248, 280, 292, 310; Raepsat-Charlier 2001,
Onomastique trévire: 389; Raepsat-Charlier 2001, Onomastique et rimanisation: 408, 422; Lőrincz 2002: 25, 193, s.v. Reginvs; Tataki 2006:
509; Delamarre 2007: 152, s.v. Reginus, 154, s.v. Riginus
1766
Barkóczi 1964: 322; Kajanto 1965: 316–317; Mocsy 1983: 242, s.v. Regulus; Solin&Salomies 1994: 390, s.v. Regulus; Raepsat-Charlier 2001,
Onomastique trévire: 356; Lőrincz 2002: 25, 193, s.v. Regulus; Tataki
2006: 509–510; Delamarre 2007: 152
16.05 / 13014 – Radaus
23.83 / 12989 – Regulus Successus
Ce surnom est assez rarement attesté dans les inscriptions. Ce n’est
que dans les provinces rhénanes et en Bretagne que les occurrences
sont un peu plus fréquentes et on peut supposer que c’était dans
la plupart des cas un nom d’assonance celtique.1766 Dans les deux
Un nom similaire et très certainement apparenté, Radaius, a déjà
été attesté en Pannonie Inférieure. Selon X. Delamarre ce nom pour-
1760
Alföldy 1993: 16–17
1761
Mócsy 1959: 158; Alföldy 1969: 114, s.v. Quintius; Mócsy 1983: 239,
s.v. Quintius; Solin&Salomies 1994: 153, s.v. Quintius; Dondin-Payre
2001, Onomastique: 210, 212–213, 227–228, 248; Raepsaet-Charlier
2001, Onomastique trévire: 361; Rémy 2001: 145; Lőrincz 2002: 19–20,
s.v. Qvintivs; Tataki 2006: 369
1762
Lőrincz 2002: 22, s.v. Racconivs; Meid 2005: 251, 264, 322–323; Delamarre 2007: 151, s.v. Racco, Raconius, 229; cf. aussi Mócsy 1959: 187;
Mócsy 1983: 239, s.v. Racconius, Racio; Lőrincz 2002: 22, s.v. Racconivs,
Racio
Tesserae Sisciensiae
cas attestés sur les étiquettes, Bato Reg{g}ulus et Regulus Successus semblent être des pérégrins qui portent des doubles idionymes
mais on ne peut exclure la possibilité que chaque inscription mentionne en fait deux individus différents.
Repentinus
24.38 / 13010 – Repentinus
24.40 / 13023 – Repentinus Afer
Ce surnom semble être plus répandu en Narbonnaise et en Italie,
mais on le rencontre occasionnellement dans d’autres provinces
occidentales, y compris en Pannonie.1767
Ce nom apparaît sur deux étiquettes et si dans le premier cas l’individu en question était vraisemblablement un pérégrin porteur
d’un nom unique, le second cas est un peu plus compliqué. En effet, comme Afer est aussi un surnom, il semblerait que dans ce cas
précis Repentinus devrait plutôt être considéré comme un nom
unique et Afer comme une indication du lieu d’origine de cet individu. Le nom Repentinus a d’ailleurs été répertorié à plusieurs reprises dans les provinces africaines.1768 Il est assez probable que ce
Repentinus soit un pérégrin mais on ne peut exclure la possibilité
que l’on ait affaire à un citoyen dont on aurait juste noté le surnom
et l’origo, ces deux éléments pouvant largement suffire pour identifier avec certitude l’homme en question.
Resimarus
ce gentilice pourrait avoir différentes origines selon les cas (et pas
forcément selon l’orthographe, Resius ou Ressius). Dans le cas présent une origine celtique de ce gentilice ne serait certainement pas
à exclure mais cet homme aurait pu tout autant porter un gentilice
bien italien, même si cela n’implique pas nécessairement qu’il ait
été, lui aussi, d’origine italienne.
Restitutus
18.01 / 13027 – Restituti
Le surnom et idionyme Restitutus est assez répandu mais il semble
avoir été particulièrement fréquent dans les régions dont la population était majoritairement ou en partie de souche celtique.1772 En
tant que porteur d’un nom unique, l’homme mentionné dans cette
inscription était probablement un pérégrin.
Restutus
26.141 / 12412 – Restuta (inscription antérieure)
19.72 / 12884 – Iulia Restuti
Restutus est juste une variante du surnom Restitutus, une haplologie en fait, mais néanmoins assez couramment attestée dans les
inscriptions, notamment dans le Norique, en Pannonie et en Dalmatie.1773 Tout comme Restitutus, c’est vraisemblablement un nom
d’assonance celtique et il est probable que la pérégrine Iulia Restuti fût d’origine locale, tout comme Restuta.
26.149 / 12958 – Resimaru[s]
Ricirenus
Resimarus est certainement un nom celtique, apparemment typique
du Norique et de la Pannonie.1769 Cet individu était vraisemblablement un pérégrin d’origine locale.
01.10 / 12536 – Ricirenus Calini
Resius
18.13 / 12632 – Resii Crisini
Le gentilice Resius, sans être extrêmement courant, est néanmoins
attesté en plusieurs endroits, aussi bien à Rome et en Italie que dans
les provinces.1770
Le gentilice Ressius est attesté dans une inscription de Dalmatie où
ce nom est porté par un soldat vraisemblablement originaire du
Norique, Marcus Ressius Bricomarus mais aussi à Rome.1771 Certains
auteurs estiment que le gentilice du soldat M. Ressius Bricomarus
serait d’origine celtique, ce qui est une hypothèse assez crédible
mais il est peu probable que tous les Resii répertoriés en Italie aient
été de cette origine. Il serait peut-être plus prudent d’estimer que
1767
Mócsy 1959: 187; Barkóczi 1964: 322; Kajanto 1965: 75, 296; Mócsy
1983: 242, s.v. Repentinus; Solin&Salomies 1994: 391, s.v. Repentinus;
Lőrincz 2002: 26, s.v. Repentinvs; Rémy 2001: 119, 163
1768
Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 41, s.v. Repentina, Repentinus; Pflaum&alii 1983: 86, s.v. Repentinus, Repentina
1769
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 432–433, 1177; Schmidt 1957:
237–238, 258; Mócsy 1959: 187; Evans 1967: 223–228, 249–251;
Mócsy 1983: 242, s.v. Ressimarus, Ressomarus; Degavre 1998: 296, s.v.
maro-, 352, s.v. ress-; Delamarre 2001: 184, s.v. maros, 216, s.v. redsos,
ressos; Lőrincz 2002: 27, s.v. Ressimarvs, Ressomarvs; Meid 2005: 114–
116; Delamarre 2003: 218–219, s.v. maros, 256, s.v. redsos, ressos; Delamarre 2007: 153, s.v. Ressimarus
1770
1771
Schulze 1904: 217, 220; Alföldy 1969: 115, s.v. Resius; Mócsy 1983:
242, s.v. Resius; Solin&Salomies 1994: 155, s.v. Resius; Minkova 2000:
81, s.v. Resius; Lőrincz 2002: 26, s.v. Resivs
CIL III 13975, CIL VI 7812; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1176ff;
Schulze 1904: 424; Alföldy 1969: 115, s.v. Ressius; Mócsy 1983: 242,
s.v. Ressius; Solin&Salomies 1994: 155, s.v. Res(s)ius; Lőrincz 2002: 27,
s.v. Ressivs; Delamarre 2007: 153, s.v. Ressius
La lecture de cette inscription pose beaucoup de difficultés. Néanmoins, la lecture proposée n’est pas invraisemblable bien que le
nom Ricirenus soit un hapax. En effet, les thèmes ric- et reno- sont
bien attestés dans l’onomastique celtique et tout porte à croire que
ce nom pourrait être un nom celtique composé.1774
Ric(c)ius?
23.09 / 12593 – Ricii
Au cas où il ne serait pas question d’une abréviation telle que r() i
c() ii, on pourrait admettre la présence du nom Ric(c)ius dans cette
inscription. Ric(c)ius est considéré comme un gentilice latin, mais
c’est aussi fort probablement un nom d’assonance celtique.1775
Dans le cas présent, on ne peut exclure la possibilité qu’il s’agisse
d’un idionyme pérégrin, d’autant plus que des noms apparentés,
1772
Gordon 1924: 109; Mócsy 1959: 187; Barkóczi 1964: 322; Kajanto
1965: 356; Alföldy 1969: 281–282, s.v. Restitutus; Mócsy 1983: 243,
s.v. Restitutus; Mócsy 1984: 217; Abascal Palazón 1994: 483, s.v.
Restituta/-us; Solin&Salomies 1994: 391, s.v. Res(ti)tutus; Minkova 2000:
242, s.v. Restitutus; Raepsat-Charlier 2001, Onomastique trévire: 356,
361, 387–388; Rémy 2001: 163; Lőrincz 2002: 27–28, 193, s.v. Restitvtvs; Delamarre 2003: 33, s.v. adret-, adress-; Tataki 2006: 510
1773
Gordon 1924: 109; Väänänen 1959: 46; Mócsy 1959: 187; Barkóczi
1964: 322; Kajanto 1965: 356; Alföldy 1969: 282, s.v. Restutus; Mócsy
1983: 243, s.v. Restutus; Abascal Palazón 1994: 483, s.v. Restuta/-us;
Solin&Salomies 1994: 391, s.v. Res(ti)tutus; Minkova 2000: 242, s.v. Restuta; Lőrincz 2002: 28, 193, s.v. Restvtvs
1774
Schmidt 1957: 257–259; Degavre 1998: 352, s.v. reno-, 356, s.v. ric-;
Meid 2005: 116; Delamarre 2003: 257, s.v. renos, 260–261, s.v. rix; Delamarre 2007: 230
1775
Schulze 1904: 426; Schmidt 1957: 258–259; Evans 1967: 243–249;
Alföldy 1969: 115, s.v. Riccius; Mócsy 1983: 244, s.v. Riccius; Abascal
Palazón 1994: 210, s.v. Riccia/-us; Solin&Salomies 1994: 150, s.v. Riccius, Ricius; Lőrincz 2002: 29, s.v. Riccivs; Delamarre 2007: 153, s.v. Riccius, 230
253
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
tels que Ricco et Riccus, ont déjà été attestés parmi des pérégrins
vraisemblablement d’origine celtique.1776
teur de l’inscription ait inscrit le surnom du citoyen Silius Romanus
sur l’autre face, faute de place suffisante. Nivellius Romanus, quant
à lui, semble bien avoir été un citoyen.
Ridunus
L’inscription au génitif Romani Licini pourrait se rapporter au pérégrin Romanus dont le père s’appelait Licinius mais il est peut-être
plutôt question d’un citoyen dont les duo nomina sont au génitif.
Cet homme aurait pu porter le gentilice Romanius et avoir pour surnom Licinius (ce nom apparaît parfois comme surnom, vide supra).
24.42 / 13037 – Ridunus (inscription antérieure)
Ce nom est un hapax, semble-t-il, mais, mais son origine celtique
paraît probable. Le thème duno- est bien connu dans l’anthroponymie celtique,1777 tout comme le thème rio-.1778 La graphie correcte de ce nom aurait-elle été Riodunus?
Romanianus
24.37 / 13003 – Romaniani
Un dérivé vraisemblablement plutôt tardif du surnom Romanus,
Romanianus est un nom rare, attesté surtout en Afrique mais aussi
en Pannonie (CIL III 10920 = RIU 130, le père de cet homme était
originaire d’Antioche).1779 L’homme dont il est question sur cette
étiquette semble être un pérégrin et il n’y apparemment aucun rapport avec le nom Cassius se trouvant sur l’autre face.
Quoi qu’il en soit, le statut de citoyen de cet individu semble assez
vraisemblable.
Rufinus
26.96 / 12297 – Servanda Rufinu
Roman(i)us
19.46 / 12694 – Singonius Rufinus
26.114 / 12129 – Romanus
Rufinus est un surnom courant, populaire dans les mêmes régions
que le surnom Rufus. Il est particulièrement fréquent dans la péninsule ibérique et en Italie mais il est aussi assez commun en Gaule,
en Dalmatie et en Pannonie (où il devient populaire plutôt vers la
seconde moitié du 2ème siècle).1782 Singonius Rufinus était très probablement un citoyen mais le cas de Servanda Rufinu semble plus
complexe. Les deux noms font certainement partie de la même inscription, il ne fait pas de doute que Servanda soit un nom de femme
et si l’autre nom est bien Rufinu(s), il semblerait que deux individus
différents soient mentionnés sur cette étiquette. Les noms féminins
se terminant en –u sont bien attestés en Pannonie mais ce sont en
principe des noms celtiques indigènes (dans le reste du monde celtique les noms avec le suffixe en u ne sont pas forcément féminins).
Néanmoins, au moins deux noms latins sont attestés en Pannonie
sous une forme féminine celtisée, Amatu et Civaiu.1783 Rufinu serait-il un féminin celtisé du nom Rufinus? Si c’est le cas, Servanda
Rufinu aurait pu être une pérégrine portant un double idionyme.
Cette hypothèse reste toutefois difficile à prouver.
26.122 / 12825 – (civis) Anda(utoniae) Nivelli(i) Romani
19.76 / 13001 – Romani Licini(i)
01.02 / 13029 – Romana
12.07 / 13030 – Romanus (un autre nom présent sur l’étiquette –
Silius)
254
Le gentilice Romanius est relativement commun, plus particulièrement en Cisalpine. Il est surtout attesté dans les mêmes régions que
le surnom Romanus (il est néanmoins très rare en Pannonie et dans
la péninsule ibérique).1781 On ne peut toutefois exclure la possibilité d’une dénomination citoyenne inversée: cet homme aurait alors
pu s’appeler Licinius Romanus.
Romanus n’est pas un nom rare, on le retrouve dans quasiment
toutes les régions de l’Empire mais bien qu’il ne semble pas avoir
été plus particulièrement fréquent dans certaines provinces. En dehors de l’Italie, c’est en Hispanie, en Gaule, dans les provinces rhénanes, en Pannonie et en Dalmatie que les occurrences sont les plus
nombreuses. A une époque plus tardive, ce nom semble avoir été
relativement populaire chez les chrétiens.1780 La présence de ce nom
à Siscia n’a donc rien de surprenant. Il semblerait qu’en Pannonie
ce nom fût surtout porté par les autochtones et quelques Orientaux,
pour beaucoup d’entre des pérégrins, un détail indiquant clairement le succès de la romanisation. Cela semble avoir aussi été le cas
à Siscia puisque ce nom apparaît sur les étiquettes au moins deux
fois comme un nom unique.
En ce qui concerne l’étiquette sur laquelle le nom Silius apparaît sur
l’autre face, on ne peut nier avec certitude un rapport avec le nom
Romanus. En effet, les inscriptions semblent contemporaines et
l’écriture ne paraît pas différente. Il n’est donc pas exclu que l’au-
1776
Mócsy 1983: 244, s.v. Riccus; Lőrincz 2002: 29, s.v. Riccvs; Delamarre
2007: 153, s.v. Ricco
1777
Schmidt 1957: 200–201; Degavre 1998: 203, s.v. dunno-; Delamarre
2001: 129, s.v. dunno-, 130, s.v. dunon; Delamarre 2003: 154, s.v.
dunno-, 154–156, s.v. dunon, 169; Meid 2005: 144; Delamarre 2007:
220
1778
Schmidt 1957: 259; Delamarre 2003: 258–259, s.v. rio-; Delamarre
2007: 230
1779
Barkóczi 1964: 322; Kajanto 1965: 154, 182; Mócsy 1983: 244, s.v. Romanianus; Pflaum&alii 1983: 86; Solin&Salomies 1994: 392, s.v. Romanianus; Lőrincz 2002: 31, s.v. Romanianvs
1780
Gordon 1924: 99; Mócsy 1959: 187; Barkóczi 1964: 295, 322; Kajanto
1965: 20, 30, 51, 182; Alföldy 1969: 283, s.v. Romanus; Mócsy 1983:
244, s.v. Romanus; Abascal Palazón 1994: 484, s.v. Romana/-us;
Solin&Salomies 1994: 392, s.v. Romanus; Minkova 2000, 242, s.v. Romana, Romanus; Lőrincz 2002: 31, 194, s.v. Romanus
Rufius
15.22 / 12998 – Rufius Gemel(l)us
Le gentilice Rufius est attesté dans une dizaine de provinces, dont
la Pannonie, mais c’est dans le Norique, en Gaule (notamment en
Lyonnaise et en Narbonnaise) et en Cisalpine qu’il semble avoir été
1781
Schulze 1904: 56, 368, 524; Syme 1949: 14; Barkóczi 1964: 302; Alföldy 1969: 115, s.v. Romanius; Mócsy 1983: 244, s.v. Romanius; Abascal
Palazón 1994: 210, s.v. Romanius; Solin&Salomies 1994: 156, s.v. Romanius; Lőrincz 2002: 31, s.v. Romanivs; d’ailleurs, même le nom Romanus est parfois attesté comme gentilice, cf. Solin&Salomies 1994:
156, s.v. Romanus; Lőrincz 2002: 31, s.v. Romanvs
1782
Dean 1916: 46–47; Mócsy 1959: 188; Barkóczi 1964: 295, 322; Kajanto 1969: 27–28, 229; Alföldy 1969: 283, s.v. Rufinus; Mócsy 1983: 246,
s.v. Rufinus; Mócsy 1984: 216; Abascal Palazón 1994: 485–487, s.v. Rufina, Rufinus; Solin&Salomies 1994: 393, s.v. Rufinus; Minkova 2000:
244, s.v. Rufinus; Bost 2001: 186; Rémy 2001: 163; Lőrincz 2002: 33–
34, 194, s.v. Rvfinvs; Demicheli, Radman-Livaja&Wiewegh 2012: 188
1783
Katičić 1965: 60; Lochner-Hüttenbach 1965: 17; Katičić 1968: 66, 74;
Dondin-Payre 2001, Onomastique: 312; Lambert 2003: 61–62, 95; Matasović 2003: 12–13; Meid 2005: 251, 264, 322–323
Tesserae Sisciensiae
le plus répandu.1784 C’est donc un gentilice surtout typique des régions dites celtiques, vraisemblablement un gentilice d’apparence
latine. Vu son gentilice et son surnom, le citoyen Rufius Gemel(l)us
pourrait être originaire d’Italie du Nord ou de la Gaule.
Rufo
23.54 / 13026 – Rufo Pr(a)econi(i)
Bien que connu, ce nom semble avoir été très rare.1785 Kajanto
classe ce surnom parmi les noms répandus dans certaines provinces,
plus particulièrement les régions celtiques, dérivés d’anciens cognomina mais avec le suffixe en –o/onis.1786 Le faible nombre de cas
recensés ne nous permet toutefois pas d’affirmer avec certitude que
Rufo était un nom latin à fréquence régionale dans les zones celtiques. Dans le cas présent, il est vraisemblable que cet individu était
un pérégrin.
Rufus
19.18 / 12982 – Rufa Cari (inscription antérieure?)
08.33 / 12995 – Rufus
06.02 / 13117 – Rufi (inscription antérieure?)
Rufus, un nom dérivé d’un adjectif descriptif désignant la couleur
des cheveux, est un surnom plutôt courant, notamment en Italie
et en Hispanie et assez commun en Dalmatie, en Narbonnaise et
en Pannonie.1787 En ce qui concerne les autres provinces occidentales, bien qu’on le retrouve partout il semble y avoir été moins
populaire que dans les régions mentionnées ci-dessus. Dans le cas
des étiquettes de Siscia, Rufus apparaît toujours comme nom
unique, suivi parfois d’un nom au génitif, probablement un patronyme. Il semblerait donc que toutes ces personnes aient été des
pérégrins mais il est difficile de se prononcer sur leur origine. En
effet, le nom étant très commun, on ne peut savoir s’il était particulièrement prisé chez les indigènes de cette partie de la Pannonie.
Il est intéressant de noter que Rufus fut un nom assez courant chez
les indigènes dans la province voisine et ethniquement proche de
Dalmatie. Toutefois, selon l’étude de Mócsy, le nom Rufus ne
semble pas avoir été particulièrement répandu parmi les indigènes
de Pannonie et sa popularité s’expliquerait plutôt par la présence
d’immigrants originaires de l’Italie du Nord.
Rusco
Rusticus (Rusticius?)
13.36 / 13025 – Rustici Atecti
Le surnom et idionyme Rusticus était assez commun, notamment
dans les régions celtiques, et il est d’ailleurs couramment attesté en
Pannonie (mais pas après la fin du 2ème siècle). Le nombre d’occurrences en Italie et en Narbonnaise est conséquent mais c’est en
Afrique et en Hispanie qu’il est le plus fréquemment répertorié.1790
Toutefois, dans le cas présent, il n’est pas du tout certain que l’on
ait affaire au pérégrin Rusticus, fils d’un certain Atectus. Les deux
noms étant au génitif, on pourrait penser qu’il est question d’un
porteur de duo nomina. C’est d’autant plus vraisemblable que le
gentilice Rusticius est bien connu. Il est certes plutôt rare mais il est
tout de même attesté aussi bien en Pannonie que dans les provinces
voisines du Norique et de la Dalmatie.1791 L’homme en question aurait donc facilement pu être le citoyen Rusticius Atectus, un individu
vraisemblablement originaire d’une région dont la population était
au moins en partie de souche celtique.
Rutilus
24.20 / 12734 – Rutilus Nigri (un autre nom présent sur l’étiquette
– Elpis Claudi)
Rutilus n’est pas un surnom commun car il n’a apparemment été
attesté qu’en Italie, dans la péninsule ibérique et en Afrique.1792
Dans le cas présent c’est, semble-t-il, un idionyme porté par un pérégrin. Il est intéressant de noter que le père et le fils portent des
noms qui pourraient se rapporter à la couleur des cheveux.
Sabiniana
09.07 / 12418 – Tertia Sabiniana
Sans être aussi courant que le nom dont il est dérivé (vide infra),
Sabinianus est néanmoins un surnom et idionyme assez commun
et attesté dans quasiment toutes les provinces. C’est d’ailleurs en
Pannonie que l’on trouve le plus grand nombre d’occurrences, où
ce nom ne devient populaire que vers la fin du 2ème siècle.1793
Ce détail pourrait indiquer que l’inscription mentionnant la citoyenne
Tertia Sabiniana date plutôt du 2ème siècle, voire même du 3ème
siècle, mais il est bien évidemment impossible d’en être certain.
26.82 / 12500 – Rusconis
Sabinilla
Cet idionyme semble n’avoir été répertorié qu’en Pannonie, à Intercissa.1788 Il semblerait donc que le Siscien Rusco ait été un pérégrin
d’origine locale ou en tout cas pannonienne. Le nom est vraisemblablement d’origine celtique.1789
Le surnom Sabinilla est bien évidemment un dérivé du nom Sabinus, pas particulièrement courant d’ailleurs, mais il est intéressant
1784
Schulze 1904: 221; Mócsy 1959: 158; Mócsy 1983: 246, s.v. Rufius;
Solin&Salomies 1994: 158, s. v. Rufius; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 441, 450; Rémy 2001: 69, 93–94, 112, 150;
Lőrincz 2002: 34, s.v. Rvfivs
1785
CIL IX 3823; ILTG 37; Solin&Salomies 1994: 393, s.v. Rufo; Lőrincz 2002:
34, s.v. Rvfo
1786
Kajanto 1965: 119–120, 229
1787
Dean 1916: 46–47; Gordon 1924: 96; Mócsy 1959: 17, 188; Barkóczi
1964: 295, 322–323; Kajanto 1965: 19, 26–27, 30, 64–65, 121, 134,
229; Alföldy 1969: 283–284, s.v. Rufus; Mócsy 1983: 246, s.v. Rufus;
Mócsy 1984: 209; Abascal Palazón 1994: 485–490, s.v. Rufus; Solin&
Salomies 1994: 394, s.v. Rufus; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique
et romanisation: 422; Rémy 2001: 163; Lőrincz 2002: 35–36, 194, s.v.
Rvfvs; Tataki 2006: 511
1788
RIU 1122; Mócsy 1959: 188; Mócsy 1983: 246, s.v. Rusco; Lőrincz 2002:
36, s.v. Rvsco
1789
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1250; Meid 2005: 280–281; Delamarre 2007: 156, s.v. Rusco
17.09 / 12846 – Flavia Sabinilla
1790
Mócsy 1959: 17, 188; Barkóczi 1964: 323; Kajanto 1965: 81, 265, 310;
Alföldy 1969: 284, s.v. Rusticus; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 42;
Mócsy 1983: 247, s.v. Rusticus; Pflaum&alii 1983: 86; Abascal Palazón
1994: 490–491, s.v. Rusticus; Solin&Salomies 1994: 394, s.v. Rusticus;
Minkova 2000: 245, s.v. Rusticus; Rémy 2001: 164; Lőrincz 2002: 37,
194, s.v. Rvsticvs
1791
Schulze 1904: 113; Alföldy 1969: 116, s.v. Rusticia; Mócsy 1983: 247,
s.v. Rusticius; Solin&Salomies 1994: 158, s.v. Rusticius; Lőrincz 2002: 37,
s.v. Rvsticivs; le gentilice Rusticus est aussi occasionnellement attesté en
Narbonnaise, cf. Solin&Salomies 1994: 158, s.v. Rusticus; Lőrincz 2002:
37, s.v. Rusticvs
1792
Kajanto 1969: 64, 230; Mócsy 1983: 247, s.v. Rutilus; Abascal Palazón
1994: 492, s.v. Rutila, Rutilus; Solin&Salomies 1994: 394, s.v. Rutilus;
Lőrincz 2002: 38, s.v. Rvtilvs
1793
Mócsy 1959: 188; Barkóczi 1964: 295, 323; Kajanto 1969: 35, 154,
186; Alföldy 1969: 285, s.v. Sabinianus; Mócsy 1983: 248, s.v. Sabinianus; Mócsy 1984, Colijnsplaat: 52; Solin&Salomies 1994: 395, s.v. Sabinianus; Minkova 2000: 245, s.v. Sabinianus; Lőrincz 2002: 39–40, 194,
s.v. Sabinianvs
255
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
de remarquer que ce nom n’est répertorié qu’au féminin et que le
plus grand nombre d’occurrences semble avoir été attesté en Pannonie, où il semble se répandre surtout vers la fin du 2ème siècle.1794
bina Matris mais ce n’est pas certain) et de fait, il semblerait qu’il
n’ait été populaire que parmi les habitants romanisés de Siscia,
qu’ils soient pérégrins ou non.
La femme en question était certainement une citoyenne mais son
gentilice indiquerait plutôt une origine locale.
Saccarus
Sabinus, Sabina
256
19.78 / 12087 – Proc(u)la Sabini
26.139 / 12383 – Sab[ina] ou Sab[inus] Sa[bi]n[i]
17.19 / 12387 – Sabini
19.39 / 12702 – Severa Sabini
21.24 / 12776 – L..s. Sabini (inscription antérieure)
24.22 / 12805 – Flavia Sabina
19.53 / 12859 – Cutio Sabini
21.65 / 12983 – Sabina
01.73 / 12986 – Sabina (autres noms présents sur l’étiquette
– Lucus, Quartinus)
11.12 / 12990 – I(ulius)? Sabinus
13.38 / 12991 – Sabina
22.01 / 12999 – Sabina S(e)veri (un autre nom présent sur
l’étiquette – Mucci?)
19.51 / 13008 – Sabina Severi
01.18 / 13012 – Sabinus
07.03 / 13013 – Sabinus
24.39 / 13015 – Sabinus
13.19 / 13022 – Quintus Sabini
03.11 / 13031 – Sabina
23.88 / 13032 – Sabina Matris
La fréquence de ce surnom, qui apparaît à Siscia le plus souvent
comme nom unique, n’a rien de surprenant puisqu’il s’agit d’un
nom extrêmement commun et répandu dans tout l’Empire.1795 La
popularité de ce nom dans un grand nombre de provinces et dans
toutes les couches de la société, y compris parmi les esclaves et les
militaires,1796 autant comme surnom chez les citoyens que comme
nom unique chez les pérégrins, nous empêche généralement de
nous prononcer avec certitude sur le statut et l’origine des porteurs
de ce nom à Siscia. Certains, comme Flavia Sabina et peut-être
I(ulius?) Sabinus étaient des citoyens, mais la majorité porte ce nom
comme nom unique, occasionnellement suivi d’un nom au génitif,
vraisemblablement un patronyme. Le nom Sabinus apparaît
d’ailleurs assez souvent sur ces étiquettes au génitif, très probablement dans le rôle du patronyme.
Il semblerait donc que Sabinus ait été un nom unique couramment
porté par les pérégrins habitant Siscia mais il n’est pas totalement
exclu que quelques esclaves portant ce nom soient parmi les personnes mentionnées sur les étiquettes. Toutefois, il faut noter que
ce nom n’apparaît quasiment jamais sur les étiquettes de Siscia associé à des noms non-latins (la seule exception serait peut-être Sa-
1794
1795
1796
11.22 / 12428 – Saccarus Neronis
Cet idionyme ne semble pas avoir d’analogies directes, du moins en
Pannonie. Le nom le plus proche est un gentilice répertorié en Dalmatie, Saccarius.1797 Selon Alföldy, ce gentilice serait probablement
formé à partir du nom d’un métier, saccarius, mais il mentionne
aussi l’existence d’un nom avec la même racine, répertorié en
Afrique, Saccar.1798 Les noms celtiques commençant par sac(c)- ne
sont pas rares et il n’est pas invraisemblable que le nom Saccarus
soit d’origine celtique.1799
Bien qu’il ne soit pas aisé de trancher sur l’origine de notre Saccarus, il ne fait quasiment pas de doute qu’il était un pérégrin vu que
son nom est suivi par un autre nom au génitif.
Nero, son père (à moins qu’il n’ait été son patron) porte un nom
bien latin, lequel, sans être particulièrement fréquent, est plus courant dans les provinces occidentales. Ce n’est pas forcément une
preuve que Saccarus était originaire d’une région celtique, mais
c’est néanmoins un argument en faveur de cette hypothèse. Bien
que l’origine celtique du nom Saccarus semble la plus vraisemblable,
on ne peut exclure entièrement la possibilité qu’il s’agit d’un nom
africain ou tout simplement un nom latin dérivé d’un nom de métier.1800
Sacer
26.135 / 12610 – Marcianus Sacer
Vu la répartition géographique des occurrences, bien qu’il puisse
aussi être un véritable nom latin, Sacer est dans la majorité des cas
vraisemblablement un nom latin d’assonance celtique ou un nom
d’apparence latine.1801 Ce nom est particulièrement fréquent en
Gaule et reste peu commun ailleurs, à l’exception de la Dacie, ce
qui est vraisemblablement dû à la présence de militaires originaires
des provinces celtiques occidentales. Dans le cas présent, le nom
Sacer n’est pas associé à un gentilice mais à un autre surnom, Marcianus. À moins que l’inscription ne mentionne les idionymes de
deux individus, il semblerait que Marcianus Sacer porte un double
idionyme pérégrin ou que Sacer soit un sobriquet, plus précisément
le supernomen de Marcianus.
Néanmoins, vu que Marcianus est occasionnellement attesté
comme gentilice (vide supra), Marcianus Sacer aurait éventuellement pu être un citoyen, peut-être originaire de la Gaule.
1797
CIL III 2512; Lőrincz 2002: 41, s.v. Saccarivs
1798
Alföldy 1969: 286, s. v. Saccarius; c’est d’ailleurs aussi l’explication proposée par Schulze dans un autre cas (CIL VI 25737), cf. Schulze 1904:
369, 415; Solin&Salomies 1994: 159, s.v. Saccarius
1799
Mócsy 1959: 188; Barkóczi 1964: 323; Kajanto 1965: 186; Alföldy
1969: 285, s.v. Sabinilla; Mócsy 1983: 248, s.v. Sabinillus; Solin&Salomies
1994: 395, s.v. Sabinil(l)us; Lőrincz 2002: 40, s.v. Sabinilla
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1274ff; Schmidt 1957: 262; Lochner-Hüttenbach 1965: 34; Meid 2005: 240; Delamarre 2007: 157–158
1800
Mócsy 1959: 17, 188; Barkóczi 1964: 295, 323; Lochner-Hüttenbach
1965: 34; Kajanto 1965: 20, 30, 51, 186; Alföldy 1969: 285–286, s.v.
Sabinus; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 42–43; Mócsy 1983: 248,
s. v. Sabinus; Pflaum&alii 1983: 86; Mócsy 1984: 209, 216; Mócsy 1985:
92–97; Solin&Salomies 1994: 395, s.v. Sabinus; Minkova 2000: 245–
246, s.v. Sabinus; Rémy 2000: 164; Lőrincz 2002: 40–41, 194, s.v. Sabinvs; Tataki 2006: 512
Il faut remarquer qu’un autre hapax, répertorié lui aussi en Pannonie (CIL
III 4604; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1273; Mócsy 1959: 188;
Lőrincz 2002: 41, s.v. Saccavvs; Delamarre 2007: 157, s.v. Saccavus),
possède le même radical. Ce nom, Saccavus, est peut-être indigène mais il est difficile d’établir le rapport avec Saccarus.
1801
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1281; Schmidt 1957: 262–263;
Kajanto 1965: 16, 17, 211; Mócsy 1983: 248, s.v. Sacer; Solin&Salomies
1994: 395, s.v. Sacer; Degavre 1998: 361, s.v. sacro-/sacco-; DondinPayre 2001, Onomastique: 238, 248, 255, 278, 292; Rémy 2001: 153;
Lőrincz 2002: 41, s.v. Sacer; Delamarre 2001: 224, s.v. sacro-; Delamarre
2003: 264, s.v. sacro-; Delamarre 2007: 157–158, 230
cf. par exemple, Dean 1916: 47–48, 270–271; Gordon 1924: 99; Solin
1996, 36–37
Tesserae Sisciensiae
Saco
01.46 / 12211 – Saco (un autre nom présent sur l’étiquette
– Lucii Touti)
L’origine celtique du nom Sac(c)o ne fait guère de doute. Ce nom
est d’ailleurs bien attesté en Pannonie mais on le retrouve aussi dans
d’autres régions celtiques de l’Empire.1802 Il n’est pas aisé d’interpréter le rapport qui aurait pu exister entre Saco et Lucius Toutus,
l’individu dont le nom au génitif apparait sur l’autre face. En effet,
les inscriptions semblent avoir été écrites de la même main ce qui
porte à croire qu’elles sont contemporaines. Vu le cas analogue de
Publii Abullii Felix sur une autre étiquette de Siscia, je serais enclin
à proposer la même interprétation, suivant l’avis de G. Alföldy à
propos de certaines étiquettes de Kalsdorf.1803 Quand un idionyme
au nominatif est associé à une dénomination citoyenne au génitif,
il n’est pas improbable que le porteur du nom unique ait été l’esclave de ce citoyen.
Sacron(i)us
bien qu’il soit occasionnellement attesté dans les provinces. Il semblerait qu’il ait été plus particulièrement répandu chez les esclaves
et les affranchies.1808
Salvia
26.42 / 12213 – Salvia (un autre nom présent sur l’étiquette
– Moderatus)
26.119 / 12309 – Salvia Satura
C’est un gentilice courant en Italie du Nord mais il est aussi bien attesté en Gaule, Hispanie, Dalmatie et Pannonie ainsi que dans
d’autres provinces.1809 En Pannonie ce gentilice est rarement attesté
dans les inscriptions après les guerres de Marc Aurèle sur le Danube.
Il ne fait guère de doute que Salvia Satura soit une citoyenne mais
il n’est pas facile de déterminer si c’est une Italienne d’origine, une
affranchie ou une autochtone pannonienne.
Le nom Salvius est aussi assez couramment attesté comme surnom
ou nom unique pérégrin, y compris en Pannonie (vide infra).
19.57 / 12700 – Sinno Sacroni
Salv(i)us
Il ne semble pas qu’un nom comme Sacronus ait été répertorié mais
il est vraisemblable qu’il ait existé puisque le gentilice Sacronius est
attesté dans une inscription du Norique ainsi qu’une autre en Dalmatie.1804 C’était probablement un gentilice patronymique, vraisemblablement dérivé d’un nom comme Sacronus et il ne fait pas
de doute que ce fût un nom d’origine celtique ou plutôt un nom
d’assonance, voire d’apparence latine.
12.10 / 12849 – Florus Salvi(i)
Saetibogus
Le surnom et idionyme Salvius (à l’origine un prénom ou un gentilice) est plutôt répandu car il est attesté dans un grand nombre de
provinces, dont la Pannonie, mais il est nettement plus fréquent en
Italie, (notamment en Italie du Nord) qu’ailleurs. C’est d’ailleurs un
nom qui semble avoir été couramment porté par les esclaves et les
affranchis.1810
Le nom Salvus existait aussi mais il était beaucoup plus rare.1811
04.12 / 12217 – Melava Saetibogi
Sammo
L’origine celtique du nom Saetibogus ne fait aucun doute. En effet,
le nom d’un potier, Setibogius, est attesté en Bretagne,1805 le thème
bogio- est couramment attesté dans les noms celtiques1806 et des
noms d’origine celtique commençant par la racine saet- ont déjà
été répertoriés dans le Norique et en Pannonie.1807
21.32 / 12427 – Sammo Stati(i)
Sammo n’est pas un nom courant mais c’est néanmoins un nom
d’origine celtique bien attesté, y compris en Pannonie, tout comme
le nom Sammio.1812 Sammo Stati(i) était vraisemblablement un pérégrin.
Saluta
Saposa
23.82 / 12384 – Saluta
24.32 / 12955 – Saposa
La lecture est loin d’être certaine mais il semblerait que le nom en
question soit Saluta. Ce nom n’est pas du tout courant hors d’Italie
Le nom Sapossa est attesté en Gaule et tout porte à croire que c’est
un nom celtique.1813 Vu que le nom n’a été répertorié qu’une fois,
1802
L’orthographe habituelle en Pannonie est Saco, tandis que Sacco est
attesté dans les autres régions; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II,
1273–1274; Mócsy 1959: 188; Meid 2005: 240; Delamarre 2007: 157;
Lőrincz 2002: 41, s.v. Sacco, 42, s.v. Saco
1803
Alföldy 1993: 16–17
1804
Cette lecture est très vraisemblable mais dans les deux cas l’inscription
indique seulement Sacron(ius) avant le surnom, cf. CIL III, 5106, 149431;
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1279–1282; Alföldy 1969: 117,
s.v. Sacronius; Mócsy 1983: 249, s.v. Sacronius; Solin&Salomies 1994:
159, s.v. Sacron(ius); Degavre 1998: 361, s.v. sacro-/sacco-; Lőrincz 2002:
42, s.v. Sacronivs; Delamarre 2001: 224, s.v. sacro-; Delamarre 2003:
264, s.v. sacro-; cf. aussi les noms celtiques avec la même racine, Delamarre 2007: 157–158, 230
1805
Delamarre 2007: 167, s.v. Setibogius
1806
Schmidt 1957: 152–153; Evans 1967: 152–153; Degavre 1998: 100,
s.v. bogio-; Delamarre 2001: 70, s.v. bogio-; Delamarre 2003: 81–82,
s.v. bogio-; Meid 2005: 133–134; Delamarre 2007: 213; Raybould&SimsWilliams 2007: 48, 68, 85–86
1807
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1285; Schmidt 1957: 263; Mócsy
1959: 188; Mócsy 1983: 249, s.v. Saetibolus, Saetubulus; Lőrincz 2002:
43, s.v. Saetibolvs, Saetobvlvs; Meid 2005: 134; Delamarre 2007: 158,
s.v. Saetibolus
1808
Kajanto 1965: 177; Solin&Salomies 1994: 396, s.v. Saluta; Solin 1996:
11, s.v. Saluta; Lőrincz 2002: 46, s.v. Salvtvs
1809
Schulze 1904: 93, 472; Mócsy 1959: 159; Barkóczi 1964: 293, 303;
Alföldy 1969: 117, s.v. Salvius; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 19;
Mócsy 1983: 251, s.v. Salvius; Pflaum&alii: 71; Abascal Palazón 1994:
212–213, s.v. Salvia/-ius; Solin&Salomies 1994: 161, s.v. Salvius; Minkova
2000: 83, s.v. Salvius; Lőrincz 2002: 45–46, s.v. Salvivs; Tataki 2006: 380
1810
Frank 1916: 691–692; Gordon 1924: 106; Mócsy 1959: 189; Barkóczi
1964: 323; Kajanto 1965: 134, 177; Alföldy 1969: 287, s.v. Salvius;
Mócsy 1983: 251, s.v. Salvius; Salomies 1987: 88–90, 158–160, 190;
Abascal Palazón 1994: 494–495, s.v. Salvia, Salvius; Solin&Salomies
1994: 396, s.v. Salvius; Minkova 2000: 246, s.v. Salvia; Lőrincz 2002: 45,
194, s.v. Salvivs
1811
Kajanto 1965: 232; Solin&Salomies 1994: 396, s.v. Salvus; Minkova
2000: 246, s.v. Salvus; Lőrincz 2002: 46, s.v. Salvvs
1812
Holder Alt-celtischer Sprachschatz II, 1340, 1345–1346; Schmidt 1957:
264; Mócsy 1959: 31, 189; Barkóczi 1964: 323; Evans 1967: 252–253;
Mócsy 1983: 252, s.v. Sammio; Mócsy 1982–1984: 383–384; Degavre
1998: 364, s.v. samo-; Lőrincz 2002: 46–47, s.v. Sammio, Samo; Delamarre 2001: 225–226, s.v. samo-; Delamarre 2003: 266, s.v. samo-; Delamarre 2007: 159, s.v. Sammo, Samo
1813
CIL XIII 3045; Mócsy 1983: 253, s.v. Sapposus; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 318; Lőrincz 2002: 48, s.v. Sapossa; Delamarre 2007: 160,
s.v. Sapossa
257
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
on ne peut savoir si ce nom était plus typique de la Gaule que des
autres régions celtiques.
Il n’est pas certain qu’il y ait un rapport avec le nom mentionné sur
l’autre face, Pastor, car cette inscription semble être antérieure.
Sarmata
23.43 / 12627 – Orat{t}ius Sarma [ _ _ _ ]
17.15 / 12753 – Exdelus Sarmatae
Satto
Le nom Sarmata fait partie des surnoms et idionymes dérivés d’une
appellation ethnique ou géographique1814 mais on ne peut savoir
si un tel nom se réfère véritablement aux origines du porteur. Le
nom Sarmata et les noms apparentés ou dérivés comme Sarmatio,
Sarmatius et Sarmatus sont néanmoins rares et il n’est pas exclu que
dans la plupart des cas un nom pareil indique effectivement des
origines sarmates de la famille ou d’un des parents.1815 Dans le cas
d’Exdelus Sarmatae, le fils de Sarmata semble néanmoins porter un
nom celtique.
21.17 / 12308 – Satto Secundi
En ce qui concerne Oratius Sarma[ _ _ _ ], on peut supposer que
l’homme en question était un citoyen dont le surnom était Sarmata, voire Sarmatus, Sarmatius ou Sarmatio.
01.67 / 12386 – Satulus sarcivi(t)? (un autre nom présent sur
l’étiquette – Ausus)
Sasa
12.09 / 12275 – Sasa
13.32 / 12713 – Sasa
258
ta Crescentis pourrait être originaire d’une province occidentale
mais ces noms, bien que plus rarement, sont aussi attestés en Pannonie et dans le Norique.1819 Il n’est d’ailleurs pas exclu que la faible
fréquence des noms avec cette racine dans ces provinces ne soit
due qu’aux aléas de la recherche et à la faible survivance des inscriptions. Quoi qu’il en soit, son statut pérégrin ne fait pratiquement
aucun doute.
Le nom Sasa pourrait être d’origine celtique mais une origine différente n’est pas exclue non plus. Il ne fait pas de doute que des noms
avec cette racine soient attestés en milieu celtique mais des noms
similaires ont aussi été répertoriés dans les Balkans chez des personnes qui ne sont vraisemblablement pas d’origine celtique. Ainsi
en Pannonie une inscription de Scarabantia mentionne explicitement une femme dénommée Sassa d’origine dace et le nom Sassaius est attesté chez les Breuci pannoniens.1816
Même s’il n’est pas aisé de classer ce nom dans une tradition anthroponymique bien définie, une origine locale, c’est à dire pannonienne, semble assez vraisemblable pour ces deux personnes (à
moins qu’il ne s’agisse de la même personne). D’ailleurs, il n’est
même pas certain que ce soit un nom féminin car un homme nommé Sasa est connu par une inscription en Italie (CIL V 2710).
Sata
08.04 / 12348 – Sata Crescentis
Ce nom est vraisemblablement d’origine celtique. En effet, le nom
Satta a été attesté en Gaule et dans le Norique1817 et il faut noter
que les noms apparentés comme Satto et Sattonius sont aussi assez
communs dans les Gaules ainsi qu’en Germanie Supérieure.1818 Sa-
1814
Kajanto 1965: 43–52, 180–210
1815
Kajanto 1965: 45, 204–205; Alföldy 1969: 287, s.v. Sarmatio; Mócsy
1983: 253, s.v. Sarmatio; Solin&Salomies 1994: 397, s.v. Sarmata, Sarmatio, Sarmatius, Sarmatus; Lőrincz 2002: 49, 195, s.v. Sarmata, Sarmatio
1816
RIU 189; Mócsy 1959: 189; Mócsy 1983: 254, s.v. Sasa, Sassa; Lőrincz
2002: 49, s.v. Sasa, Sassa; Meid 2005: 284; Delamarre 2007: 161, s.v.
Sasouna, Sassaius, Sassina, Sassus, -ius, -ia, -o, Sassonius, Sassula, 231
1817
CIL XIII 3395, 11589; Mócsy 1983: 254, s.v. Satta, Sattus; Lőrincz 2002:
50, s.v. Satta, Sattvs; Delamarre 2007: 161, s.v. Satta; une certaine Sata,
fille d’un soldat auxiliaire Batave ayant servi en Pannonie Supérieure et
d’une femme Batave est mentionnée sur un diplôme militaire trouvé en
Rhétie, cf. AE 1988, 906 = RMD 86, Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et Romanisation: 450, 455
1818
Mócsy 1983: 254, s.v. Satto; Lőrincz 2002: 50, s.v. Satto; Delamarre
2003: 268, s.v. sati-; Delamarre 2007: 161, s.v. Satto, Sattonius
Satto est un nom celtique relativement commun dans les provinces
rhénanes et en Gaule, et il a déjà été attesté dans une inscription
pannonienne mais son porteur n’était pas un autochtone (CIL III
15162, il était de Cambodunum).1820 Vu les analogies existantes, il
n’est pas du tout exclu que Satto Secundi fût un pérégrin originaire
d’une province occidentale de l’Empire.
Satulus
Sat(t)ul(l)us est certainement un nom d’origine celtique, apparenté
aux noms comme Sattus et Satto (vide supra). Ce nom a déjà été
attesté en Pannonie et dans le Norique, où il semble d’ailleurs être
nettement plus fréquent que les noms dont il est dérivé, mais il est
plus commun dans les provinces occidentales.1821
Le rapport avec le nom Ausus qui se trouve sur l’autre face n’est pas
clair. L’écriture semble identique et les inscriptions sont vraisemblablement contemporaines.
Ce sont peut-être les noms du client et de la personne en charge
de la commande. Au cas où le nom Satulus serait suivi par le verbe
sarcire au parfait de l’indicatif, sarcivi(t), Ausus aurait pu être le client
de Satulus le tailleur.
Saturio
21.76 / 12766 – Sexta Saturionis
Saturio n’est pas un surnom particulièrement fréquent mais il est
tout de même attesté dans une dizaine de provinces. Il est principalement présent dans les régions dont la population était de
souche celtique et on peut vraisemblablement supposer que c’était
un nom d’assonance celtique. Une occurrence avait déjà été attestée en Pannonie, dans les environs de Scarbantia.1822
Il ne fait pratiquement pas de doute que Sexta Saturionis était une
pérégrine mais on ne peut savoir si elle était d’origine locale, bien
que cela ne soit pas du tout exclu.
1819
En plus d’une certaine Satta (RISt 217), un dénommé Satto est attesté
en Pannonie mais il est originaire de Cambodunum (CIL III 15162, vide
infra).
1820
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1374, 1476; Mócsy 1959: 189;
Mócsy 1983: 254, s.v. Sato, Satto; Lőrincz 2002: 50, s.v. Satto; DondinPayre 2001, Onomastique: 289, 302, 304; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 450; Rémy 2001: 74, 153; Delamarre 2003:
268, s.v. sati; Meid 2005: 283–284; Delamarre 2007: 161, s.v. Satto
1821
Mócsy 1959: Katičić 1966: 151; Mócsy 1983: 254, s.v. Sattulus; Lőrincz
2002: 50–51, s.v. Sattvllvs, Satvllvs; Meid 2005: 283; Delamarre 2007:
161, s.v. Sattulus, Sattullus
1822
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1379; Mócsy 1959: 189; Alföldy
1969: 288, s.v. Saturio; Mócsy 1983: 255, s.v. Saturio; Abascal Palazón
1994: 496, s.v. Saturio; Solin&Salomies 1994: 397, s.v. Saturio; Lőrincz
2002: 51, s.v. Satvrio; Minkova 2000: 247, s.v. Saturio; Delamarre 2007:
161, s.v. Saturio
Tesserae Sisciensiae
Saturninus, Saturnina
20.20 / 12187 – Licinius Saturninus
21.57 / 12269 – Saturnina Crescii
20.13 / 12270 – Saturnina
23.17 / 12271 – Saturninus
20.22 / 12272 – Saturninus Bononi(i)
05.08 / 12304 – Saturnina Saturni
23.21 / 12305 – Saturnina
Saturninus est un surnom et idionyme très répandu et attesté quasiment partout. Néanmoins, il semble avoir été plus particulièrement
populaire dans les régions celtiques, vraisemblablement comme un
nom assonant, ainsi qu’en Afrique.1823
C’était aussi un nom courant en Pannonie, comme en témoignent
d’ailleurs les sept occurrences sur les étiquettes de Siscia. Jusqu’au
règne de Marc-Aurèle, ce nom était plus courant dans la partie occidentale de la Pannonie, mais il se répand dans toute la région vers
la fin du deuxième siècle.
A l’exception de Licinius Saturninus, tous les porteurs de ce nom
semblent avoir été des pérégrins. Essayer de deviner l’origine de ces
individus serait une tâche assez vaine vu la grande fréquence de ce
nom mais on peut vraisemblablement supposer que la plupart
d’entre eux étaient des autochtones.
Saturnus
05.08 / 12304 – Saturnina Saturni
26.07 / 13044 – Vita Saturn(i)
Contrairement à Saturninus, Saturnus est un surnom et idionyme
peu courant bien qu’il soit attesté dans un nombre non négligeable
de provinces, dont la Pannonie. Tout comme Saturninus, il n’est pas
exclu que Saturnus fût un nom assonant dans les régions celtiques
à cause de la racine sat-.1824
Vu le nombre relativement faible de cas répertoriés ailleurs, deux
occurrences de ce nom à Siscia pourraient vraisemblablement s’expliquer par la popularité du nom Saturninus dans la ville (vide supra). D’ailleurs la fille d’un Saturnus s’appelait justement Saturnina.
Cette femme et Vita Saturni étaient très certainement des pérégrines
mais deviner leurs origines n’est pas aisé.
Saturus
26.119 / 12309 – Salvia Satura
21.18 / 12547 – Bano Saturi
19.110 / 12388 – Saturi
nom d’assonance celtique mais le faible nombre de cas répertoriés
dans les régions celtiques ne permet pas de l’affirmer avec certitude.
Il faut remarquer que dans certains cas il pourrait aussi s’agir du
nom Satyrus.1825 Quatre occurrences de ce nom à Siscia sont plutôt
remarquables considérant le peu de cas attestés en dehors de
l’Afrique et de l’Italie. S’il est impossible d’en dire plus sur l’individu
qui ne porte que cet idionyme, l’origine des autres porteurs de ce
nom pourrait éventuellement se deviner grâce aux noms associés.
Ainsi, Salvia Satura pourrait être une Italienne, l’origine africaine de
Bano Saturi paraît assez vraisemblable (vide supra s.v. Bano), tandis
que Duno Saturi porte un nom celtique. Il semblerait donc que le
nom Saturus à Siscia pouvait avoir des origines diverses.
Satyrus
01.33 / 12382 – Satyrus Lvroii?
Vu l’orthographe, si c’est bien un y, il s’agit vraisemblablement du
nom grec Sátu
h roV.1826 La lecture du patronyme est très douteuse,
il est peut-être question du génitif corrompu d’un nom comme Lyros mais c’est loin d’être certain (vide supra).
Savinus?
08.14 / 12236 – Melo Savini (un autre nom présent sur l’étiquette
– Breuco)
Le père de Melo s’appelait peut-être en fait Sabinus. En effet, le
changement [w] pour b est occasionnellement attesté dans le latin
vulgaire de l’époque impériale (le changement inverse, b pour [w]
est nettement plus courant) et on pourrait présumer que c’est aussi le cas dans cette inscription, d’autant plus que le nom Sabinus
était très populaire à Siscia, à en juger d’après les étiquettes (vide
supra).1827
Toutefois, il n’est pas exclu que dans le cas présent, le nom Savinus
n’ait rien à voir avec Sabinus car ce pourrait aussi être un dérivé du
nom Savus, un nom vraisemblablement celtique (ou, selon certains
auteurs, illyro-pannonien), rare mais attesté en Pannonie, en Narbonnaise et dans le Norique.1828
Scaeva
23.16 / 12543 – Atius Sc(a)eva
Scaeva n’est pas un surnom vraiment commun, surtout en dehors
de l’Italie, et ses dérivés comme Scaevaeus, Scaevianus, Scaevinus,
Scaevola et Scaevus ne se rencontrent que très occasionnellement
dans les inscriptions. Dans certains cas, ce nom et ses dérivés pourraient éventuellement être des noms d’assonance en milieu illyrien.1829 Dans le cas présent, le statut de citoyen d’Atius Scaeva
01.25 / 12754 – Duno Saturi (un autre nom présent sur l’étiquette
– (H)ircinus?)
Le surnom et idionyme Saturus est fréquemment attesté en Afrique,
assez commun en Italie mais très rare dans les autres régions. A
cause de la racine sat-, il n’est pas exclu que ce nom ait pu être un
1823
1824
Schulze 1904: 225, 467; Dean 1916: 48–49; Mócsy 1959: 60, 189; Barkóczi 1964: 295, 323; Kajanto 1969: 18, 20, 30, 54–55, 58, 76, 113,
213; Alföldy 1969: 288, s.v. Saturninus; Abdallah&Ladjimi Sebai 1983:
43; Mócsy 1983: 255, s.v. Saturninus; Pflaum&alii 1983: 87; Mócsy
1984: 209, 216; Mócsy 1984, Colijnsplaat: 47, 52; Abascal Palazón
1994: 496–497, s.v. Saturnina/-us; Solin&Salomies 1994: 398, s.v. Saturninus; Minkova 2000: 247–248, s.v. Saturnina, Saturninus; Lőrincz
2002: 51–53, 195, s.v. Satvrninvs; Tataki 2006: 381, 512–513
Schulze 1904: 225–226; Mócsy 1959: 189; Barkóczi 1964: 323; Kajanto 1965: 21, 58, 216; Lochner-Hüttenbach 1965: 34; Mócsy 1983: 255,
s.v. Saturnus; Solin&Salomies 1994: 163, 398, s.v. Saturnus; Minkova
2000: 248, s.v. Saturnus; Lőrincz 2002: 53, 195, s.v. Satvrnvs
1825
Kajanto 1969: 18, 233; Alföldy 1969: 287, s.v. Satura; Abdallah&Ladjimi
Sebai 1983: 43, s.v. Saturus; Mócsy 1983: 255, s.v. Saturus; Pflaum&alii
1983: 87, s.v. Saturus; Solin&Salomies 1994: 398, s.v. Saturus; Lőrincz
2002: 53, 195, s.v. Satvrvs; Delamarre 2007: 231
1826
Pape&Benseler 1870: 1351–1353, s.v. Sátuh roV; Alföldy 1969: 288, s.v.
Satyrus; Mócsy 1983: 255, s.v. Satyrus; Solin 1996: 310, s.v. Satyrus;
Lőrincz 2002: 53, s.v. Satyrvs; Solin 2003: 438–439
1827
Väänänen 1959: 50–52; Väänänen 1981: 50–51, 57; cf. CIL V 8595; Le
nom Savinus est aussi attesté dans les sources à une époque tardive, cf.
Solin&Salomies 1994: 503, s.v. Savinus
1828
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1391; Mayer 1957: 297; Mócsy
1959: 28, 189; Mócsy 1983: 255, s.v. Savus; Lőrincz 2002: 53, s.v. Savvs;
Meid 2005: 29; Delamarre 2007: 162, s.v. Savus
1829
Schulze 1904: 369–370, 417, 419; Katičić 1963: 274; Kajanto 1965:
17, 105, 243; Alföldy 1969: 288–289, s.v. Scaeva, Scaevianus; Mócsy
1983: 255–256, s.v. Scaeva, Scaevianus, Scaevinus, Scaevola, Scae-
259
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
semble tout à fait certain mais rien n’indique que son surnom puisse
être un nom assonant.
Scilus
Sc(a)ev(i)nus
Le nom Scilus a déjà été répertorié dans une inscription pannonienne, mentionnant d’ailleurs l’origine ethnique de cet individu:
Breucus. Il semblerait donc bien que Scilus soit un nom pannonien,
vraisemblablement illyrien au sens large du terme.1835
26.112 / 13007 – Exonius Sc(a)ev(i)nus
Le surnom Scaevinus est très rarement attesté tous comme les
autres noms apparentés (vide supra).1830 En tout cas, il ne fait pas
de doute qu’Exonius Scaevinus fût un citoyen.
Scaevus
26.73 / 12069 – Seius Scaevus (inscription antérieure)
Le surnom de ce citoyen est un nom relativement rare, dérivé d’un
cognomen plus courant, Scaeva (vide supra).1831 Dans le cas présent, il n’est pas certain que Scaevus puisse être considéré comme
un nom d’assonance.
Scenua
26.134 / 12196 – Licinia Scenua
Dans le cas présent, Scilus Quartius pourrait être un pérégrin portant un double idionyme ou un citoyen dont la dénomination a été
inversée (vide supra). Vu que le gentilice semble être typique pour
la Narbonnaise, Scilus serait-il un affranchi pannonien dont le patron était originaire de la Gaule?
Scilutus
26.21 / 12665 – Marita Sciluti
Scilutus est un hapax et à défaut d’autres analogies, il semblerait
que ce soit un nom apparenté à Scilus (vide supra). Si c’est le cas,
ce serait vraisemblablement un nom illyro-pannonien.
15.26 / 12199 – Scennua (inscription antérieure)
Scribonius
01.22 / 12298 – Scenua Mata..
19.69 / 12644 – Marina Scriboni(i)
23.78 / 12306 – Scennua
19.74 / 12307 – Scenua Balausi
26.14 / 12423 – Scenua
01.21 / 12429 – Scenua Mattris
260
10.06 / 12281 – Scilus Quartius
Le nom féminin Scenua, vraisemblablement apparenté au nom Scenus (vide infra) a déjà été attestée en Pannonie.1832 Vu le nombre
d’occurrences sur les étiquettes de Siscia, ce nom devait être plutôt
populaire dans cette ville et on peut même supposer qu’il était bien
plus répandu qu’on ne le croyait parmi les autochtones pannoniens.
Scribonius est un gentilice, au demeurant pas très courant en dehors de l’Italie mais tout de même attesté dans une dizaine de provinces. Le plus grand nombre d’occurrences est attesté dans la péninsule ibérique et en Mésie Inférieure. 1836 Il est aussi
occasionnellement attesté comme surnom ou idionyme, y compris
en Pannonie (par contre le gentilice ne semble pas y être attesté).1837
Dans le cas présent, c’est vraisemblablement un idionyme porté par
un pérégrin.
Sculus
Scenus
23.41 / 12956 – Cares Sculi
14.12 / 13056 – Bato Sceni
Sculus est un hapax mais il pourrait être apparenté à Scilus, un nom
pannonien (vide supra).
Le nom Scenus est très certainement un nom illyrien, attesté aussi
bien dans la province de Dalmatie qu’en Pannonie.1833 Dans le cas
présent, il s’agit vraisemblablement d’un pérégrin autochtone, originaire de la Pannonie, voire éventuellement de la Dalmatie.
Scenormus
15.08 / 12369 – Successus Scenorm(i)?
Scenormus est un hapax, un nom composé dont le premier thème,
sceno-, apparaît souvent dans les noms illyriens.1834 Il semblerait
donc que ce nom soit d’origine illyrienne, au sens large du terme.
Scuronius
06.09 / 12352 – Scuronius Q(u)inti Vari
Scuronius est un hapax, semble-t-il. Serait-ce un dérivé d’un nom
comme Scyrus ou Scyrius?1838 Ou alors un nom latin formé à partir
du terme scurra (plaisantin, bouffon mais aussi garde du corps)?1839
On peut supposer que Scuronius était l’esclave d’un individu dont
le nom exact reste un sujet de débat (Quintus Varus, Quintus Varius
ou Quintius Varus). En effet, dans le cas des étiquettes de Kalsdorf,
les individus dont l’idionyme au nominatif est suivi par une dénomination citoyenne au génitif semblent avoir été des esclaves.1840
vus; Solin&Salomies 1994: 398, s.v. Scaeva, Scaevaeus, Scaevianus,
Scaevinus, Sacevola, Scaevus; Lőrincz 2002: 54, s.v. Scaeva, Scaevaeus, Scaevianus, Scaevinus, Sacevola, Scaevus
Secicio (Seccio)
1830
Kajanto 1965: 243; Mócsy 1983: 256, s.v. Scaevinus; Abascal Palazón
1994: 498, s.v. Scaevinus; Solin&Salomies 1994: 398, s.v. Scaevinus;
Lőrincz 2002: 54, s.v. Scaevinvs
Vu les traces encore facilement discernables d’une inscription antérieure, il n’est pas exclu que la lettre i entre les deux c soit antérieure
1831
Kajanto 1965: 243; Mócsy 1983: 256, s.v. Scaevus; Abascal Palazón
1994: 498, s.v. Scaeuus; Solin&Salomies 1994: 398, s.v. Scaevus; Lőrincz 2002: 54, s.v. Scaevus
1832
CIL XI 214 (une esclave), RIU 1407; Krahe 1929: 101; Mayer 1957: 313;
Katičić 1963: 274–275; Lőrincz 2002: 55, s.v. Scenva
1833
Schulze 1904: 19; Krahe 1929: 101; Krahe 1955: 65; Mayer 1957: 313;
Mócsy 1959: 189; Katičić 1963: 274–275; Alföldy 1969: 289, s.v. Scenus; Mócsy 1983: 256, s.v. Scenus; Lőrincz 2002: 55, s.v. Scenvs; Delamarre 2007: 162, s.v. Scenus (ce n’est vraisemblablement pas un nom
celtique, comme l’admet d’ailleurs aussi X. Delamarre)
1834
Krahe 1929: 101; Krahe 1955: 59; Mayer 1957: 312–313; Katičić 1963:
274–275, 284; Katičić 1965: 71; Križman 1991: 130, 140
21.69 / 13100 – Velerius (!) Secicio (inscription antérieure?)
1835
Schulze 1904: 31; Krahe 1929: 102; Mócsy 1959: 189; Mócsy 1983:
256, s.v. Scilus; Lőrincz 2002: 55, s.v. Scilus; Meid 2005: 2
1836
Alföldy 1969: 118, s.v. Scribonius; Mócsy 1983: 257, s.v. Scribonius;
Abascal Palazón 1994: 213, s.v. Scribonia/-ius; Solin&Salomies 1994:
165, s.v. Scribonius; Minkova 2000: 84, s.v. Scribonius; Lőrincz 2002:
55–56, s.v. Scribonivs; Tataki 2006: 383–384
1837
Mócsy 1983: 257, s.v. Scribonius; Lőrincz 2002: 55, s.v. Scribonivs
1838
Pape&Benseler 1870: 1417–1418; Lőrincz 2002: 56, s.v. Scyrus
1839
OLD, 1713, s.v. scurra
1840
Alföldy 1993: 16–17
Tesserae Sisciensiae
mais c’est tout de même peu probable. Il semblerait donc bien que
le surnom de Velerius ait été Secicio. Malgré cette orthographe inhabituelle, il fait peu de doute que le nom en question est en fait
Seccio, un nom celtique attesté dans le Norique. Un nom similaire,
Secco, est bien attesté dans les régions celtiques, y compris en Pannonie et le thème secco- est de toute façon présent dans différents
noms celtiques.1841
la province voisine de Dalmatie le nom Secundus est plutôt rare chez
les autochtones, mais cela ne semble pas être le cas en Pannonie,
vu le nombre de pérégrins portant ce nom. La popularité de Secundus en Pannonie pourrait s’expliquer non seulement par sa signification et par le côté assonant du nom pour les celtophones mais
aussi par sa fréquence en Italie du Nord, une région qui a fortement
influencé l’onomastique de la Pannonie romanisée.
Tout porte donc à croire que le citoyen Velerius Secicio portait un
surnom d’origine celtique.
Seius
Secundus, Secunda
21.56 / 12200 – Litua Secundi
19.48 / 12276 – Secunda Crescentis
26.02 / 12280 – Secunda Breuci
26.73 / 12069 – Seius Scaevus (inscription antérieure)
Le gentilice de ce citoyen est relativement courant en Italie, notamment en Cisalpine, et on le retrouve aussi dans la plupart des provinces occidentales de l’Empire, y compris en Dalmatie et en Pannonie (cf. CIL III 4438, 120317, 14099).1844
21.17 / 12308 – Satto Secundi
Selius
22.03 / 12310 – Secunda Bautili (un autre nom présent sur l’étiquette – Mucci?)
02.01 / 12212 – Murcus Selius
26.40 / 12385 – Secundus (inscription antérieure)
13.34 / 12424 – Secunda (un autre nom présent sur l’étiquette –
Breuci?)
14.02 / 12677 – Octavia Secunda
15.12 / 12784 – Greca Secundi
19.101 / 12795 – Gemella Secundi
Le nom Sel(l)ius est uniquement attesté comme gentilice, au demeurant pas très courant,1845 et bien qu’on ne puisse exclure la
possibilité que l’homme dont il est question dans cette inscription
soit un pérégrin portant un double idionyme, c’est peut-être tout
simplement une dénomination inversée. Cet homme aurait donc
pu être un citoyen, Selius Murcus, mais on ne peut affirmer cela
avec certitude.
11.19 / 12821 – Secunda Quartonis (un autre nom présent sur l’étiquette – Lia)
Sempronius
Le grand nombre d’occurrences sur les étiquettes de Siscia n’a rien
de vraiment surprenant puisque Secundus fait partie des noms latins les plus couramment attestés dans l’Empire Romain, bien que
sa popularité semble avoir baissé à l’époque tardo-antique.1842
Outre le fait d’être un surnom latin très commun, Secundus était
aussi un nom de traduction, voire aussi un nom d’assonance, ce
qui expliquerait sa popularité auprès des pérégrins dans certaines
régions. En effet, chez les Celtes, ce nom était une traduction des
noms en allo- (autre, second), courants et fort répandus. De même,
un nom comme Secundus pouvait être apprécié des celtophones
car une partie du nom était similaire à l’élément condo- (tête, intelligence, sens, raison), fréquemment attesté dans les noms celtiques.1843 Dans le cas présent, une seule personne portant ce nom
était très certainement une citoyenne, en l’occurrence Octavia Secunda tandis que tous les autres étaient vraisemblablement des pérégrins. Cela ne veut toutefois pas dire que tous ces individus étaient
de souche celtique, bien que cela ne soit pas improbable pour certains d’entre eux. Il est intéressant de noter que, selon Alföldy, dans
L’amuïssement du m devant le p, c’est à dire la chute de nasales
devant occlusives est bien attesté dans le latin vulgaire et il ne fait
pas de doute que le nom Seppronius dans cette inscription correspond en fait à un nom largement répandu, Sempronius.1846 C’est
un gentilice très courant, attesté dans tout l’Empire mais plus particulièrement fréquent dans la péninsule ibérique.1847 C’est aussi
parfois un surnom ou idionyme mais quasiment toutes les occurrences sont attestées dans la péninsule ibérique.1848
20.06 / 12268 – Seppronius (!)
Vu que l’individu mentionné sur cette étiquette porte un nom
unique, il semblerait que c’était un pérégrin. Bien que son idionyme
puisse indiquer une origine hispanique, c’est tout de même difficile
à prouver.
Senecio (Senicio)
21.90 / 12299 – Senecio
01.74 / 12303 – Sen(e)cio
21.12 / 12311 – Senecio
17.27 / 13128 – Senicio Togioni
1841
1842
1843
Schmidt 1957: 265; Mócsy 1959: 31, 189; Lochner-Hüttenbach 1965:
34–35; Katičić 1966: 149, 155, 159; Mócsy 1984: 205; Mócsy 1984,
Colijnsplaat: 44–45; Solin&Salomies 1994: 399, s.v. Seccio; Lőrincz
2002: 56, s.v. Seccio; Meid 2005: 285–286; Delamarre 2007: 163, 231
1844
Schulze 1904: 93; Alföldy 1969: 118, s.v. Seius; Mócsy 1983: 259, s.v.
Seius; Abascal Palazón 1994: 213, s.v. Seia/-ius; Solin&Salomies 1994:
166, s.v. Seius; Lőrincz 2002: 62–63, s.v. Seivs
Dean 1916: 49–51; Frank 1916: 692; Gordon 1924: 106; Mócsy 1959:
17, 21, 189–190; Barkóczi 1964: 295, 323; Lochner-Hüttenbach 1965:
35; Kajanto 1965: 30, 74–77, 292; Alföldy 1969: 291–292, s.v. Secundus; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 43–44, s.v. Secundus; Mócsy
1983: 258, s.v. Secundus; Pflaum&alii 1983: 87, s.v. Secundus; Mócsy
1984: 209, 216; Mócsy 1984, Colijnsplaat: 47; Mócsy 1985: 92–98;
Abascal Palazón 1994: 499–501, s.v. Secunda, Secundus; Solin&Salomies
1994: 399, s.v. Secundus; Minkova 2000: 249–250, s.v. Secundus; Dondin-Payre 2001, Secundus: 543–548, 571–576, 594–595; Lőrincz 2002:
59–61, 195, s.v. Secvndvs; Tataki 2006: 513–515
1845
Schulze 1904: 89, 227, 424; Alföldy 1969: 119, s.v. Sellius, Selius; Mócsy
1983: 259, s.v. Selius, Sellius; Abascal Palazón 1994: 213–214, s.v. Sellius; Solin&Salomies 1994: 166, s.v. Selius, Sellius; Lőrincz 2002: 63, s.v.
Selivs, Sellivs
1846
Väänänen 1959: 67–68; Väänänen 1981: 63
1847
Evans 1967: 132–134, 183–186; Degavre 1998: 36, s.v. allos, 163, s.v.
condo-; Delamarre 2001: 34, s.v. allos, 103–104, s.v. condo-; DondinPayre 2001, Secundus: 537–540; Delamarre 2007: 210, 217
Schulze 1904: 211, 348; Mócsy 1959: 159; Barkóczi 1964: 293, 303;
Alföldy 1969: 119, s.v. Sempronius; Mócsy 1983: 260, s.v. Sempronius;
Abascal Palazón 1994: 214–218, s.v. Sempronia/-ius; Solin&Salomies
1994: 167, s.v. Sempronius; Minkova 2000: 84, s.v Sempronius; Lőrincz
2002: 64, s.v. Sempronivs; Tataki 2006: 384–385
1848
Mócsy 1983: 260, s.v. Sempronius; Abascal Palazón 1994: 503, s.v. Sempronius; Lőrincz 2002: 64, 195, s.v. Sempronivs
261
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
En dehors de l’Italie, le surnom et idionyme Senecio (Senicio est
vraisemblablement juste une variante) est assez commun dans les
régions dont la population était en majeure partie de souche celtique, tout comme le nom Seneca.1849 Il ne fait pas de doute que
ce soit un nom d’apparence latine dans ces contrées et on peut le
considérer comme un nom assonant.1850 Bien que les occurrences
en Pannonie ne soient pas rares (10 cas attestés), il est intéressant
de remarquer que ce nom semble avoir été assez populaire à Siscia,
à en juger d’après les étiquettes. Tous les porteurs semblent avoir
été des pérégrins.
24.29 / 12889 – Deci(i) Seponi(i)
Le surnom Seponus ne semble pas avoir été attesté auparavant mais
le gentilice Seponius est néanmoins connu,1854 tout comme le surnom Seponianus.1855 Il n’est peut-être pas improbable que le surnom Seponus ait pu exister mais il est plus vraisemblable que
l’homme en question s’appelait Decius Seponius, un porteur des
duo nomina première manière, en l’occurrence un citoyen.
Septim(i)a?
Senecius
21.51 / 12292 – Septima Proma
23.40 / 12302 – Seneci Apri (un autre nom présent sur l’étiquette
– Prianu?)
Le surnom Septimus n’est pas vraiment commun, hors d’Italie la
plupart des occurrences sont concentrées dans le Norique, en Dalmatie et en Pannonie. Il est plutôt rare dans les autres régions de
l’Empire.1856 Dans le cas présent, il semblerait que nous ayons affaire à une pérégrine portant un double idionyme mais il n’est pas
entièrement exclu qu’elle ait été une citoyenne. Le nom Septimus
n’est pas attesté comme gentilice mais cette femme s’appelait peutêtre Septim(i)a Proma. Le gentilice Septimius était courant dans un
grand nombre de régions et il était d’ailleurs assez fréquent en Pannonie, peut-être grâce à Septime Sévère mais il faut néanmoins signaler que le gentilice Septimius n’a été attribué aux nouveaux citoyens qu’au tout début de règne de cet empereur, ayant rapidement
été remplacé par le gentilice Aurelius.1857
Bien qu’il soit aussi attesté comme surnom, Senecius est avant tout
un gentilice, au demeurant pas très courant et répertorié principalement dans les provinces celtiques, où des surnoms comme Seneca et Senecio, vraisemblablement assonants ou d’apparence latine
sont d’ailleurs assez communs (vide supra).1851
Il n’est pas entièrement exclu que nous ayons affaire à un pérégrin
nommé Senecius dont le père s’appelait Aper mais cela semble
néanmoins peu probable: l’homme dont il est question dans cette
inscription était plus vraisemblablement un citoyen, Senecius Aper.
Il n’est pas aisé de deviner ses origines mais on peut supposer qu’il
fût un autochtone pannonien de souche celtique, voire même une
personne originaire de la Gaule ou du Norique.
Seneno
262
Sepon(i)us
19.27 / 12294 – Seneno
Seneno semble être un hapax et il n’est même pas certain que ce
nom soit au nominatif car cela pourrait bien être un datif. En tout
cas, il est probablement apparenté à des noms celtiques comme
Sen(n)o, Senio, Sennus, Sennonius ou de nombreux autres noms
avec le thème seno-. D’ailleurs le thème onnio- ou onno- est aussi
attesté dans les noms celtiques.1852
Le gentilice Senenius est attesté en Italie et peut-être aussi en Narbonnaise.1853 Il n’est donc peut-être pas impossible qu’un surnom
comme Senenus ait pu exister.
Serena, Serenus
10.03 / 12127 – Vibi(i) Sereni
26.144 / 12510 – Celsi(i) Sereni
23.57 / 12724 – Serena
Le surnom Serenus est attesté dans la plupart des provinces de l’Empire. En dehors de l’Italie le plus grand nombre d’occurrences est
attesté en Pannonie, dans la péninsule ibérique et en Gaule.1858 Il
semblerait que le nom Serenus ne fût pas rare à Siscia non plus.
Deux des porteurs de ce nom étaient vraisemblablement des citoyens tandis que Serena semble être une pérégrine vu qu’elle ne
porte qu’un nom unique.
Si c’est le cas, Seneno aurait pu être le datif d’un tel nom mais cette
hypothèse reste purement conjecturale.
1849
Selon Mócsy, ce nom pourrait se trouver sur une étiquette de Siscia conservée à Budapest, cf. Mócsy 1956: 102, cat. 8
1850
Mócsy 1959: 44, 190; Barkóczi 1964: 323–324; Kajanto 1965: 301;
Katičić 1965: 59–60; Mócsy 1983: 260, s.v. Seneca, Senecio; Mócsy
1984: 205; Abascal Palazón 1994: 503, s.v. Seneca, Senecio, Senicio;
Solin&Salomies 1994: 400, s.v. Seneca, Senecio, Senicio; Degavre 1998:
374, s.v. seno-; Minkova 2000: 250–251, s.v. Seneca; Delamarre 2001:
229, s.v. senos; Rémy 2001: 170; Lőrincz 2002: 65–66, s.v. Senecio, Senicio; Delamarre 2003: 270, s.v. senos; Meid 2005: 205–206; Delamarre
2007: 164–165, s.v. Seneca, Senecio, Senicio
1851
Schulze 1904: 53; Mócsy 1983: 260, s.v. Senecius; Solin&Salomies 1994:
167, 400, s.v. Senecius; Lőrincz 2002: 66, s.v. Senecivs; Meid 2005: 206
1852
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1482–1501; Schmidt 1957: 266–
267; Mócsy 1959: 190; Kajanto 1965: 165, 188; Katičić 1966: 153, 159;
Evans 1967: 370–371; Solin&Salomies 1994: 167, s.v. Sennonius, 400,
s.v. Senio, Seno; Degavre 1998: 328, s.v. onno, onno-, -ono-, 374, s.v.
seno-; Delamarre 2001: 204, s.v. onno-, 229, s.v. senos; Lőrincz 2002:
66–67, s.v. Senio, Senno, Sennonius, Seno; Delamarre 2003: 242, s.v.
onno-, 270, s.v. senos; Delamarre 2007: 164–166, 228, 231
1853
Schulze 1904: 228, 334; Solin&Salomies 1994: 167, s.v. Senenius
1854
Schulze 1904: 277; Solin&Salomies 1994: 167, s.v. Seponius
1855
RE Suppl. XIV 821, sénateur, 2ème moitié du 2ème siècle; Solin&Salomies
1994: 400, s.v. Seponianus
1856
Barkóczi 1964: 324; Kajanto 1965: 74, 293; Alföldy 1969: 294, s.v. Septimus, Septumus; Mócsy 1983: 262, s.v. Septimus; Abascal Palazón
1994: 504, s.v. Septuma, Septumus; Solin&Salomies 1994: 400, s.v.
Septimus; Lőrincz 2002: 70, 195, s.v. Septimus
1857
Schulze 1904: 229; Mócsy 1959: 159; Barkóczi 1964: 294, 299; Alföldy
1969: 53, s.v. Septimius; Mócsy 1983: 262, s.v. Septimius; Mócsy 1985:
86; Mócsy 1985, Zum Gentiliz: 403–410; Abascal Palazón 1994: 218–
219, s.v. Septimia, Septimius, Septumia/-ius; Solin&Salomies 1994: 168,
s.v. Septimius; Lőrincz 2002: 69–70, 195, s.v. Septimius; Minkova 2000:
85, s.v. Septimius; Tataki 2006: 387–389
1858
Mócsy 1959: 190; Barkóczi 1964: 324; Kajanto 1965: 261; Alföldy
1969: 294, s.v. Serenus; Mócsy 1983: 263, s.v. Serenus; Mócsy 1982–
1984: 382–383; Mócsy 1984: 217; Abascal Palazón 1994: 505, s.v. Serena, Serenus; Solin&Salomies 1994: 401, s.v. Serenus; Minkova 2000:
251, s.v. Serenus; Lőrincz 2002: 71, s.v. Serenvs; Serenus est aussi attesté
comme gentilice mais très rarement, cf. Solin&Salomies 1994: 168, s.v.
Serenus. Il faut remarquer que le surnom Serenius est aussi attesté, cf.
Solin&Salomies 1994: 401, s.v. Serenius
Tesserae Sisciensiae
Serenianus
21.06 / 12293 – Serenianus
C’est un surnom peu fréquent, attesté principalement dans les régions où était populaire le surnom dont il est dérivé, Serenus.1859
En tant que porteur d’un nom unique, on peut supposer que l’individu mentionné dans cette inscription était un pérégrin.
Sergius
13.55 / 12316 – Sergi(i)
Le gentilice Sergius est relativement courant en Italie, dans la péninsule ibérique et en Narbonnaise mais plus rare ailleurs. Il est aussi occasionnellement attesté comme surnom ou nom unique pérégrin. Dans certains cas, Sergius en tant que nom unique aurait pu
être un nom d’assonance celtique.1860
Dans le cas présent, il semblerait que l’homme en question fût un
pérégrin.
Servanda
26.96 / 12297 – Servanda Rufinu
Le surnom Servandus est assez commun en Italie du Nord et dans
les provinces occidentales, en Gaule notamment, mais les occurrences sont plus rares dans les autres régions. Quelques cas ont
néanmoins été attestés en Pannonie. On peut considérer ce nom
comme un nom latin à fréquence régionale, c’est-à-dire un nom
latin typique de certaines provinces celtiques.1861
Sessa
12.01 / 12317 – Sessa
Un nom comme Sessa semble être un hapax. Il est peut-être question du nom Sexta mais il ne semble pas que le groupe xt ait été
assimilé en ss dans le latin vulgaire, contrairement, par exemple, au
groupe de consonnes ps. Le fait que le x ait été occasionnellement
réduit en s n’explique pas une éventuelle assimilation de l’unité phonétique xt en ss.1862 Des noms comme Sesedios ou Sessidena ne
permettent pas vraiment d’affirmer que Sessa puisse être un nom
d’origine celtique bien que cela ne soit pas forcément exclu.1863
A défaut de véritables analogies, il est difficile d’en dire plus sur ce
nom qui semble être porté par une pérégrine.
nom Severus est occasionnellement attesté comme gentilice, y compris en Pannonie,1864 mais il faut noter que le gentilice Severius est
bien plus courant. Ce gentilice est assez commun en Gaule, on le
retrouve aussi en Italie et dans la péninsule ibérique mais il reste
plutôt rare ailleurs.1865
Severus
26.73 / 12069 – Plustius Severus (inscription antérieure)
10.01 / 12291 – S(e)vera Daturi
21.78 / 12296 – Severus
19.96 / 12567 – Aiax Severi
21.47 / 12701 – Severa
19.39 / 12702 – Severa Sabini
11.05 / 12711 – Severi (un autre nom présent sur l’étiquette – Spana)
07.06 / 12725 – Severa (un autre nom présent sur l’étiquette – (H)
ispani)
17.30 / 12915 – C(a)esius Severus
22.01 / 12999 – Sabina S(e)veri (un autre nom présent sur l’étiquette – Mucci?)
26.100 / 13000 – Quintus Severi
19.51 / 13008 – Sabina Severi
Severus est un surnom et idionyme très fréquent, répandu aussi
bien en Italie que dans les provinces mais c’est en Occident qu’il
semble avoir été plus particulièrement commun.1866 C’était un nom
courant en Pannonie et vu le nombre de cas attestés sur les étiquettes, c’était vraisemblablement un nom populaire à Siscia aussi.1867 A l’exception de Plustius Severus et C(a)esius Severus, tous
ces individus semblent avoir été des pérégrins.
Sextio
03.13 / 12582 – Sextionis (inscription antérieure)
Bien qu’il s’agisse d’un dérivé du nom Sextus, Sextio n’est pas un
surnom et idionyme particulièrement courant et populaire.1868 Il est
attesté surtout en Italie et dans les provinces occidentales de l’Empire, vraisemblablement à cause de son caractère assonant.
Sextus
26.103 / 12102 – Calvina Sesti (!)
03.06 / 12266 – Sexta Titi
Severius?
23.55 / 12699 – Sexta Asictii
19.31 / 12295 – Severi Crispini
Bien qu’il ne soit pas exclu que nous ayons affaire à Severus, fils de
Crispinus, le fait que les deux noms soient au génitif nous oblige à
considérer une autre possibilité. Cette inscription pourrait en effet
mentionner un citoyen, Severus Crispinus ou Severius Crispinus. Le
1859
Barkóczi 1964: 324; Kajanto 1965: 261; Mócsy 1983: 263, s.v. Serenianus; Abascal Palazón 1994: 505, s.v. Serenianus; Solin&Salomies 1994:
401, s.v. Serenianus; Lőrincz 2002: 71, 195, s.v. Serenianvs
1860
Schulze 1904: 230, 340; Alföldy 1969: 120, s.v. Sergius; Mócsy 1983:
263, s.v. Sergius; Abascal Palazón 1994: 219–220, 505, s.v. Sergia/-ius;
Solin&Salomies 1994: 168, s.v. Sergius; Rémy 2001: 146, 164; Lőrincz
2002: 71–72, 195, s.v. Sergivs; Delamarre 2003: 272, s.v. sergio-; Tataki 2006: 389–390
1861
Mócsy 1959: 190; Barkóczi 1964: 324; Kajanto 1965: 94, 360; Mócsy
1983: 263, s.v. Servandus; Mócsy 1984: 205; Solin&Salomies 1994:
402, s.v. Servandus; Minkova 2000: 252; Rémy 2001: 164; Lőrincz
2002: 73, s.v. Servandvs
1862
Väänänen 1959: 64–66; Väänänen 1981: 64–65
1863
Delamarre 2007: 167, s.v. Sesedios, Sessidena
1864
Barkóczi 1964: 303; Lochner-Hüttenbach 1965: 35; Abascal Palazón
1994: 221, s.v. Severa/-us; Solin&Salomies 1994: 170, s.v. Severus; Lőrincz 2002: 78, s.v. Severvs
1865
Schulze 1904: 55; Barkóczi 1964: 303; Mócsy 1983: 264, s.v. Severius;
Abascal Palazón 1994: 221, s.v. Severius; Solin&Salomies 1994: 170, s.v.
Severius; Lőrincz 2002: 76, s.v. Severivs; Tataki 2006: 394
1866
Dean 1916: 51–52; Frank 1916: 692; Mócsy 1959: 17, 21, 32, 190;
Barkóczi 1964: 295, 324; Kajanto 1965: 11, 20, 22, 30, 68–69, 256;
Lochner-Hüttenbach 1965: 35; Alföldy 1969: 295–296, s.v. Severus; Ben
Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 44; Mócsy 1983: 264, s.v. Severus;
Pflaum&alii 1983: 87; Mócsy 1984: 209, 216; Mócsy 1985: 92–98;
Abascal Palazón 1994: 506–507, s.v. Severa, 508–510, s.v. Severus;
Solin&Salomies 1994: 402, s.v. Severus; Lőrincz 2002: 76–78, 195–196,
s.v. Severvs; Minkova 2000: 252–253, s.v. Severa, Severus; Tataki 2006:
394–395
1867
cf. Matijašić 1986: 205–206, 208–210
1868
Mayer 1957: 303; Katičić 1963: 284; Kajanto 1965: 165, 175; Alföldy
1969: 296, s.v. Sextio; Mócsy 1983: 265, s.v. Sextio; Solin&Salomies
1994: 403, s.v. Sextio; Lőrincz 2002: 79, s.v. Sextio; Navarro Caballero&
Gorrochategui&Vallejo Ruiz 2011: 148, 174
263
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
19.59 / 12705 – Sexta Magistri
14.10 / 12712 – Sextus (inscription antérieure)
13.07 / 12762 – Sextus Exomni(i)
21.76 / 12766 – Sexta Saturionis
08.17 / 13063 – Vanius Sex{s}ti
A l’origine un prénom, d’ailleurs pas des plus fréquents, mais néanmoins attesté à toutes les époques,1869 Sextus est aussi durant
l’époque impériale un surnom et idionyme relativement commun.
Il est plus particulièrement courant dans les provinces celtiques ainsi que dans l’Illyricum. En effet, ce nom semble avoir été un nom
d’apparence latine ou un nom assonant (voire aussi un nom de traduction) aussi bien chez les populations celtiques qu’illyriennes.1870
Dans le cas des étiquettes de Siscia, les occurrences sont plutôt
nombreuses mais Sextus n’y apparaît que comme nom unique pérégrin. Ce n’est guère surprenant puisque en Pannonie, plus précisément dans le sud-ouest de cette région où sont concentrées quasiment toutes les occurrences, ce nom est surtout attesté parmi les
pérégrins autochtones.
264
Si une origine locale semble vraisemblable, il n’est pas aisé d’estimer lesquels de ces pérégrins étaient de souche celtique ou illyrienne sauf dans les cas où le nom associé, (patronyme ou nom de
l’enfant) appartient clairement à un cercle onomastique défini. Ainsi, Sextus Exomni(i), Vanius Sexti et Sexta Saturionis seraient plus
vraisemblablement d’origine celtique. Ce n’est pas exclu dans le cas
de Sexta Magistri, si l‘on accepte la possibilité que Magister soit un
nom d’apparence latine ou un nom d’assonance celtique. De son
côté, Sexta Titi pourrait aussi bien être Celte qu’Illyrienne. Il n’est
pas possible de se prononcer avec certitude sur l’origine des autres
individus portant ce nom.
Siarus
15.07 / 12227 – Lucius Siari
Le nom Siarus est très rare mais son origine celtique semble probable.1871 Le gentilice Siarius, attesté en Cisalpine, lui est vraisemblablement apparenté.1872
Sido
22.07 / 12575 – Antonius Sido (un autre nom présent sur l’étiquette
– Mucci?)
Le surnom Sido ne semble pas avoir été répertorié dans les provinces
occidentales de l’Empire. On pourrait lui supposer une origine
sémitique,1873 une autre possibilité serait que ce nom soit un dérivé
d’un nom grec, comme par exemple Σίδος ou Σιδώνιος.1874 Une
éventuelle origine orientale du nom correspondrait assez bien au
gentilice Antonius, répandu en Orient.
Néanmoins, il faudrait remarquer que certains noms celtiques,
comme Siddus ou Sidua possèdent la même racine et il n’est peutêtre pas impossible qu’un nom comme Sido leur soit apparenté.1875
Malgré cela, une origine orientale me semble plus vraisemblable.
Sidonius
21.94 / 12551 – pro Sidonio (inscription antérieure)
Ce nom apparaît dans une inscription antérieure qui est toujours
assez lisible. Il est intéressant de noter que le nom est précédé d’une
préposition, pro, qui se construit avec l’ablatif. Le nom de cet
homme aurait donc été Sidonius. La traduction vraisemblable de ce
syntagme serait »pour Sidonius». Le nom Sidonius, au demeurant
plutôt rare, est attesté aussi bien comme gentilice que comme surnom ou idionyme. Ce nom pourrait être oriental et indiquer des
origines syriennes mais c’était vraisemblablement aussi un nom
d’assonance dans les régions celtiques.1876 Dans le cas présent, il
est impossible d’estimer si Sidonius était un pérégrin autochtone
ou originaire d’une autre partie de l’empire.
Il n’y vraisemblablement aucun rapport avec le nom Vale(n)s qui
apparaît sur la même face de l’étiquette car ce nom faisait partie de
l’inscription postérieure.
Silius
20.09 / 12698 – Silia Ce(n)sorina
12.07 / 13030 – Silius (un autre nom présent sur l’étiquette
– Romanus)
Bien qu’occasionnellement attesté comme surnom ou nom unique
dans les provinces celtiques, Silius est avant tout un gentilice. Il n’est
pas particulièrement fréquent et les occurrences sont rares en dehors de l’Italie et des provinces occidentales.1877 Dans le cas présent,
il ne fait pas de doute que Silia Ce(n)sorina ait été une citoyenne
mais le second cas est plus difficile à interpréter. En effet, le rapport
entre Silius et le nom apparaissant sur l’autre face n’est pas certain.
Il est vrai que Romanus pourrait appartenir à une inscription antérieure, sans aucun rapport avec l’inscription mentionnant Silius.
Toutefois, l’écriture semble identique ou du moins très similaire et
rien n’indique que les inscriptions ne soient pas contemporaines. Il
n’est donc pas du tout exclu que Romanus soit le surnom du citoyen
portant le gentilice Silius, à moins que l’inscription ne mentionne
deux individus différents.
Siliana
22.24 / 12707 – Siliana Licai (un autre nom présent sur l’étiquette
– Mucci?)
1869
Salomies 1987: 49–50, 111–119, 155
1870
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1534ff; Krahe 1929: 103–104;
Mayer 1957: 302–303; Mócsy 1959: 190; Katičić 1963: 260, 282; Barkóczi 1964: 324; Kajanto 1965: 41, 74–75, 174; Lochner-Hüttenbach
1965: 35–36; Zaninović 1966: 50; Alföldy 1969: 296–297, s.v. Sextus;
Rendić-Miočević 1981 28 = Rendić-Miočević 1989: 756; Mócsy 1983:
265, s.v. Sextus; Mócsy 1984: 210, 217, 219; Mócsy 1984, Colijnsplaat:
53–54; Križman 1991: 130; Solin&Salomies 1994: 403, s.v. Sextus; Minkova 2000: 253, s.v. Sextus; Christol 2001: 30; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 292, 311; Rémy 2001: 170; Lőrincz 2002: 79–80, s.v. Sextvs
1871
Osw. 300; Delamarre 2007: 168, s.v. Siarus
1872
CIL V 8826; Solin&Salomies 1994: 171, s.v. Siarius; Lőrincz 2002: 80,
s.v. Siarivs
1873
Betz 1972: 398
1874
Pape&Benseler 1870: 1384, s.v. SîdónioV, s.v. SídóV, Sohn des Aegyptus; Bechtel 1917: 543
La fille de Licaius porte un nom qui est vraisemblablement latin mais
il n’est pas du tout exclu qu’il ait aussi pu être un nom d’assonance
1875
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1541; Schmidt 1957: 268; Degavre 1998: 377–378, s.v. sido; Delamarre 2007: 168, s.v. Siddus, Sidua,
voir aussi le thème sidio-, 232
1876
Pape&Benseler 1870: 1384, s.v. SîdónioV; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1541; Schulze 1904: 113; Mócsy 1983: 266, s.v. Sidonius;
Solin&Salomies 1994: 171, s.v. Sidonius; Degavre 1998: 377–378, s.v.
sido-; Lőrincz 2002: 80, s.v. Sidonivs; Solin 2003: 668, s.v. Sidonius, Sidonia; Delamarre 2007: 232
1877
Schulze 1904: 232, 424; Mócsy 1983: 266, s.v. Silius; Abascal Palazón
1994: 222, s.v. Silius; Solin&Salomies 1994: 171, s.v. Silius; Lőrincz 2002:
81, 196, s.v. Silivs; Tataki 2006: 398
Tesserae Sisciensiae
dans les régions celtiques.1878 Son père porte par contre un nom
indéniablement pannonien (vide supra).
Sinecurius
Le génitif Mucci qui apparaît à la suite de ces deux noms ne fait
vraisemblablement pas partie de la dénomination de cette femme
(serait-ce une abréviation? – vide supra).
Bien que le nom Sinecurius soit un hapax, l’origine latine de ce nom
– exprimant apparemment le désir des parents de voir leur enfant
mener une vie sans soucis – ne fait aucun doute.1883
Silindus
En tant que nom unique, il semblerait que l’individu en question
soit un pérégrin. Il faut néanmoins remarquer que les surnoms et
idionymes avec le suffixe –ius sont de formation plutôt tardive. Ces
noms apparaissent vers la fin du 2ème siècle, initialement d’ailleurs
souvent comme des supernomina et sont de plus en plus populaires
avec le passage du temps, avant de devenir plutôt communs durant
l’antiquité tardive.1884
01.37 / 12455 – Afrinus Silindi
Silindus semble être un hapax mais le nom pourrait vraisemblablement être celtique. En effet, il est composé de deux thèmes apparaissant dans les noms celtiques, sil- (sillo-, sil(l)i-) et indu-.1879 Le père
d’Afrinus aurait pu être un pérégrin autochtone mais on ne peut exclure la possibilité qu’il ait été originaire d’une province occidentale.
Simpius
23.71 / 12278 – Simpius
Le nom Simpius ne semble pas avoir été attesté auparavant. Un nom
similaire, Simpio, est répertorié en Tarraconaise (la lecture est toutefois incertaine), mais établir un lien entre ces deux noms n’est pas
évident.1880 Il est bien évidemment impossible d’affirmer avec une
quelconque certitude que Simpius ait pu être originaire de la péninsule ibérique mais ce n’est pas forcément une conjecture sans fondement.
Simplex
14.19 / 12765 – Simplex corriarius
Il ne fait guère de doute que Simplex soit un nom latin mais vu la
rareté des occurrences en dehors des provinces occidentales et de
l’Afrique, on devrait peut-être le considérer comme un nom latin
régional.1881 Il faut d’ailleurs remarquer qu’il n’est pas particulièrement courant ni dans les provinces où il est attesté. Jusqu’à maintenant, le nom Simplex n’avait pas été répertorié en Pannonie et il
n’est pas invraisemblable que cet homme ne fût pas un autochtone.
On pourrait conjecturer sur des origines occidentales – on pense
notamment à la Gaule ou aux deux Germanies – voire africaines
mais cela reste impossible à prouver. Vu qu’il n’est mentionné que
par un nom unique et son métier, on peut supposer que nous avons
affaire à un pérégrin mais c’est loin d’être certain.
Sinc(i)us
23.10 / 12041 – Sinci (inscription antérieure)
Ce nom faisait probablement partie d’une inscription antérieure.
Sinc(i)us est vraisemblablement un nom celtique tout comme les
autres noms composés avec le thème sinc-.1882 Cet individu, en tant
que porteur d’un nom unique, semble avoir été un pérégrin.
09.02 / 12755 – Sinecurius
Certes, l’emploi de gentilices romains comme noms uniques pérégrins est bien attesté dès le 1er siècle apr. J.-C. mais Sinecurius n’est
vraisemblablement pas un gentilice à l’origine. En conséquence, on
peut présumer que le nom Sinecurius est un nom tardif ou du moins
pas antérieur aux dernières décennies du 2ème siècle. Il n’est
d’ailleurs pas exclu que ce soit un sobriquet, en l’occurrence un
agnomen. Ces étiquettes n’ayant vraisemblablement aucun caractère officiel, indiquer un sobriquet désignant sans équivoque un
individu pouvait même être plus pratique que d’inscrire les duo nomina ou un nom unique pérégrin suivi du patronyme. De même,
on ne peut exclure la possibilité que l’étiquette soit postérieure à
212. Si c’est le cas, il faut bien admettre que l’indication du gentilice pouvait être superflue, surtout si l’individu portait le gentilice
Aurelius, omniprésent, et qu’il ne pouvait être distingué de toute
façon que par son surnom.
Singarus
26.38 / 12320 – Deivila Singarus
Singarus est un hapax mais la présence du thème singi- pourrait indiquer qu’il s’agit d’un nom celtique.1885 L’inscription mentionne
soit deux individus soit un seul porteur de double idionyme, voire
même une femme et son patronyme (vide supra). En effet, bien que
le nom Singarus semble se terminer par la ligature –us, il n’est pas
exclu que ce soit tout simplement le génitif Singari?
Singinus
14.26 / 12710 – Singinus Domnus
Bien que Singinus soit un hapax, semble-t-il, c’est vraisemblablement un nom apparenté à des noms celtiques dérivés du thème
singi- (vide supra et infra).
Il n’est peut-être pas impossible que ce soit un gentilice dans le cas
présent, mais il est plus vraisemblable que Singinus Domnus ait été
un pérégrin porteur d’un double idionyme ou qu’il soit tout simplement question de deux individus, Singinus et Domnus.
Singonius
19.46 / 12694 – Singonius Rufinus
Le gentilice Singonius n’a été attesté qu’une seule fois, sur un papyrus d’Oxyrhynchus, daté entre 253 et 256 apr. J.-C. Le texte mentionne, entre autres, un certain Titus Singonius Arrius Apolinarius
Fronto qui est d’ailleurs le seul sur cette liste de noms à avoir une
1878
Kajanto 1965: 155; Mócsy 1983: 266, s.v. Silianus; Solin&Salomies
1994: 403, s.v. Silianus; Lőrincz 2002: 81, s.v. Silianvs; Delamarre 2003:
273, s.v. silo-; Delamarre 2007: 168, 232
1879
Schmidt 1957: 268; Evans 1967: 112; Degavre 1998: 379, s.v. silo-; Delamarre 2001: 231, s.v. silo-; Delamarre 2003: 273, s.v. silo-; Meid 2005:
286–287; Delamarre 2007: 223, 232
1880
CIL II 5912; Abascal Palazón 1994: 513, s.v. Simpio
1883
1881
Kajanto 1965: 253; Alföldy 1969: 298, s.v. Simplex; Mócsy 1983: 267,
s.v. Simplex; Pflaum&alii 1983: 88, s.v. Simplex; Solin&Salomies 1994:
404, s.v. Simplex; Lőrincz 2002: 83–84, s.v. Simplex
TLL, Vol. IV, 1451–1475, s.v. cura; OLD, 473–474, s.v. cura, 1768, s.v.
sine
1884
Kajanto 1963: 70–86; Kajanto 1965: 115–118; Kajanto 1966: 41, 52–
57
1885
Delamarre 2001: 233, s.v. singi- (faucon); Delamarre 2003: 275, s.v. singi-; Delamarre 2007: 232
1882
Delamarre 2001: 233, s.v. singi-; Delamarre 2003: 275, s.v. singi-; Delamarre 2007: 168, s.v. Sinccus, Sincius, 232
265
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
nomenclature romaine (prénom, gentilice, deux surnoms et
agnomen).1886 A défaut d’autres analogies, il est difficile d’en dire
plus sur l’origine de ce gentilice mais il n’est pas exclu que ce soit
un gentilice patronymique d’origine celtique vu le nombre de noms
celtiques avec le thème singi-, sinc-.1887
Sinialus (Sinialius?)
Siticius
21.03 / 12704 – Siticii
Le nom du père de Litua est un hapax. Il semblerait qu’il soit composé de thèmes celtiques, sino- et allo- (alo-).1888 Tout comme le
nom de son fils (vide supra), ce serait donc vraisemblablement un
nom d’origine celtique.
Ce nom n’est répertorié ni dans l’Onomasticon ni dans le Repertorium. Il est peut-être apparenté à des noms comme Sitia ou Siticula et comme le thème situ- semble avoir été présent dans certains
noms celtiques, à défaut d’analogies incontestables, on pourrait
présumer que Siticius était un nom appartenant au répertoire onomastique celte.1894
Sinno
Sollemnius
19.57 / 12700 – Sinno Sacroni
23.03 / 13094 – Cresce(n)s Solimni (!)
Ce nom ne semble pas avoir été attesté, en tout cas pas sous cette
forme mais des analogies plus ou moins proches existent. Le surnom Sinnio, porté par un corporis custos, est attesté à Rome mais
l’origine de ce nom n’est pas évidente.1889 Le thème sino- est néanmoins assez courant dans l’anthroponymie celtique et comme
Sacron(i)us semble aussi être un nom d’origine celtique (vide supra),
un nom comme Sinno pourrait vraisemblablement être celtique.1890
Il est vraisemblablement question du nom Sol(l)emnius, attesté aussi bien comme gentilice que comme surnom ou idionyme, généralement à une époque plus tardive.1895 Cresce(n)s Solimni était très
probablement un pérégrin mais il est difficile d’estimer avec certitude ses origines. Il faut toutefois noter que ce nom ainsi que les
noms apparentés comme Sollemnis ou Sollemninus sont le plus
souvent attestés dans les Gaules et vu que le nom Crescens y était
populaire aussi, on pourrait éventuellement présumer que cet
homme avait des origines gauloises.1896
21.75 / 12222 – Litua Siniali
Il faut toutefois mentionner qu’un nom avec la même racine, Sinus,
est occasionnellement attesté parmi les Illyriens, plus précisément
les habitants de la partie centrale et occidentale de la province de
Dalmatie. Bien que ce nom puisse être illyrien, une influence onomastique celtique n’est pas exclue.1891
266
celtique et on peut supposer que le nom Siso faisait partie du même
cercle onomastique.1893 Cet homme était probablement un pérégrin autochtone.
Dans le cas présent, le caractère celtique du nom Sinno, notamment
si l’on prend en compte le patronyme, semble assez probable.
Sipandus
17.07 / 12650 – Naso Sipandi
Le nom Sipandus est un hapax et la seule analogie relativement
proche semble être le nom Sipa, probablement féminin, considéré
comme illyrien par Krahe et attesté justement à Siscia.1892 À défaut
d’autres analogies, une origine illyrienne semble plausible mais il est
difficile d’en être certain.
Siso
26.19 / 12836 – Primigen[ _ _ _ ] Sisonis
Si Siso ne semble pas avoir été répertorié auparavant, des noms apparentés sont bien attestés et cela justement en Pannonie. Sisi, Sisia,
Sisio, Sisiu et Sisuna sont vraisemblablement des noms d’origine
1886
P.Oxy. XLIII 3109; Solin&Salomies 1994: 172, 488, s.v. Singonius
1887
Delamarre 2001: 233, s.v. singi-; Delamarre 2003: 275, s.v. singi-; Delamarre 2007: 168–169; 232
1888
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1574; Evans 1967: 132–134; Degavre 1998: 36, s.v. allos, alo-, allo-, 381, s.v. sino-; Delamarre 2001: 34,
s.v. allos, 233, s.v. sino-; Delamarre 2003: 39–40, s.v. allos, 275, s.v. sino-; Delamarre 2007: 210, 232
1889
CIL VI 4437; Solin&Salomies 1994: 404, s.v. Sinnio
1890
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1572ff; Degavre 1998: 381, s.v.
sino-; Delamarre 2001: 233, s.v. sino-; Delamarre 2003: s.v. sino-; Delamarre 2007: 168–169, 232
1891
1892
Krahe 1929: 105; Mayer 1957: 306; Katičić 1963: 276; Katičić 1965:
60; Zaninović 1966: 50; Alföldy 1969: 298, s.v. Sinus; Mócsy 1983: 268,
s.v. Sinus; Lőrincz 2002: 84. s.v. Sinvs
CIL III 12014529; Krahe 1929: 105, s.v. Sipa; le nom Sipo est peut-être
venète et son caractère illyrien est loin d’être assuré, cf. Krahe 1929: 105,
s.v. Sipo
Sosa
22.06 / 12763 – Sosa Butumi filius (un autre nom présent sur l’étiquette – Mucci?)
Le nom Sosa, apparemment d’origine celtique, bien qu’extrêmement rare n’est tout de même pas un hapax comme le nom du père
de cet individu (vide supra).1897 Il est certain que c’est un nom masculin dans le cas présent puisque l’inscription indique clairement
filius. Un nom semblable, Soso, est attesté en Mésie Supérieure1898
mais on ne peut être vraiment certain de l’origine celtique de ce
nom.
Spana
11.05 / 12711 – Spana (un autre nom présent sur l’étiquette – Severi)
Le nom Spanus, vraisemblablement un dérivé d’Hispanus, n’est pas
commun mais il est néanmoins attesté en plusieurs endroits, notamment en Italie mais aussi en Hispanie.1899 Le rapport avec le nom
au génitif apparaissant sur l’autre face n’est pas évident, d’autant
plus que l’écriture ne semble pas être la même.
1893
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1587–1588; Mócsy 1959: 191;
Katičić 1966: 153; Barkóczi 1964: 324; Mócsy 1983: 268, s.v. Sisi, Sisia,
Sisio, Sisiu, Sisiuna; Lőrincz 2002: 85, s.v. Sisi, Sisia, Sisio, Sisiv, Sisvna;
Meid 2005: 288; Delamarre 2007: 169, s.v. Sisina, Sisiu, voir aussi s.v.
Sisserus, Sissus
1894
Delamarre 2007: 169, s.v. Sitia, Siticula, 232
1895
Kajanto 1965: 221; Mócsy 1983: 270, s.v. Sollemnius; Solin&Salomies
1994: 173, 405, s.v. Sollemnius; Lőrincz 2002: 87, s.v. Sollemnivs
1896
Kajanto 1965: 221; Mócsy 1983: 270, s.v. Sollemninus, Sollemnis; Mócsy
1984: 199, 209; Solin&Salomies 1994: 173, 405, s.v. Sollemninus, Sollemnis; Lőrincz 2002: 87, s.v. Sollemninvs, Sollemnis
1897
Delamarre 2007: 171, s.v. Sosa, -ia, 232
1898
IMS I 20; Mócsy 1983: 271, s.v. Soso; Lőrincz 2002: 89, s.v. Soso
1899
Kajanto 1965: 199; Mócsy 1983: 271, s.v. Spanus; Abascal Palazón
1994: 515, s.v. Spanus; Solin&Salomies 1994: 406, s.v. Spanus; Lőrincz
2002: 90, s.v. Spanvs
Tesserae Sisciensiae
Spenicala
17.08 / 12696 – Spenicala Licai
Ce nom est vraisemblablement un hapax mais il semble être composé de thèmes celtiques, speno- et cali-.1900 A défaut d’analogies
directes, du moins à ma connaissance, le plus prudent serait de
conclure que ce nom pourrait éventuellement être d’origine celtique. Le père de cette femme porte un nom typiquement pannonien (vide supra).
tilice dans certaines régions. La plupart des occurrences se trouvent
en Italie (notamment en Cisalpine) et en Narbonnaise mais plusieurs
cas ont aussi été répertorié en Pannonie.1905 Il apparaît aussi occasionnellement comme surnom ou idionyme mais les occurrences
sont beaucoup plus rares.1906 Spurila Pusilla était vraisemblablement
une citoyenne mais il semblerait que ce fût le nom unique d’un pérégrin dans le cas de Spurius.
Stacius?
Speratus
19.108 / 12380 – Stac[i]us
03.08 / 12034 – Pacius Speratus (un autre nom présent sur l’étiquette – Cavarius)
Vu l’état fragmentaire de cette étiquette, il est impossible de savoir
exactement de quel nom personnel il est question. La lecture des
trois premières lettres ne pose pas de problèmes tout comme celle
des lettres finales. C’est la lecture de la lettre c qui est plus douteuse
et celle de la lettre suivante est tout à fait hypothétique. Malgré ces
difficultés, on peut proposer comme lecture le nom Stacius. Bien
que rare, ce nom est tout de même attesté en tant que gentilice,
Stacius en Asie Mineure et Staccius en Cisalpine, voire peut-être
aussi en Hispanie.1907 Dans le cas présent, il semblerait plutôt que
ce soit un nom unique.
13.03 / 12267 – Sperata Campani
08.25 / 12273 – Speratus Capito
21.07 / 12638 – Niger Sperati
01.78 / 12676 – Niger, Egirus, Speratus
01.15 / 12695 – Speratus
En dehors de l’Italie, ce surnom et idionyme est le plus souvent attesté en Afrique, dans le Norique, les provinces rhénanes, en Pannonie et dans la péninsule ibérique.
Sa popularité dans les régions celtiques serait, selon certains auteurs, due à son caractère assonant mais ce n’est pas certain. Ce
nom semble avoir été assez couramment porté par les esclaves et
les affranchis bien que la majorité des porteurs étaient des ingénus.1901 Vu le nombre de cas attestés sur les étiquettes, il semblerait
que ce fût un nom assez populaire à Siscia. La majorité de ces Sperati semblent avoir été des pérégrins.
Spirus
19.65 / 12554 – Albani(i) Spiri
Vu que les deux noms sont au génitif, plusieurs possibilités d’interprétation s’offrent a nous mais j’estime qu’il est plutôt question
d’un individu dont les duo nomina sont au génitif que d’un nom
unique suivi du patronyme. Si le gentilice Albanius est bien attesté,
tel n’est pas le cas du surnom de cet homme. En effet, le nom Spirus ne semble pas avoir été répertorié auparavant et déterminer son
origine n’est pas aisé. Il est peut-être apparenté à des noms grecs
comme Spiron ou Spirusa, mais cela reste à démontrer.1902 Certains
noms celtiques comme Spirnus ou Spiruico sont aussi vaguement
similaires mais il est difficile d’établir un lien.1903
Spurius, Spuria
19.25 / 12375 – Spurius
15.09 / 12409 – Spuria Pusilla (inscription antérieure)
Spurius, à l’origine un prénom mais plutôt rare déjà dès le 1er siècle
apr. J.-C., probablement à cause de sa connotation relative à
l’illégitimité,1904 est relativement couramment attesté comme gen-
1900
Schmidt 1957: 160; Delamarre 2007: 214, 232
1901
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II 1625f; Mócsy 1959: 21, 59–60,
191; Barkóczi 1964: 324–325; Kajanto 1965: 77, 297; Alföldy 1969:
300, s.v. Speratus; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 44; Mócsy 1983:
272, s.v. Speratus; Pflaum&alii 1983: 88; Abascal Palazón 1994: 515,
s.v. Sperata, Speratus; Solin&Salomies 1994: 406, s.v. Speratus; Minkova 2000: 256, s.v. Speratus; Raepsaet-Charlier, Onomastique trévire:
388–389; Lőrincz 2002: 91, s.v. Speratvs
1902
Pape&Benseler 1870: 1433, s.v. Speíron; Solin 2003: 1031, s.v. Spiron,
Spirusa
1903
Lőrincz 2002: 91, s.v. Spirnvs, Spirvico; Delamarre 2007: 172, s.v. Spirnus, Spiruico
1904
Salomies 1987: 50–55, 157
Stanoncia
19.47 / 12416 – Stanoncia Crescentis
Le nom de cette femme est un hapax. La lecture de cette inscription
ne pose pas de problèmes particuliers et il semble bien que ce soit
le nom de la fille de Crescens. A défaut d’analogies, il est difficile
d’en dire plus sur les origines de ce nom. Un autre hapax attesté sur
les étiquettes de Siscia, Nonc(i)us, peut-être un nom celtique (vide
supra), pourrait éventuellement lui être apparenté si l’on estime que
le même thème est employé dans les deux noms. Il est toutefois difficile d’affirmer que Stanoncia puisse être un nom celtique.
Statius
21.81 / 12028 – Primus Stati(i)
26.140 / 12408 – Statius Se..a
12.02 / 12410 – Statius Quarto
16.06 / 12413 – Statius Part(h)eni(i)
06.15 / 12415 – Statia (un autre nom présent sur l’étiquette – Isuta Cineae?)
21.32 / 12427 – Sammo Stati(i)
21.67 / 12907 – Iulia Statia
Statius, initialement un prénom d’origine osque,1908 est un gentilice
particulièrement fréquent en Italie du Nord et en Dalmatie, il est
assez courant en Narbonnaise, on le retrouve aussi en Pannonie
(toutefois pas après la fin du 2ème siècle) et dans la péninsule ibérique mais il est beaucoup plus rare ailleurs.1909
1905
Schulze 1904: 95; Mócsy 1959: 159; Barkóczi 1964: 303; Mócsy 1983:
273, s.v. Spurius; Solin&Salomies 1994: 175, s.v. Spurius; Lőrincz 2002:
92, s.v. Spvrivs
1906
Kajanto 1965: 40, 73, 298; Mócsy 1983: 273, s.v. Spurius; Solin&Salomies
1994: 407, s.v. Spurius; Lőrincz 2002: 92, s.v. Spvrivs
1907
Mócsy 1983: 273, s.v. Staccius; Abascal Palazón 1994: 223, s.v. Staccia;
Solin&Salomies 1994: 175, s.v. Stacius, Staccius; Lőrincz 2002: 92, s.v.
Staccivs
1908
Salomies 1987: 90–91
1909
Schulze 1904: 37, 237, 469; Mócsy 1959: 159; Barkóczi 1964: 293;
Alföldy 1969: 122–123, s.v. Statius; Mócsy 1983: 274, s.v. Statius;
Solin&Salomies 1994: 176, s.v. Statius; Lőrincz 2002: 93, s.v. Stativs; Tataki 2006: 402
267
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
En tant que surnom ou idionyme, il est peu commun en dehors de
l’Italie du Nord.1910
Dans le cas présent, il est attesté comme gentilice (Statius Quarto
et vraisemblablement aussi Statius Se..a) mais plus souvent comme
nom unique ou surnom (Primus Stati(i), Statius Part(h)eni(i), Statia,
Sammo Stati(i) et Iulia Statia).
On ne peut tout à fait exclure la possibilité dans le cas des patronymes de Primus et Sammo que le nom en question est en fait Status mais il fait noter que c’est un surnom rarement attesté.1911
Steno
13.20 / 12417 – Stenonis
Ce nom, apparaissant au génitif dans cette inscription, est un hapax
mais deux noms qui pourraient lui être apparentés, Stennas (nom
masculin) et Stennato (nom féminin) ont été attestés sur le territoire
des Iapodes dans la province de Dalmatie, une région proche de
Siscia.1912 Steno pourrait donc vraisemblablement être un nom illyrien au sens large du terme, voire même un nom plus typiquement
iapode.
Stubarus
19.28 / 12390 – Stubarus Vicci(i)
Ce nom est un hapax mais le nom féminin Stuba a déjà été attesté
en Pannonie.1913
268
Stubarus pourrait être un nom apparenté mais il est difficile d’en
dire plus sur l’origine de ces deux noms. Ils ne semblent pas être
celtiques et si l’on présume que ce sont des noms indigènes, ils
pourraient éventuellement appartenir au cercle onomastique illyropannonien. A défaut d’analogies, cela reste difficile à prouver.
Successus
23.19 / 12192 – Lecana Successi
19.33 / 12368 – Iusta Successi (inscription antérieure)
15.08 / 12369 – Successus Scenorm(i)?
13.04 / 12389 – Successus
23.18 / 12406 – Suc(c)es(s)i
24.13 / 12421 – Successi (un autre nom présent sur l’étiquette –
Dacus Celsi)
19.30 / 12788 – Ianuarius Successi
23.83 / 12989 – Regulus Successus
Le surnom et idionyme Successus n’est pas un nom rare, il est attesté dans la plupart des provinces mais c’est surtout dans le Norique
qu’il semble avoir été particulièrement populaire. C’est aussi un nom
assez courant en Narbonnaise, en Italie du Nord (plutôt parmi les
esclaves et les affranchis) ainsi que dans la péninsule ibérique. C’est
bien un nom latin mais on peut le qualifier de nom latin à fréquence
celtique. Il est bien attesté en Pannonie mais avec huit occurrences
sur les étiquettes de Siscia le nombre de cas répertorié dans cette
1910
Alföldy 1969: 300, s.v. Statia; Mócsy 1983: 274, s.v. Statius; Solin&Salomies 1994: 407; Minkova 2000: 257, s.v. Statia; Lőrincz 2002: 93, s.v.
Stativs
1911
Kajanto 1965: 356; Solin&Salomies 1994: 407, s.v. Status; cf. le nom
illyrien Stattus, Rendić-Miočević 1956, Germanus: 239; Alföldy 1969:
301, s.v. Stattus; Mócsy 1983: 274, s.v. Stattus; Lőrincz 2002: 94, s.v.
Stattvs
1912
CIL III 3000 = 10023; Mayer 1957: 322, s.v. Stennas, Stennato; Alföldy
1969: 301, s.v. Stennas, Stennato; Lőrincz 2002: 94, s.v. Stennas, Stennato
1913
RIU 1416; Lőrincz 2002: 96, s.v. Stvba
région a presque doublé.1914 Il semblerait que Successus y était un
nom populaire parmi les pérégrins, vraisemblablement en grande
partie des autochtones. On peut supposer que la majorité de ces
gens ne faisaient pas partie des couches aisées de la société provinciale ou en tout cas n’étaient pas de ceux qui avaient suffisamment
de moyens financiers pour élever des monuments épigraphiques.
Cela pourrait nous inciter à considérer que le nom Successus était
beaucoup plus populaire en Pannonie, ou du moins en Pannonie
occidentale, qu’on ne le croyait. Sur les étiquettes de Siscia, Successus apparaît toujours comme un nom unique, sauf dans le cas de
Regulus Successus qui semble porter un double idionyme (à moins
qu’il ne s’agisse de deux individus différents).
Sulpicius
19.97 / 12391 – [S]ulpicia Ianuaria
23.46 / 12274 – Sulpici(i) vet(erani)
Le nom Sulpicius était un gentilice courant, notamment en Italie,
dans les provinces occidentales (plus particulièrement dans les provinces hispaniques ainsi que dans les Gaules) et en Afrique.
Il se fait plus rare ailleurs et on ne le trouve qu’occasionnellement
en Pannonie et en Dalmatie.1915 C’était aussi un gentilice impérial
mais le règne éphémère de Galba n’a sans doute pas permis à un
grand nombre de nouveaux citoyens de porter ce gentilice. Il apparaît aussi occasionnellement comme surnom ou idionyme dans les
provinces où il est couramment attesté comme gentilice.1916
Dans le cas présent, il ne fait guère de doute que Sulpicia Ianuaria
soit une citoyenne mais son surnom fort répandu ne nous permet
pas d’avances des hypothèses crédibles quant à ses origines. On
peut tout au plus remarquer que le surnom Ianuarius est très commun dans les provinces où le gentilice Sulpicius est le plus couramment attesté mais vu sa fréquence en Pannonie, Sulpicia Ianuaria
pouvait aussi bien être une autochtone qu’une personne originaire
de l’Italie du Nord, de la péninsule ibérique ou de la Gaule.
Au cas où la lecture proposée serait correcte, l’autre Sulpicius, en
tant que vétéran, devait lui aussi être un citoyen. Il est toutefois difficile d’estimer si Sulpicius était son gentilice ou son surnom.
Super
02.09 / 12393 – Super cor(i)arius
Super n’est pas un surnom et idionyme rare mais il semble avoir été
plus particulièrement répandu en Italie du Nord, dans les provinces
rhénanes, en Dalmatie et en Pannonie.1917 Il semblerait que notre
1914
Šašel 1955: 133–135; Mócsy 1959: 17, 191; Barkóczi 1964: 325; Kajanto 1965: 18, 93, 96, 356;Lochner-Hüttenbach 1965: 36; Alföldy
1969: 302, s.v. Successus; Alföldy 1977: 258; Mócsy 1983: 276, s.v. Successus; Mócsy 1984: 216; Abascal Palazón 1994: 516–517, s.v. Successa, Successus; Solin&Salomies 1994: 409, s.v. Successus; Dondin-Payre
2001, Onomastique: 241; Rémy 2001: 165; Lőrincz 2002: 97, 196, s.v.
Svccessvs; Tataki 2006: 516
1915
Schulze 1904: 518; Mócsy 1959: 159; Barkóczi 1964: 303; Alföldy
1969: 124, s.v. Sulpicius; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 20, s.v. Sulpicius; Mócsy 1983: 277, s.v. Sulpicius; Pflaum&alii 1983: 71, s.v. Sulpicius; Abascal Palazón 1994: 224–225, s.v. Svlpicivs; Solin&Salomies
1994: 178, s.v. Sulpicius; Minkova 2000: 88, s.v. Sulpicius; RaepsaetCharlier 2001, Onomastique trévire: 358, 360; Rémy 2001: 68, 116,
146; Lőrincz 2002: 99, s.v. Svlpicivs; Tataki 2006: 404
1916
Mócsy 1983: 277, s.v. Sulpicius; Lőrincz 2002: 98–99, s.v. Svlpicivs
1917
Mócsy 1959: 192; Kajanto 1965: 277; Barkóczi 1964: 325; Alföldy
1969: 302, s.v. Super; Mócsy 1984: 216; Solin&Salomies 1994: 409, s.v.
Super; Minkova 2000: 258, s.v. Super; Lőrincz 2002: 100, 197, s.v. Svper
Tesserae Sisciensiae
Super fût un corroyeur, à moins que Cor(i)arius ne soit un nom, en
l’occurrence peut-être un gentilice dont la place a été inversé (vide
supra).
Surio
02.02 / 13119 – Breuca Surionis
Surio, tout comme Surus, un nom auquel il est vraisemblablement
apparenté, pourrait appartenir aussi bien à l’anthroponymie celtique qu’illyrienne de l’époque impériale. Il semble néanmoins avoir
été nettement plus commun en milieu celtique, notamment dans
le Norique. Il faut aussi préciser que dans certains cas ce nom pourrait être apparenté au nom Syrio.1918
Le père de Breuca, car cela semble bien être un patronyme, porte
vraisemblablement un nom indigène, tout comme sa fille d’ailleurs
mais il est difficile de trancher sur son origine. Ce nom est plus souvent attesté parmi les gens de souche celtique mais sa fille porte un
nom illyrien au sens large du terme. La coexistence de noms celtiques et illyriens au sein d’une même famille n’a rien d’extraordinaire en Pannonie mais vu le caractère ambivalent du nom Surio,
rien n’empêche que le père de Breuca ait été un Illyrien de Pannonie.
Sura, Surus
13.31 / 12035 – Petuli(i) Suri
13.64 / 12097 – Gaiana Suri
19.02 / 12359 – Surus Marci
01.48 / 12360 – Surus
24.11 / 12367 – Sura Pria
19.33 / 12368 – Sura Namusii
21.10 / 12377 – Sura
19.58 / 12392 – Sura
17.23 / 12394 – Sura Crescentis
20.08 / 12395 – Sura Tra(n)spontii
19.79 / 12396 – Sura
24.12 / 12397 – Surae Turoni(i)
21.61 / 12398 – Sura Ignavi
17.24 / 12401 – Sura Canio (inscription antérieure)
01.29 / 12402 – Sura
06.14 / 12403 – Sura Vitalis
01.04 / 12407 – Sura
01.53 / 12411 – Sura Libani
26.141 / 12412 – Sura Triti
21.93 / 12422 – Sura C(a)esonis
19.10 / 12587 – Vitellia Sura
04.17 / 12603 – Omullius Surus
05.11 / 12646 – Nigel(l)io Suri
17.26 / 12718 – Festa Suri
14.04 / 12981 – Petuli(i) Suri
21.34 / 13102 – Surus (inscription antérieure)
12.20 / 13113 – Sura Valeri(i)
19.102 / 13114 – Sura Vitalianus
en Pannonie et même à Siscia.1919 En ce qui concerne les étiquettes,
plus précisément les 19 personnes qui s’appelaient Sura, dans la
plupart des cas il est bien évidemment difficile, pour ne pas dire impossible, d’être certain de leur sexe. Néanmoins, dans le cas de Sura Canio et Sura Vitalianus, apparemment des porteurs de doubles
idionymes et de Sura Tur(r)onius, peut-être un citoyen, Sura était
vraisemblablement un nom d’homme. Sura Pria pourrait aussi avoir
été un homme car le hapax Pria est attesté sur une autre étiquette
dans la dénomination Valerius Pria. Le cas de la citoyenne Vitellia
Sura ne pose pas de problèmes mais pour les 14 individus restants,
apparemment tous des pérégrins portants des noms uniques, généralement suivis du patronyme, la question du sexe demeure sans
réponse. Le nom Surus, au demeurant assez courant, peut selon les
cas avoir des origines très diverses. Contrairement au surnom masculin Sura, il ne semble pas être d’origine latine mais il peut être
tout à la fois celtique, illyrien, thrace ou sémitique. D’ailleurs, il peut
aussi indiquer dans certains cas une origine syrienne (Surus =
Syrus).1920 Le contexte est donc souvent déterminant pour essayer
de deviner l’origine de ces gens. Vu la position géographique de
Siscia, les porteurs de ce surnom ou idionyme étaient vraisemblablement majoritairement d’origine celtique ou illyrienne (Sura Namusii, Sura Triti) mais considérant le caractère cosmopolite de cette
grande ville de Pannonie, certains d’entre eux auraient pu avoir des
origines orientales, comme par exemple Sura Tra(n)spontii.
Le statut de citoyen ne fait pas de doute pour plusieurs d’entre eux:
Vitellia Sura a déjà été mentionnée, Omullius Surus était-lui aussi
un citoyen, c’est fort probable dans le cas de Petulius Surus (si l’on
a bien interprété ces noms au génitif), et ce n’est pas improbable
dans le cas de Sura Tur(r)onius.
269
Tagus
23.58 / 12571 – Asio Tagi (inscription antérieure)
Le père d’Asio porte un nom rare mais dont l’origine celtique semble
plutôt certaine.1921 Il est intéressant de noter que le fils porte un
nom attesté uniquement en Pannonie, tandis que le nom du père
(tout comme le gentilice Tagius), n’était connu jusqu’à présent que
dans la partie occidentale de l’Empire et en Afrique.
Tanavus
21.84 / 12817 – Lamia Tanavi
Le nom Tanavus est vraisemblablement un hapax. En tant que nom
personnel d’un pérégrin, on pourrait lui supposer une origine locale. On ne trouve pas d’analogies parmi les noms illyriens mais vu
1919
AIJ 557; Mócsy 1959: 192; Kajanto 1965: 63, 226; Mócsy 1983: 278,
s.v. Sura; Solin&Salomies 1994: 409, s.v. Sura; Solin 1996: 44, s.v. Sura;
Minkova 2000: 259, s.v. Sura; Lőrincz 2002: 101, s.v. Svra
1920
Pape&Benseler 1870: 1463, s.v. Su5roV; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1678; Gordon 1924: 98; Krahe 1929: 108–109; Wuthnow 1930:
112; Mayer 1957. 326; Mócsy 1959: 33, 192; Barkóczi 1964: 325; Lochner-Hüttenbach 1965: 36; Evans 1967: 472–473; Alföldy 1969: 303,
s.v. Surus; Alföldy 1977: 258; Mócsy 1983: 278, s.v. Surus, 279, s.v. Syrvs; Križman 1991: 131, 142; Alföldy 1993: 4–5, 7; Abascal Palazón
1994: 518–519, s.v. Sura, Surus; Solin 1996: 376, s.v. Syrus, 614, s.v.
Sura, Surus; Degavre 1998: 396, s.v. sur-/suri-; Minkova 2000: 259–260,
s.v. Sura, Surus; Rémy 2001: 154; Lőrincz 2002: 102, 197, s.v. Svrvs,
104, s.v. Syrvs; Solin 2003: 668–669, s.v. Syrus, Syra; Meid 2005: 289;
Delamarre 2007: 175, s.v. Surius
1921
Mócsy 1983: 280, s.v. Tagius, Tagus; Solin&Salomies 1994: 180, s.v. Tagius; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 412, 414,
418; Lőrincz 2002: 105, s.v. Tagivs, Tagvs; Delamarre 2007: 176, s.v. Tagus, -ius, 233; Birley 2011: 266; Dondin-Payre 2011, Les éléments celtiques: 249; Raepsaet-Charlier 2011: 230
Le surnom et idionyme Sura n’est pas seulement le féminin du nom
Surus, c’est aussi un surnom masculin latin bien attesté, y compris
1918
Pape&Benseler 1870: 1463, s.v. Su5rioV; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1676f; Krahe 1929: 107; Mayer 1957: 325; Mócsy 1959: 192;
Katičić 1963: 284; Alföldy 1969: 303, s.v. Surio, 305, s.v. Syrio; Mócsy
1983: 278, s.v. Surio, 279, s.v. Syrio; Lőrincz 2002: 101, s.v. Svrio, 104,
s.v. Syrio; Delamarre 2007: 175, s.v. Surio
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
que le thème tanno- est bien attesté dans les noms celtiques, Tanavus pourrait être un nom d’origine celtique,1922 d’autant plus que
le nom de sa fille pourrait lui aussi être un nom celtique ou d’assonance celtique (vide supra).
Tara(u)to, Tara(u)tus, Tara(u)t(i)us?
14.22 / 13038 – Ucco Tarato
Un nom comme Tarato n’a pas été attesté, semble-t-il, et on peut
d’ailleurs se demander si les noms sont vraiment au nominatif dans
cette inscription. Ucco est certes attesté, mais le nom Uccus l’est
aussi. Il n’est donc pas exclu que cet homme s’appelait en fait Uccus Taratus. On pourrait même présumer que l’on ait affaire à une
inversion du gentilice et du surnom et que cet individu n’était pas
un pérégrin porteur d’un double idionyme mais un citoyen, Taratius
Uccus. Ces conjectures sont difficiles à prouver mais on pourrait
éventuellement songer à une analogie comme l’idionyme Tarautius,
vraisemblablement celtique.1923 Vu que les noms Ucco et Uccus sont
indéniablement celtiques, la même origine serait assez crédible pour
le second nom apparaissant dans cette inscription. A défaut d’autres
analogies, on peut proposer comme lecture les noms Tara(u)to ou
Tara(u)t(i)us. Si l’on accepte l’hypothèse que les noms soient au datif et qu’une inversion avait eu lieu, on devrait aussi compter sur la
possibilité que l’homme en question était un citoyen portant un
gentilice vraisemblablement patronymique d’origine celtique,
Tara(u)tius Uccus.
Bien évidemment, il n’est pas exclu non plus que l’inscription se réfère tout simplement à deux individus, Ucco et Tara(u)to (ou Uccus
et Tara(u)tus).
270
Tastus
01.30 / 12563 – Aeli(i) Tasti
Le nom Tastus a déjà été attesté en Pannonie mais cette étiquette
ne représente que la seconde occurrence de ce nom connue à ce
jour.1924 A défaut d’analogies plus nombreuses, on peut juste affirmer que Tastus pourrait être un nom indigène pannonien mais il
est difficile d’en dire plus. Vu qu’une origine celtique semble difficile à prouver, Tastus serait peut être un nom illyrien au sens large
du terme, éventuellement proche d’un nom comme Testus (vide
infra), mais cette supposition reste tout de même dans le domaine
de la conjecture. Quoi qu’il en soit, il ne fait quasiment pas de doute
que Aelius Tastus soit un citoyen.
Tout comme Taurus, Tauro pourrait être un nom d’assonance ou de
traduction dans les régions celtiques.
Taurus
13.30 / 12355 – Taurus
12.14 / 12906 – Iulius Taurus
26.78 / 12936 – Tauri Turoni(i)
Le surnom et idionyme Taurus est relativement commun dans les
provinces dites celtiques et plus rare ailleurs. Il est donc probable
que ce soit un nom à fréquence régionale et l’on pourrait aussi le
considérer comme un nom de traduction, voire comme un nom
assonant, vu le nombre de noms celtiques commençant par la
même racine.1926 Ce nom a déjà été attesté à plusieurs reprises en
Pannonie et sa présence à Siscia n’a donc rien de surprenant. Dans
le cas présent, deux porteurs de ce nom sont vraisemblablement
des citoyens. C’est pratiquement certain dans le cas de Iulius Taurus
et assez probable dans le cas de Taurus Tur(r)onius si l’on accepte la
possibilité que les places du gentilice et du surnom fussent inversées. Il faut toutefois remarquer que la lecture du surnom du citoyen
Iulius Taurus pose quelques doutes. Bien que je sois plus en faveur
de la lecture Taurus, il n’est peut-être pas exclu que le surnom en
question soit en fait Tanaus. Si c’est le cas, ce nom serait un hapax,
peut-être d’origine celtique.1927
Telu
26.161 / 12822 – (civis) Andau(toniae) Telu Devognati
Les noms féminins celtiques se terminant en –u sont bien attestés
en Pannonie et dans le Norique et tout porte à croire que nous
avons affaire à une pérégrine.1928 La fille de Devognatus porte un
idionyme qui ne semble pas avoir été répertorié sous cette forme,
mais il est vraisemblablement apparenté à des noms celtiques possédant la même racine, tels que Telo,1929 Telionnus,1930 voire éventuellement Telavia.1931
Tertius
15.20 / 12178 – Cabra Terti(i)
19.61 / 12209 – Lucius Terti(i)
17.11 / 12230 – Mellio Tertius
13.23 / 12358 – Tertius
19.75 / 12361 – Tertia
Tauro
26.138 / 12362 – Tert(iu)s Filtibicus?
13.09 / 13069 – Tauro
09.07 / 12418 – Tertia Sabiniana
Tauro semble être un hapax mais c’est vraisemblablement un nom
proche des surnoms comme Taurio,1925 un nom peu répandu mais
néanmoins attesté en plusieurs endroits ou Taurus, nettement plus
courant (vide infra). Il n’est d’ailleurs pas entièrement exclu que
nous ayons en fait affaire au datif du nom Taurus.
13.49 / 12420 – Tertius Fusci
1922
Schmidt 1957: 275; Degavre 1998: 400, s.v. tanno-/tanna; Delamarre
2001: 245, s.v. tanno-; Delamarre 2003: 289–290, s.v. tanno-; Delamarre 2007: 233
12.15 / 12946 – Ingenuus Terti(i)
1926
Mócsy 1959: 192; Barkóczi 1964: 325; Kajanto 1965: 86, 329; Alföldy
1969: 306, s.v. Taurus; Mócsy 1983: 283, s.v. Taurus; Mócsy 1984: 205;
Abascal Palazón 1994: 524, s.v. Taurus; Solin&Salomies 1994: 410, s.v.
Taurus; Degavre 1998: 403, s.v. tarvo-/tarbo-/taro-; Minkova 2000: 262,
s.v. Taurus; Delamarre 2001: 246–247, s.v. taruos; Forier 2001: 501–502,
529; Lőrincz 2002: 110, 197, s.v. Tavrvs; Delamarre 2003: 291–292, s.v.
taruos; Delamarre 2007: 179
1923
CIL VIII 23347; Delamarre 2007: 178, s.v. Tarautius
1927
1924
CIL III 4282 = RIU 690; Mócsy 1983: 283, s.v. Tastus; Lőrincz 2002: 109,
s.v. Tastus
cf. Schmidt 1957: 275; Delamarre 2003: 289–290, s.v. tanno-; Delamarre 2007: 177, 233
1928
1925
Kajanto 1965: 329; Alföldy 1969: 306, s.v. Taurio; Mócsy 1983: 283,
s.v. Taurio; Solin&Salomies 1994: 410, 504, s.v. Taurio; Degavre 1998:
403, s.v. tarvo-/tarbo-/taro-; Delamarre 2001: 246–247, s.v. taruos; Forier 2001: 501–502; Lőrincz 2002: 110, s.v. Tavrio; Delamarre 2003:
291–292, s.v. taruos;
Katičić 1965: 60; Lochner-Hüttenbach 1965: 17; Katičić 1968: 66, 74;
Matasović 2003: 12–13; Meid 2005: 251, 264, 322–323
1929
Delamarre 2007: 180, s.v. Telo
1930
Lőrincz 2002: 111, s.v. Telionnvs; Delamarre 2007: 180, s.v. Telionnus
1931
Meid 2005: 292–293
Tesserae Sisciensiae
19.62 / 13081 – Tertius
Testus
13.10 / 13099 – Tertius
23.73 / 12847 – Flora Testi
En tant que surnom et idionyme Tertius est un des noms personnels
les plus répandus du monde romain, présent dans toutes les
couches de la société, aussi bien chez les citoyens que chez les pérégrins ainsi que chez les ingénus et les esclaves, du moins dans les
provinces où le latin était la langue d’usage. Il est le plus couramment attesté en Italie, en Gaule (plus particulièrement en Narbonnaise) et dans le Norique, mais c’est aussi un nom commun en Dalmatie et en Pannonie.1932 Bien que ce soit indéniablement un nom
latin, c’était aussi dans de nombreux cas vraisemblablement un nom
de traduction.
Le nom Testus, vu les analogies, pourrait avoir différentes origines.
La plus vraisemblable serait une origine locale. Des noms comme
Testa (un nom masculin) ou Testo (un nom féminin) ont été attestés
respectivement en Mésie Supérieure et en Dalmatie. Appien mentionne un chef delmate qui s’appelait Testimos (Τέστιμος). Tout
porte à croire que les noms avec cette racine attestés dans les Balkans étaient d’origine illyrienne au sens large du terme.1936
En Italie du Nord (occasionnellement aussi en Narbonnaise), Tertius
est assez souvent attesté comme prénom,1933 mais aucun exemple
de ce type ne semble exister parmi les noms répertoriés sur les étiquettes de Siscia. Toutefois, dans deux cas Tertius semble être un
gentilice: c’est pratiquement certain dans le cas de Tertia Sabiniana
et possible dans le cas de Tert(iu)s Filtibicus (si l’on accepte cette lecture). Bien que moins couramment employé dans ce rôle, le nom
Tertius a été répertorié à plusieurs reprises comme gentilice, notamment en Gaule et nous n’avons aucune raison de douter de l’existence de ce gentilice à Siscia.1934 La lecture du nom Mellio Tertius
est très incertaine mais au cas où elle serait correcte, il faudrait peutêtre envisager la possibilité d’une inversion de noms dans la formule
onomastique qui ferait de cet individu un citoyen, Tertius Mellio.
Néanmoins, il pourrait aussi être un pérégrin portant un double
idionyme.
Tous les autres porteurs de ce nom attestés sur les étiquettes semblent avoir été des pérégrins.
Tescius
21.88 / 12722 – Marcus Tescius
Il semblerait bien que Tescius soit un gentilice dans cette inscription
mais ce nom ne semble pas avoir été attesté auparavant. C’est peutêtre un nom apparenté au gentilice Tessius, attesté surtout en
Gaule, plus particulièrement en Narbonnaise mais une occurrence
est aussi répertoriée en Pannonie, à Carnuntum. Le surnom Tesco,
vraisemblablement d’origine celtique, est attesté en Aquitaine.1935
On pourrait donc présumer que Marcus Tescius porte un gentilice
d’origine celtique, peut-être de formation patronymique et il n’est
pas du tout exclu que cet homme, apparemment un citoyen, était
originaire de la Gaule. Vu qu’il semble porter les duo nomina première manière, cette étiquette pourrait être datée assez tôt, en tout
cas certainement dans le courant du 1er siècle apr. J.-C.
Néanmoins, le surnom Testa (ou agnomen?) est aussi attesté à
Rome à l’époque tardo-républicaine chez un individu qui n’était
certainement pas un Illyrien et vu que le mot est aussi latin,1937 un
tel surnom n’a rien de vraiment surprenant en Italie, d’autant plus
que le gentilice Testius y est aussi attesté.1938
Dans le cas présent, vu qu’il s’agit d’une pérégrine, on aurait plutôt
tendance à considérer Testus comme un nom indigène ou à la limite un nom assonant apparenté à des noms illyriens avec la même
racine.
Tet(i)us
20.34 / 12781 – Grecinus Teti ou Teti(i)
Le gentilice Te(t)tius est bien attesté en Italie ainsi que dans plusieurs
provinces,1939 mais dans le cas présent nous avons affaire à un idionyme, vraisemblablement d’origine celtique. Bien que le nom Tettius soit aussi occasionnellement répertorié comme surnom ou idionyme, y compris en Pannonie,1940 le nom du père de Gr(a)ecinus
serait peut-être plutôt Te(t)tus, un nom attesté, semble-t-il, à plusieurs reprises parmi les noms des potiers de la Graufesenque.1941
D’autres noms celtiques ou du moins probablement celtiques avec
la racine tet- existent et il paraît vraisemblable que le père de Gr(a)
ecinus porte un nom d’origine celtique.1942 Le nom pourrait éventuellement être local, vu qu’un nom comme Tetta est attesté en
Pannonie, mais la plupart des analogies se trouvent en Occident,
notamment en Gaule, y compris les analogies directes à la Graufesenque. Vu que le nom Gr(a)ecinus est nettement plus répandu en
Occident qu’ailleurs, surtout en Narbonnaise et en Hispanie mais
aussi en Lyonnaise (vide supra), il n’est pas invraisemblable que Gr(a)
ecinus Teti ait été originaire de la Gaule.
Teudio
05.06 / 12189 – Lucia Teudionis
Le nom Teudio ne semble pas avoir été répertorié auparavant mais
des noms vraisemblablement apparentés ont déjà attestés. Ainsi, le
1936
1932
1933
1934
1935
Dean 1916: 53; Frank 1916: 692; Gordon 1924: 106; Mócsy 1959: 60,
192; Barkóczi 1964: 295, 325; Kajanto 1965: 30, 74–75, 78, 292; Lochner-Hüttenbach 1965: 37; Alföldy 1969: 307–308, s.v. Tertius; Ben
Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 45; Mócsy 1983: 285, s.v. Tertius;
Pflaum&alii: 88; Solin&Salomies 1994: 411, s.v. Tertius; Minkova 2000:
262, s.v. Tertia, Tertius; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 356, 362,
381, 384–385, 389–390; Rémy 2001: 171; Lőrincz 2002: 114–115,
197, s.v. Tertivs; Tataki 2006: 409, 517
Chase 1897: 150–151; Petersen 1962: 348–349; Salomies 1987: 17,
111, 116–118, 122
Schulze 1904: 48–49, 242; Mócsy 1983: 285, s.v. Tertius; Solin&Salomies
1994: 184, s.v. Tertius; Lőrincz 2002: 115, s.v. Tertivs
Schulze 1904: 98, 162, 425; Mócsy 1983: 286, s.v. Tesco, Tessius;
Solin&Salomies 1994: 184, s.v.Tesius; Lőrincz 2002: 116, s.v. Tesco,
Tessivs; Delamarre 2007: 180, s.v. Tesco, Tessius
Appien, Illyr. 26–27; IMS III/2, 60; CIL III 8326; Krahe 1929: 113; Mayer
1957: 334; Alföldy 1969: 309, s.v. Testo; Mócsy 1983: 286, s.v Testo;
Lőrincz 2002: 116, s.v. Testa, 117, s.v. Testo
1937
OLD 1931, s.v. testa, objets en terre cuite (briques, tuiles, poterie)
1938
Cic. ad fam. 7. 20; Schulze 1904; 373; Kajanto 1965: 344; Solin&Salomies
1994: 184, s.v. Testius, 411, s.v. Testa; le nom Testia est aussi répertorié
en Hispanie mais comme idionyme, cf. CIL II 1245, Lőrincz 2002: 116,
s.v. Testia
1939
Schulze 1904: 242, 425; Alföldy 1969: 126, s.v. Tettius; Mócsy 1983:
286, s.v. Tettius; Solin&Salomies 1994: 184, s.v. Tetius, 185, s.v. Tettius;
Lőrincz 2002: 117, s.v. Tettivs
1940
Barkóczi 1964: 325; Mócsy 1983: 286, s.v. Tettius; Lőrincz 2002: 117,
s.v. Tettivs
1941
Marichal 1988: 172, cat. 50 et 51, 269; Bourgeois 1995: 131; Delamarre
2007: 180, s.v. Tettus, Tetus
1942
Katičić 1966: 156; Meid 2005: 293, s.v. Tetta; Delamarre 2007: 180–
181, s.v. Tetarus, Tetio, Tetto, Tettaro, Tettoserus, Tetturo, Tetumus
271
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
gentilice Teudius et le surnom Teudus sont connus en Italie du Nord,
où l’on rencontre aussi le nom masculin Teuda, un nom attesté également en Dalmatie.1943 Les opinions des spécialistes divergent sur
l’origine de ces noms. Ce pourrait être des noms d’origine celtique1944 mais de nombreux auteurs les considèrent comme des
noms illyriens au sens large du terme.1945
aussi attesté comme surnom ou idionyme1952 et le statut pérégrin
de l’individu mentionné sur cette étiquette n’est pas improbable.
Vu le faible nombre d’occurrences, il est difficile de trancher sur la
question car les deux hypothèses reposent sur des arguments assez
crédibles. Les cas répertoriés en Italie du Nord pourraient effectivement être des noms d’origine celtique1946 mais une origine vénète
n’est pas improbable non plus. La diphtongue eu est peut-être
moins typique dans l’anthroponymie celte que dans l’anthroponymie pannonienne,1947 mais cet élément est surtout un argument en
faveur de l’hypothèse d’une origine locale de Lucia Teudionis. De
toute façon, vu sa formule onomastique, il est plus que probable
qu’elle était une pérégrine. Si l’on accepte la possibilité qu’elle était
une autochtone ou du moins originaire de la région, une origine
illyrienne (au sens large du terme) du nom de son père paraît acceptable vu qu’en Dalmatie les individus portant le nom Teuda sont
indéniablement des indigènes.1948
23.29 / 12595 – T(iti) A(u)gusti(i) Privati
Teutio
21.34 / 13102 – Teutio Passi
272
Ce nom a déjà été attesté en Pannonie et on peut donc supposer
que le pérégrin Teutio, fils d’un certain Passus, était un autochtone.1949 Si une origine locale semble probable, il est plus difficile
de déterminer son appartenance onomastique, tout comme dans
le cas de Teudio. Bien que ce nom puisse être celtique, il est tout
autant possible que ce soit un nom illyro-pannonien.1950
Titius
26.94 / 13110 – Titius
Titius est un gentilice répandu,1951 notamment en Italie, en Narbonnaise, en Dalmatie et en Pannonie mais dans le cas présent, il apparaît comme nom unique et on peut vraisemblablement supposer
qu’il s’agit d’un idionyme. En effet, bien que rarement, Titius est
Titus
03.06 / 12266 – Sexta Titi
21.29 / 12440 – Celer Titi
20.24 / 12736 – Exsorata Titi
17.20 / 12875 – Domestica Titi
23.37 / 13039 – Titi Vedi(i) (un autre nom présent sur l’étiquette –
Nera)
19.80 / 13109 – Tita
05.12 / 13120 – Titi
26.20 / 13127 – Titus
Initialement, Titus était un prénom mais à l’époque impériale ce
nom, tout en restant un prénom populaire, est aussi relativement
souvent attesté comme surnom ou idionyme.1953 Sur les étiquettes
de Siscia deux individus portent ce nom comme prénom (Titus Augustius Privatus et Titus Vedius) tandis que tous les autres le portent
comme nom unique. En tant que surnom ou nom unique, Titus
semble avoir été assez courant uniquement dans les régions celtiques et illyriennes. C’est un fait bien établi et tous les chercheurs
s’accordent à dire que Titus était un nom d’assonance aussi bien
chez les Celtes que parmi les populations illyriennes.1954
La plupart des porteurs de ce nom mentionnés sur les étiquettes de
Siscia semblent avoir été des pérégrins mais il est bien évidemment
impossible de déterminer leur origine ethnique, d’autant plus que
les noms associés sont tous latins (à l’exception peut-être d’Exsorata, vraisemblablement un nom d’assonance celtique). Vu que la
ville de Siscia se trouvait à la lisière du monde celtique et illyrien, il
est tout à fait naturel qu’un nom comme Titus y ait été populaire
parmi les pérégrins de souche locale.
Togion(i)us
17.27 / 13128 – Senicio Togioni
1943
Schulze 1904: 44; Mócsy 1983: 286, s.v. Teudius; Solin&Salomies 1994:
185, s.v. Teudius; Lőrincz 2002: 117, s.v. Tevda, Tevdivs, Tevdvs
1944
Delamarre 2007: 181
1945
Schulze 1904: 44; Krahe 1929: 113; Mayer 1957: 334, s.v. Teuda; Alföldy 1969: 126, 309, s.v. Teuda
Le nom Togionus ne semble pas avoir été attesté mais le gentilice
Togionius, indéniablement d’origine indigène, est connu dans le
Norique. Il ne fait aucun doute que ces noms soient apparentés aux
noms comme Togio et Togia, assez courants dans le Norique.1955
Tous ces noms sont d’origine celtique et vu la similarité de l’anthroponyme celtique dans le Norique et en Pannonie, on peut supposer
que Senicio Togioni était un pérégrin d’origine locale ou, plus précisément, originaire de la Pannonie occidentale.
1946
Une inscription tadive mentionne un certain Teudo en Narbonnaise, cf.
E 300; Lőrincz 2002: 197, s.v. Tevdo. Ce nom serait-il d’origine locale,
c’est à dire celtique?
1952
1947
Meid 2005: 24, 293; il n’est toutefois pas rare dans les noms celtiques,
cf. Evans 1967: 266–267; Delamarre 2007: 213, 216, 219, 221, 224,
232, 234
Mócsy 1959: 193; Barkóczi 1964: 326; Alföldy 1969: 312, s.v. Titius;
Mócsy 1983: 290, 291, s.v. Titia, Titius; Lőrincz 2002: 123, 124, s.v. Titia, Titivs
1953
1948
Le nom Tudanius, attesté uniquement en Dalmatie chez des autochtones est peut-être apparenté au nom qui nous intèresse, cf. Schulze 1904:
45; Krahe 1929: 119; Mayer 1957: 345, s.v. Tudania; Katičić 1963: 278;
Alföldy 1969: 129, s.v. Tudanius; Mócsy 1983: 295, s.v. Tudanius; Lőrincz 2002: 132, s.v. Tvdanivs
Kajanto 1965: 40, 175; Mócsy 1983: 291, s.v. Titus; Salomies 1987: 57;
Solin&Salomies 1994: 413, s.v. Titus; Lőrincz 2002: 125–126, s.v. Titvs
1954
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1862; Krahe 1929: 116; Mayer
1957: 340, s.v. Titus; Mócsy 1959: 193; Katičić 1962: 100; Katičić 1963:
260, 282; Barkóczi 1964: 326; Zaninović 1966: 50–51, 55; Alföldy
1969: 312–313, s.v. Titus; Rendić-Miočević 1981: 28 = Rendić-Miočević
1989: 755; Križman 1991: 131; Kurilić 1992–1993: 76; Dondin-Payre
2001, Onomastique: 292, 311; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique
trévire: 355, 386; Rémy 2001: 154; Delamarre 2007: 182, s.v. Titus, -os
1955
Schmidt 1957: 279; Mócsy 1983: 292, s.v. Togia, Togio, Togionius;
Solin&Salomies 1994: 188, s.v. Togionius; Degavre 1998: 417, s.v.
-touca/-tougi/-tougo; Lőrincz 2002: 126, s.v. Togia, Togio, Togionius; Delamarre 2001: 252–253, s.v. touga, tougi-; Delamarre 2003: 299, s.v.
touga, tougi-; Meid 2005: 155, 245; Delamarre 2007: 183, s.v. Togio,
Togos, -ius, -ia, 234
1949
RIU 838; Mócsy 1983: 286, s.v. Teutio; Lőrincz 2002: 117, s.v. Tevtio
1950
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1806; Krahe 1929: 113–115;
Schmidt 1957: 280; Mócsy 1959: 59, 193; Katičić 1963: 260; Katičić
1965: 71; Delamarre 2001: 249, s.v. teuta, touta; Delamarre 2003: 295–
296, s.v. teuta, touta; Meid 2005: 293–294; Delamarre 2007: 181
1951
Schulze 1904: 243, 425; Mócsy 1959: 160; Barkóczi 1964: 293, 303;
Alföldy 1969: 127–128, s.v. Titius; Mócsy 1983: 291, s.v. Titius; Abascal
Palazón 1994: 230; s.v. Titia, -ius; Solin&Salomies 1994: 187, s.v. Titius;
Minkova 2000: 89, s.v. Titius; Lőrincz 2002: 124, 198, s.v. Titivs; 412
Tesserae Sisciensiae
Togupia
02.17 / 12431 – Togupia Trasani
Ce nom pose quelques difficultés de lecture: s’il est certain qu’il
commence par Togu-, la suite est moins aisée à déterminer. Néanmoins la lecture Togupia semble vraisemblable, d’autant plus qu’un
nom celtique plus ou moins similaire, Togivepus, est attesté en Pannonie Supérieure.1956 Le nom de son père semble toutefois être plutôt typique des populations pannoniennes apparentés aux Illyriens
(vide infra) mais l’existence de noms celtiques et illyriens au sein
d’une même famille a souvent été attestée en Pannonie.
avait un rapport entre Lucius Toutus et Saco. Ce dernier aurait pu
être l’esclave de Lucius Toutus, un cas analogue à Felix, l’esclave
présumé de Publius Abullius, mentionné sur une autre étiquette de
Siscia.
Il faudrait aussi signaler, bien que cela me semble moins probable,
que nous pourrions éventuellement avoir affaire au citoyen Lucius
Toutius, porteur des duo nomina première manière (dans ce cas
Toutius serait un gentilice de formation patronymique) voire même
au pérégrin Lucius, fils de Toutus.
Vu qu’elle ne porte qu’un nom unique, Touta semble avoir été une
pérégrine.
Tora
23.66 / 12365 – Tora Bebi(i)
Tra(n)spontius
21.100 / 12770 – Tora Frontonis (inscription antérieure)
20.08 / 12395 – Sura Tra(n)spontii
Le nom Tora ne semble pas avoir été attesté auparavant mais un
nom proche, Torius, est bien connu. T(h)orius est pratiquement toujours attesté comme gentilice, d’ailleurs surtout en Italie du Nord
et en Pannonie,1957 mais une femme portant l’idionyme Toria est
mentionnée dans une inscription de Pannonie.1958 Selon Delamarre,
le nom de cette femme pourrait être celtique mais vu que son père
s’appelait Licco, il faudrait peut-être plutôt envisager une origine
illyro-pannonienne.1959
Si le gentilice T(h)orius semble être italien, un nom comme Tora
pourrait être un nom indigène en Pannonie, peut-être commun aux
anthroponymies celtique et illyro-pannonienne. Il est en tout cas
pratiquement certain que les femmes mentionnées sur ces étiquettes étaient des pérégrines.
Toutus
01.46 / 12211 – Lucii Touti (un autre nom présent sur l’étiquette –
Saco)
21.91 / 12405 – Touta
L’origine celtique de ce nom ne fait guère de doute. Le surnom et
idionyme Toutus est répertorié dans plusieurs provinces dont la population était de souche celtique et le gentilice dérivé, Toutius, est
bien attesté en Gaule Lyonnaise. Le thème touto- n’est d’ailleurs pas
rare dans les noms celtiques.1960 Tout porte donc à croire que le citoyen Lucius Toutus était d’origine celtique et vu la répartition de
ce surnom, une origine occidentale, peut-être gauloise, n’est certainement pas à exclure. L’inscription sur l’autre face de cette étiquette semble être contemporaine et on pourrait présumer qu’il y
1956
ILSlov 01. 91; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1866, III, 177; Katičić 1966: 157; Mócsy 1983: 292: s.v. Togiuepus; Meid 2005: 155, 245;
Delamarre 2007: 183, s.v. Togiuepus; Lőrincz 2002: 126, s.v. Togivepus
1957
Schulze 1904: 98; Mócsy 1959: 160; Barkóczi 1964: 295, 303; Alföldy
1969: 126, s.v. Thorius, 128, s.v. Torius; Mócsy 1983: 288, s.v. Thorius,
292, s.v. Torius; Solin&Salomies 1994: 185, s.v. Thorius, 189, s.v. Torius,
Torrius; Lőrincz 2002: 120, s.v. Thorivs, 127, s.v. Torivs
1958
RIU 675; Mócsy 1983: 292, s.v. Torius; Lőrincz 2002: 127, s.v. Torivs;
Delamarre 2007: 183, s.v. Toria
1959
Krahe 1929: 67; Mayer 1957: 211; Alföldy 1969: 230, s.v. Licco; Lőrincz 2000: 26, s.v. Licco; Delamarre estime néanmoins que ce nom pourrait aussi être celtique, cf. Delamarre 2007: 117, s.v. Licco, mais il faut
remarquer que certains porteurs de ce nom sont explicitement designés
comme des Pannoniens ou des Breuci.
1960
Schmidt 1957: 280; Evans 1967: 266–269; Mócsy 1983: 293, s.v. Toutius; Mócsy 1984: 199, 205; Solin&Salomies 1994: 189, sv. Toutius; Degavre 1998: 417, s.v. touta, touto-; Delamarre 2001: 253, s.v. toutios;
Delamarre 2003: 300, s.v. toutios; Dondin-Payre 2001, Onomastique:
237, 248, 268, 289, 297; Lőrincz 2002: 128, s.v. Tovtivs, Tovtvs; Delamarre 2007: 184, s.v. Toutus, -ius, 234
Bien que le nom Tra(n)spontius ne semble pas avoir été répertorié
auparavant, des surnoms géographiques1961 similaires ont déjà été
attestés, comme par exemple Transpadanus1962 ou Transtiberina.1963
On pourrait supposer que le père de Sura était originaire du Pont,
ou plutôt, comme son idionyme le suggère, d’une contrée au-delà
la Mer Noire.1964 Était-il un esclave qui s’est vu attribuer un nom
rappelant ses origines ou était-ce initialement un simple sobriquet,
désignant un immigré venu de loin, on ne peut que conjecturer. En
tout cas, en ce qui concerne Sura Tra(n)spontii, vu sa formule onomastique, il (ou elle) semble avoir été un pérégrin ingénu. Si c’est
vraiment le cas, son père, si jamais il avait été un esclave, aurait été
affranchi par un pérégrin.
Trasanus
02.17 / 12431 – Togupia Trasani
Trasanus semble être un patronyme dans ce cas précis et tout
comme le nom de sa fille Togupia, c’est un nom indigène. Il ne
semble avoir été attesté qu’une seule fois, sous la forme nominative
Trasanu, dans les environs de Brigetio.1965 Vu la terminaison en –u,
cela pourrait être un nom féminin celtique mais comme le remarque
W. Meid, le caractère celtique de ce nom n’est pas du tout certain.
Cette partie de la Pannonie était habitée par les Azales, une tribu
dont l’onomastique peut être considérée comme illyrienne au sens
large bien que les noms celtiques n’y soient pas exceptionnels.1966
Un nom de famille semblable, Tresina, est attesté dans une inscription liburne dans la province de Dalmatie.1967
À défaut d’analogies plus nombreuses, il est impossible de savoir si
Trasanus était un nom typique des Azales ou s’il était aussi bien répandu dans le reste de la Pannonie, voire même en Dalmatie. Pour
cette raison, on manque d’arguments convaincants pour affirmer
que Togupia aurait pu être la fille d’un homme originaire de Brigetio mais son origine pannonienne, ou illyrienne au sens large, est
tout à fait plausible.
1961
selon la définition de I. Kajanto, cf. Kajanto 1965: 43–53
1962
Kajanto 1965: 197; Solin&Salomies 1994: 413, s.v. Transpadanus
1963
Kajanto 1965: 50, 184; Solin&Salomies 1994: 413, s.v. Transtiberina
1964
Éventuellement, vu le sens premier du mot pontus, ce nom nom pourrait aussi signifier que son porteur est originaire d’une région quelconque
outre mer.
1965
RIU 713 (Trasanu Dasentis f.); Mócsy 1959: 193; Lőrincz 2002: 128, s.v.
Trasanu; Meid 2005: 294
1966
Mócsy 1959: 55; Le père de Trasanu mentionné dans l’inscription RIU
713 porte un nom illyrien.
1967
Kurilić 1992–1993: 74–75
273
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Trepena
21.101 / 13080 – Tritu M(arcia) Pacuvia?
17.12 / 12921 – Iulia Trepena
Tritus est un nom attesté aussi bien dans l’anthroponymie romanisée des populations illyriennes que celtiques. C’est facilement explicable par les racines indo-européennes communes du mot, un adjectif numéral ordinal signifiant »troisième«, d’ailleurs tout à fait
comparable à l’ordinal grec, τρίτος. Ce surnom et idionyme semble
avoir été plus particulièrement populaire dans certaines régions car
il est surtout attesté en Dalmatie (plus particulièrement chez les Delmates), donc parmi des gens de souche illyrienne et dans la péninsule ibérique, vraisemblablement surtout parmi les Celtibères (le
surnom et idionyme Tritius y est courant aussi). Il est aussi attesté
dans les provinces gauloises ainsi que dans le Norique et en Pannonie mais il y est nettement moins fréquent.1972
Iulia Trepena porte un surnom qui ne semble pas avoir été répertorié jusqu’à maintenant et que l’on aurait tendance à considérer
comme un nom indigène. Ce nom semble proche d’un autre hapax
attesté sur les étiquettes de Siscia, le surnom féminin Tripena (vide
infra). Son gentilice pourrait indiquer que la famille d’Iulia Trepena
faisait partie des premiers indigènes de la région à obtenir le droit
de citoyenneté, peut-être dès le règne d’Auguste. D’ailleurs, le fait
qu’elle porte un surnom non-latin pourrait aussi indiquer qu’elle
était parmi les premières générations à jouir du droit de citoyenneté. On ne peut néanmoins exclure la possibilité qu’elle fût une
affranchie, ce qui nous oblige à être prudents avec la datation.
Trico
19.71 / 12363 – Trico Dasi(i)
Le nom Tricco est attesté dans une inscription du Norique ainsi que
parmi les noms de potiers gaulois. Un nom avec la même racine,
Triccus, semble avoir été assez répandu dans le Norique.1968 Le caractère celtique de ce nom fait peu de doute et il est intéressant de
noter que le père de Trico porte un nom typiquement pannonien
(ou illyrien au sens large du terme), encore un exemple de la mixité
ethnique et du mélange des traditions onomastiques parmi les autochtones de la Pannonie romaine.
Tripena
23.13 / 12604 – Numisia Tripena
274
Ce surnom, bien que certainement porté par une citoyenne, est
probablement indigène. Il n’a pas été répertorié comme tel, mais
on pourrait tenter de le rapprocher d’un surnom masculin, Trippo,
attesté uniquement en Pannonie Inférieure, dans les environs
d’Aquincum.1969 Cette partie de la Pannonie était habitée par les
Éravisques dont l’onomastique semble être plutôt celtique mais sujette à une certaine influence illyrienne.1970 Il est vraisemblable que
Tripena soit un nom pannonien mais le manque d’analogies fiables
nous empêche de nous prononcer avec plus de certitude sur une
origine celtique ou illyrienne de ce surnom.1971 Quant à Numisia
Tripena, la combinaison d’un gentilice italien rare en Pannonie avec
un surnom indigène nous incite à considérer qu’elle aurait pu être
une affranchie ou une descendante d’affranchi.
Tritus, Trita
14.03 / 12364 – Trita Fusci
Vu que le nom Tritus semble avoir été très rare en Pannonie et dans
le Norique, on aurait tendance à penser que ce nom n’était guère
populaire parmi les Celtes orientaux. Cela n’implique pas forcément
que tous les porteurs de ce nom à Siscia étaient de souche illyrienne
mais vu la fréquence de ce nom en Dalmatie occidentale, on ne
peut s’empêcher d’imaginer que la popularité de ce nom à Siscia
était surtout due à l’influence anthroponymique de cette région
voisine. Il ne faut pas a priori exclure la possibilité qu’au moins certains porteurs de ce nom à Siscia avaient des origines occidentales,
peut-être même hispaniques mais il est plus probable que la majorité sinon tous ces pérégrins étaient d’origine locale, vraisemblablement illyrienne au sens large du terme.
L’interprétation d’une de ces inscriptions pose des difficultés: à première vue, on devrait lire Tritum Pacuvia. Mais, s’il s’agit vraiment
du nom Tritus, pourquoi employer l’accusatif? Le nom qui suit, Pacuvia, est un gentilice, pas très courant hors d’Italie mais néanmoins
bien attesté (vide supra). Il faut préciser que ce gentilice n’a jamais
été attesté comme nom unique. La lettre M qui précède le nom Pacuvia serait-elle l’abréviation du prénom de cette femme? Les prénoms féminins sont certes rares à l’époque impériale, mais néanmoins bien attestés et il n’est pas exclu que la femme mentionnée
sur cette étiquette s’appelait en fait M(arcia) Pacuvia.1973 Ce n’est
pas impossible mais qu’en est-il de Tritu? Si c’est un nom personnel, il semblerait que le s final ait été omis1974 et que l’on aurait affaire à un certain Tritus. La question du rapport entre cet individu
et Marcia Pacuvia demeure toutefois inexpliquée. Marcia Pacuvia
serait-elle une cliente et Tritus la personne en charge de la commande? Une autre possibilité serait que Tritu soit le surnom de cette
femme, placé en première position. Les noms féminins avec le nominatif en –u n’ont rien d’exceptionnel en Pannonie et dans le Norique et c’est peut-être aussi le cas dans cette inscription.1975 Nous
26.141 / 12412 – Sura Triti
17.29 / 12419 – Trita Fusci
18.20 / 12425 – Trita Pleni
1972
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1940 ff; Krahe 1929: 118; Mayer
1957: 344; Katičić 1963: 259–260, 282; Kajanto 1965: 17, 356; Katičić
1966: 151; Zaninović 1966: 51; Evans 1967: 378–380; Alföldy 1969:
313–314, s.v. Tritus; Mócsy 1983: 294, s.v. Tritus; Križman 1991: 39 (Trita, une divinité indigène en Istrie); Abascal Palazón 1994: 532, s.v. Trita,
Trites, Triteus, Tritia, Tritius; Solin&Salomies 1994: 414, s.v. Tritus; Degavre 1998: s.v. trito/triti/trit/tritio-; Lőrincz 2002: 130, s.v. Tritvs; Delamarre
2001: 255, s.v. tritos; Delamarre 2003: 303, s.v. tritos, Delamarre 2007:
185, s.v. Tritos, -us, -ius, -a, -ia
1973
Pour les prénoms féminins cf. Kajava 1995, plus particulièrement Kajava
1995: 114–124, 214–232, 239–245, pour le prénom Marcia cf. Kajava
1995: 166–176, 231–232, 244
1974
Väänänen 1959: 77–81; Väänänen 1981: 67–68
1975
Katičić 1965: 60; Lochner-Hüttenbach 1965: 17; Katičić 1968: 66, 74,
Matasović 2003: 12–13; Meid 2005: 322–323; voir notamment M. Falkner, Die norischen Personennamen auf -u und ihre kulturgeschichtliche
Bedeutung, Frühgeschichte und Sprachwissenschaft, Wien, 1948, 39–
54
19.15 / 12555 – (civis) And(autoniae) Grippus Triti
01.69 / 12833 – Tritus
1968
CIL III 4883; Mócsy 1983: 294, s.v. Tricco, Triccus; Lőrincz 2002: 129,
s.v. Tricco, Triccvs; Delamarre 2007: 185, s.v. Triccus, -o, Tricus
1969
CIL III 3372 = 10353 = RIU 1367, CIL 10356 = RIU 1374; Holder, Altceltischer Sprachschatz II, 1956; Mócsy 1959: 193; Lőrincz 2002: 130,
s.v. Trippo; Meid 2005: 30, 295, s.v. Trippo, 315; Delamarre 2007: 185,
s.v. Trippo
1970
Mócsy 1959: 59–62; Katičić 1951: 151, l’auteur fait remarquer que la
racine tri- n’est pas inconnue dans l’onomastique celte, cf. Holder, Altceltischer Sprachschatz II, 1940 ff
1971
L’origine celtique est, semble-t-il, plus probable, cf. Meid 2005: 295;
Delamarre 2007: 185, s.v. Trippo
Tesserae Sisciensiae
aurions alors affaire à la citoyenne Marcia Pacuvia Tritu. Si cette interprétation est correcte, cette femme serait plutôt d’origine celtique, vraisemblablement locale.
Il n’est néanmoins pas exclu que l’inscription se réfère en fait tout
simplement à deux femmes différentes, Tritu et la citoyenne Marcia
Pacuvia.
Il reste encore une hypothèse qui me semble moins probable mais
elle mérite néanmoins d’être mentionnée. Le mot tritum n’est peutêtre pas un nom personnel mais tout simplement l’adjectif tritus,a,-um, employé notamment pour désigner des vêtements usés.1976
Si c’est le cas, l’inscription mentionne un vêtement usagé, peut-être
un tritum (sagum), voire un tritum (velum), ou n’importe quel autre
type de vêtement qu’il fallait vraisemblablement remettre à neuf.
Cette hypothèse est séduisante mais il faut bien avouer qu’aucun
terme identique ou abréviation similaire n’est attesté sur les autres
étiquettes de Siscia, à moins que dans l’inscription de l’étiquette
01.69 Tritus ne soit pas un nom mais un adjectif se rapportant à
stragulus?
Je serais tout de même plus enclin à lire cette inscription comme
Tritu M(arcia) Pacuvia, en admettant bien volontiers que cette lecture reste sujette au doute.
Tropimus
21.44 / 13090 – Tropimus
Bien que Trophimus soit un nom grec couramment attesté dans les
inscriptions latines,1977 aucun des noms recensés n’existe, semblet-il, sous la forme Tropimus (c’est soit Trophimus soit Trofimus).
Néanmoins, il est plus que probable que l’on ait affaire dans cette
inscription à une mauvaise orthographe du nom Trophimus.
Vu la fréquence de ce nom chez les esclaves et les affranchis, il n’est
pas improbable que notre Trop(h)imus ait appartenu à cette catégorie sociale, mais sans mention du gentilice ou du nom du patron,
il est impossible d’affirmer avec certitude que cet homme était un
esclave, un affranchi ou un descendant d’affranchi. Pour autant
qu’on le sache, il aurait aussi pu être un pérégrin originaire de la
partie hellénophone de l’Empire venu s’installer à Siscia.
Trussia
08.05 / 12404 – Trussia
Ce nom ne semble pas avoir été attesté, du moins avec cette orthographe, mais des noms comme Trousius et Trosius sont connus. Le
gentilice Trousius est attesté dans le Norique et c’est vraisemblablement un nom d’origine celtique,1978 tous comme des noms avec la
même racine comme Trouca, Trouceteius, Troutecimarus, Troucetis,
Troucetus, Troucetissa, Troucillus ou Troucissa.1979 Un nom comme
Trussia pourrait leur être apparenté mais une origine celtique n’est
tout de même pas absolument certaine. En effet, le gentilice Tro-
sius, très courant en Italie du Nord, semble plutôt être d’origine
vénète,1980 bien qu’il puisse éventuellement aussi être celtique, du
moins dans certains cas attestés en Occident.1981 Il n’est donc pas
aise de déterminer l’origine de cette femme: locale, vraisemblablement celtique, voire liburne ou italienne, car elle aurait pu être une
citoyenne originaire d’Italie du Nord, ne portant que son gentilice.
Tusculus
26.24 / 12600 – And(autoniae) ad Tusculus Congoni
26.18 / 12759 – Tuscul[us?] (un autre nom présent sur l’étiquette
– Eucar[is?])
Tusculus semble avoir été un surnom très rare puisqu’il n’est attesté que sur deux inscriptions, une en Italie et l’autre en Espagne.1982
Toutefois, à moins d’être un surnom d’origine géographique, c’està-dire dérivé du nom de la ville de Tusculum, comme le suppose
Kajanto, ce nom pourrait être un dérivé diminutif d’un surnom assez commun en Hispanie, Tuscus (un nom qui pourrait d’ailleurs
faire allusion à une origine italienne). En dehors de cette partie de
l’Empire, ce surnom reste rare.1983 Dans ce cas précis, il semble évident que l’on ait affaire à un pérégrin puisque le nom unique Tusculus est suivi par un nom au génitif, probablement un patronyme.
Vu la rareté de ce nom ainsi que la rareté, en dehors de l’Hispanie,
du nom Tuscus, dont il pourrait être dérivé, on serait tenté de voir
en cet homme une personne originaire de la péninsule ibérique. La
présence d’Hispaniques a déjà été attesté à Siscia1984 et il n’y aurait
pas lieu de s’étonner si Tusculus Congoni, peut-être un habitant
d’Andautonia, était effectivement originaire de cette partie de l’Empire. La seconde inscription est fragmentaire mais il semblerait que
le nom Tusculus y soit présent. Le rapport avec le nom mentionné
sur l’autre face (Eucar[is?]) n’est pas évident.
Turonius
24.12 / 12397 – Surae Turoni(i)
26.78 / 12936 – Tauri Turoni(i)
Le nom Turonus ne semble pas avoir été attesté (à moins qu’il ne
s’agisse dans le cas présent du génitif du nom Turo sans le s final?)
mais un tel nom pourrait être apparenté à des noms comme Turo
ou Turus, très courants en Dalmatie et vraisemblablement indigènes.1985 On trouve d’ailleurs dans la même région d’autres noms
avec la même racine, aussi bien des gentilices que des surnoms et
idionymes et même si tous ne sont pas forcément d’origine locale,
il n’est pas exclu qu’ils aient pu être considérés comme des noms
1980
Krahe 1929: 119; Rendić-Miočević 1955: 129; Mayer 1957: 345; Alföldy 1969: 129, s.v. Trosius; Mócsy 1983: 295, s.v. Trosius; Križman 1991:
131, 140; Solin&Salomies 1994: 191, s.v. Trosius; Lőrincz 2002: 131,
s.v. Trosivs
1981
Delamarre 2007: 185, s.v. Trosius
1976
OLD, 1978, s.v. tritus,-a,-um
1982
1977
Pape&Benseler 1870: 1558, s.v. Τρόφιμος; Alföldy 1969: 314, s.v. Trophimus; Solin 1996: 488–489, s.v. Trophimus; Lőrincz 2002: 131, s.v.
Trophimvs; Solin 2003: 1047–1052, s.v. Trophimus
Kajanto 1965: 183; Mócsy 1983: 297, s.v. Tusculus; Solin&Salomies
1994: 415, s.v. Tusculus; Lőrincz 2002: 135, s.v. Tvscvlvs
1983
Kajanto 1965: 51, 188; Alföldy 1969: 315, s.v. Tuscus; Ben Abdallah&
Ladjimi Sebai 1983: 45; Mócsy 1983: 297, s.v. Tuscus; Pflaum&alii: 88;
Abascal Palazón 1994: 535–536, s.v. Tusca, Tuscus; Solin&Salomies
1994: 415, s.v. Tuscus; Minkova 2000: 266, s.v. Tuscus; Lőrincz 2002:
135, s.v. Tvscvs; Tataki 2006: 519; Navarro Caballero&Gorrochategui&
Vallejo Ruiz 2011: 156
1984
AIJ 557; Mócsy 1959: 26
1985
Krahe 1929: 120–121; Krahe 1955: 70; Mayer 1957: 346–347; Zaninović 1966: 51, 55; Katičić 1963: 260, 282; Alföldy 1969: 315, s.v. Turo (un nom féminin), Turus; Mócsy 1983: 296, s.v. Turo, 297, s.v. Turus;
Križman 1991: 132, 140–141; Kurilić 1992–1993: 72–73; Lőrincz 2002:
134, s.v. Tvro, Tvrvs
1978
AE 1974, 475; Mócsy 1983: 295, s.v. Trousius; Lőrincz 2002: 131, s.v.
Trovsivs
1979
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1967; Evans 1967: 380–382;
Mócsy 1983: 295, s.v. Trouca, Troutecimarus, Troucetis, Troucetissa,
Trovcetus,Troucillus, Troucissa; Degavre 1998: 423, s.v. trogo-/trugo-/
trougo-; Lőrincz 2002: 131, s.v. Trovca, Trovtecimarvs, Trovcetis, Trovcetissa, Troucetus,Troucillvs, Trovcissa; Delamarre 2001: 256, s.v. trougo-;
Delamarre 2003: 303, s.v. trougo-; Delamarre 2007: 185–186, s.v. Trouca, Troutecimarus, Troucetis, Troucetissa, Troucililus, -us, Troucissa, Troucleimarus, Troucus, Trougillius, 234
275
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
d’assonance.1986 De nombreux noms avec la même racine sont aussi attestés dans la péninsule ibérique, dont le nom Turo.1987 La racine turo- est d’ailleurs assez souvent présente dans les noms celtiques.1988 Vu que la ville de Siscia se trouve dans une région où se
mêlent les influences et traditions anthroponymiques celtiques et
illyriennes, sans même compter la présence d’immigrés venus
d’autres contrées – je pense notamment aux Hispaniques dont la
présence dans la ville est reconnue depuis longtemps (vide supra)
– un nom comme Turonus pourrait avoir des origines diverses.
Pourtant, dans le cas présent je considère qu’il est plus probablement question du gentilice Turronius, vraisemblablement un nom
italien qui n’est pas d’origine illyrienne.1989 En effet, je ne pense pas
que nous avons affaire à des noms uniques suivis de patronymes
mais à des surnoms et des gentilices au génitif dont la place a été
inversée. A mon avis, ces individus étaient vraisemblablement des
citoyens et s’appelaient Tur(r)onius Sura et Tur(r)onius Taurus.
Ucco ou Uccus?
14.22 / 13038 – Ucco Tarato
Ucco Tarato porte apparemment un double idionyme. Si son second
nom pose quelques difficultés d’interprétation, ce n’est pas le cas
avec le premier nom de cet individu. Ucco est un nom bien attesté
dans le Norique et bien qu’il ne soit pas absolument certain qu’il soit
celtique à l’origine, il est néanmoins incontestable que ce nom, ainsi que des noms proches comme Uccus ou Uccius, soient tous répertoriés en milieu celtique.1990 Il n’est d’ailleurs pas impossible que
sur cette étiquette le nom en question soit en fait Uccus au datif.
276
L’homme qui est mentionné sur cette étiquette aurait pu être un
pérégrin, peut-être un autochtone originaire de la Pannonie occidentale, mais on ne peut entièrement exclure la possibilité que l’on
ait affaire à un citoyen portant un gentilice vraisemblablement patronymique (vide supra).
Néanmoins, il est tout à fait possible qu’il soit question de deux individus, Ucco et Tara(u)to, voire aussi Uccus et Tara(u)tus, si l’on estime que ces noms sont au datif.
Ulca
13.39 / 12183 – Ulca Proc(u)li
Le nom Ulcus ne semble pas avoir été attesté auparavant mais
puisque le gentilice Ulcius existe, un tel surnom ou idionyme n’a
rien de vraiment étrange.1991 Dans le cas présent, il semblerait que
ce soit un nom unique porté par une pérégrine.
03.05 / 12144 – Ulpius Marcellinus
19.44 / 12155 – Ulpius Feusus
21.55 / 12158 – Ulpia Dalua
01.24 / 12161 – Ul(pius) Cnidius
Le gentilice Ulpius ne s’est répandu dans l’Empire qu’après l’ascension de Trajan au pouvoir impérial. C’est d’ailleurs dans les
provinces balkaniques et plus particulièrement en Pannonie que
ce gentilice est très fréquent, grâce à l’octroi de la citoyenneté à
de nombreux pérégrins suite aux activités de Trajan dans la région.1992
Comme tous les gentilices impériaux, le nom Ulpius peut servir
d’argument pour dater une inscription, comme un terminus ante
quem non, car il est en principe peu probable que des provinciaux
portant ce gentilice soient devenus citoyens avant 98 apr. J.-C, à
moins qu’ils ne soient des descendants de colons italiens, ce qui
est généralement difficile ou impossible à prouver.
Dans le cas présent, on peut vraisemblablement assumer que les
Ulpii mentionnés sur ces étiquettes aient personnellement obtenu
la citoyenneté romaine entre 98 et 117 ou qu’un de leurs ancêtres
soit devenu citoyen romain à la même époque. Toutes ces inscriptions ne devraient donc pas être antérieures au 2ème siècle apr.
J.-C.
Unuavus
24.02 / 12147 – Unuavi (un autre nom présent sur l’étiquette – Pisiniis Prianu?)
Unuavus, si c’est bien un nom, semble être un hapax. Ce pourrait
être un nom celtique car des noms d’origine celtique avec la racine un- ont déjà été attestés (il y a peut-être un rapport avec le
mot unna, eau) et le thème avi- est lui aussi présent dans les noms
celtiques.1993 Bien que les inscriptions paraissent contemporaines
et écrites de la même main, il n’est pas possible de deviner le rapport entre Unuavus et la personne mentionnée sur l’autre face.
Urbanius
26.120 / 12150 – Urbanius Nasicus
Urbanius n’est pas un gentilice commun, bien que les occurrences
soient attestées à travers tout l’empire, et ce n’est qu’en Germanie
qu’on le rencontre un peu plus souvent.1994 Toutefois, leur nombre
relativement limité ne permet pas d’affirmer que le citoyen Urbanius
Nasicus était originaire de cette partie de l’empire.
Ulpius
14.08 / 12133 – Ulpius Lucanus
17.18 / 12136 – Ulpia Muccena (un autre nom présent sur l’étiquette – Procellius)
1992
1986
Alföldy 1969: 130, s.v. Turia, Turranius, Turrinius; 315, s.v. Turranianus,
Turranius; Lőrincz 2002: 134, s.v.Tvrranianvs, Tvrranivs, Tvrranvs, Tvrrinivs
1987
Mócsy 1983: 296–297; Abascal Palazón 1994: 533–535; Lőrincz 2002:
134
1988
Delamarre 2007: 186, 234
1989
Schulze 1904: 160; Solin&Salomies 1994: 192, s.v. Turronius
1990
Katičić 1968: 100; Mócsy 1983: 302, s.v. Uccius, Ucco, Uccus; Lőrincz
2002: 150, s.v. Vccius, Vcco, Vccus; Meid 2005: 298–299, s.v. Uccus;
Delamarre 2007: 191, s.v. Uccius, Ucco; cf. aussi le nom Uccio en Pannonie, AIJ 133, Katičić 1966: 159; Mócsy 1983: 302, s.v. Uccio; Lőrincz 2002: 150, s.v. Vccio
1991
Schulze 1904: 99, 252; Mócsy 1983: 317, s.v. Ulcius; Solin&Salomies
1994: 194, s.v. Ulcius; Lőrincz 2002: 179, s.v. Vlcivs
Schulze 1904: 234; Mócsy 1959: 21, 30, 38, 41, 45, 47, 52–53, 57,
148–149; Barkóczi 1964: 294, 299; Alföldy 1969: 42–43, s.v. Ulpius;
Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 21; Mócsy 1983: 317, s.v. Ulpius;
Pflaum&alii 1983: 73; Mócsy 1985: 80–87; Abascal Palazón 1994: 249–
250, s.v. Vlpivs; Solin&Salomies 1994: 194, s.v. Ulpius; Minkova 2000:
90–91, s.v. Ulpia, Ulpius; Lőrincz 2002: 179–181, 200, s.v. Vlpivs; Occasionnellement, ce nom est aussi attesté comme surnom ou idionyme,
surtout dans les provinces danubiennes et balkaniques, cf. Barkóczi
1964: 326; Alföldy 1969: 316, s.v. Ulpius; Mócsy 1983: 317, s.v. Ulpius;
Minkova 2000: 268, s.v. Ulpius; Lőrincz 2002: 179, s.v. Vlpivs; Tataki
2006: 418–422
1993 Schmidt
1957: 143; Degavre 1998: 69, s.v. avi-, 456, s.v. –uno-,
-unno-; Delamarre 2001: 52–53, s.v. aui-, 272, s.v. unna; Delamarre
2003: 61, s.v. aui-, 324, s.v. unna; Delamarre 2007: 203, 212
1994
Schulze 1904: 381, Mócsy 1983: 320, s.v. Urbanius; Abascal Palazón
1994: 251, s.v. Urbanius; Solin&Salomies 1994: 195, s.v. Urbanius; Lőrincz 2002: 184, s.v. Vrbanivs; Tataki 2006: 422
Tesserae Sisciensiae
Urbanus
Usto, Ustus, Ustonius?
26.70 / 12122 – Urbani Fulvinus (un autre nom présent sur l’étiquette – Andi)
01. 76 / 12480 – Usto (Ustonii?)
23.49 / 12184 – Urbanus
26.146 / 12806 – Firmus Urbani? (ou Libani?)
24.24 / 12835 – Urbana
24.34 / 12971 – Proc(u)la Urbana
Urbanus est un surnom et idionyme assez commun, attesté dans
un grand nombre de provinces. Il est surtout fréquent en Afrique
tandis qu’en Europe il ne semble pas avoir été plus particulièrement
apprécié dans certaines régions par rapport à d’autres. Néanmoins,
certains chercheurs estiment qu’Urbanus aurait pu être un nom
d’assonance celtique. Selon Mócsy, c’est un nom qui pouvait avoir
certaines connotations vu qu’il était assez fréquent chez les esclaves
et les affranchis en Pannonie.1995 Pourtant, dans le cas d’Urbani Fulvinus, le génitif Urbani n’est peut-être pas un patronyme puisqu’il
est placé en premier mais plutôt le nom du patron de Fulvinus.
Urienus (Ureunus?)
01.47 / 12137 – Urien(u)s
Bien que ce nom nous rappelle l’ère légendaire du Roi Arthur, il est
évident que l’idionyme de notre homme n’a rien à voir avec Uriens
de Gore ni un quelconque autre personnage tiré des oeuvres de
Chrestien de Troyes ou de Sire Thomas Malory. Un nom vraisemblablement identique, Urienus, est toutefois attesté en Italie et en Lusitanie.1996 Vu la rareté de ce nom, on ne peut vraiment émettre
d’hypothèses sur les origines de notre Urien(u)s, mais le nom pourrait bien être d’origine celtique.
Une lecture différente est suggérée par P.-Y. Lambert: ce nom pourrait éventuellement être lu comme Ureun(u)s avec une ligature. Ce
serait un hapax mais le thème uro-, uru-, uri- n’est pas inconnu dans
l’anthroponymie celtique.1997
Ursio
19.04 / 12092 – Ursio fullo
09.12 / 12591 – Aponius Ursio
Sans être extrêmement répandu, Ursio n’est tout de même pas un
surnom rare puisqu’on le retrouve dans la plupart des provinces,
dont la Pannonie qui est, après l’Italie et la Dalmatie, la région avec
le plus grand nombre d’occurrences.1998 Le citoyen Aponius Ursio
pourrait vraisemblablement être un Italien d’origine mais il est plus
difficile de trancher sur l’origine du foulon Ursio qui n’est mentionné que par un nom unique. Il pourrait facilement être un pérégrin
mais la mention de son métier en plus de son surnom devait être
suffisante pour identifier sans ambiguïté le personnage, sans avoir
à indiquer son gentilice – s’il en avait un, bien évidemment.
1995
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz III, 35; Dean 1916: 53–54; Gordon
1924: 99; Mócsy 1959: 17, 194; Barkóczi 1964: 326; Kajanto 1965: 18,
47, 81, 311; Lochner-Hüttenbach 1965: 37; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 47; Mócsy 1983: 320, s.v. Urbanus; Pflaum&alii 1983: 90;
Solin&Salomies 1994: 416, s.v. Urbanus; Lőrincz 2002: 185, 200, s.v.
Vrbanvs
1996
CIL XI 8047 (c’est d’ailleurs un gentilice); AE, 1994, 818; Solin&Salomies
1994: 490, s.v. Urienus; Delamarre 2007: 206, s.v. Urienus
1997
Delamarre 2007: 206, 237
1998
Mócsy 1959: 17, 55, 194; Barkóczi 1964: 326; Kajanto 1965: 330; Alföldy 1969: 317, s.v. Ursio; Mócsy 1983: 321, s.v. Ursio; Solin&Salomies
1994: 416, 504, s.v. Ursio; Šegvić 1996. 133, n. 9; Lőrincz 2002: 187,
s.v. Vrsio
L’interprétation de cette inscription pose de nombreuses difficultés.
Bien que cela soit loin d’être certain, on peut proposer, entre autres,
les lectures Usto n( ) ii r( ) ii ou Ustonii r( ) ii. Le nom en question, si
c’en est bien un, pourrait être Usto ou Ustonius, voire Ustus si l’on
estime qu’Usto peut être un datif. On retrouve d’ailleurs le nom Ustus en Narbonnaise,1999 ce que rend cette lecture un peu plus crédible mais il est difficile d’en dire plus. Le participe passé du verbe
uro est justement ustus,a, um (brûlé, consumé par le feu) mais l’origine latine d’un nom comme Ustus est difficile à prouver. Une origine indigène, en l’occurrence une origine celtique, est plus vraisemblable.
Utilis
12.30 / 12735 – Utilis
Utilis est loin d’être un surnom et idionyme courant mais il est tout
de même attesté dans plusieurs provinces. Il semble avoir été plus
particulièrement répandu parmi les esclaves et les affranchis.2000 Il
est néanmoins impossible d’affirmer que l’individu dont il est question sur cette étiquette était de statut servile.
Valens
09.06 / 12492 – Cladius Vale(n)s
21.94 / 12551 – Vale(n)s
26.60 / 13091 – Valens (inscription antérieure)
24.48 / 13101 – Vera Valentis
Valens est un surnom courant et répandu mais il semble avoir été
nettement plus populaire dans certaines provinces que dans
d’autres. Ainsi, il est très fréquemment attesté en Italie et dans les
provinces balkaniques mais il est plus rare ailleurs. Ce fait a d’ailleurs
conduit D. Rendić-Miočević à supposer que le nom Valens pouvait
être un nom de traduction chez les populations illyriennes.2001
La chute du n devant le s, fréquemment observée dans les inscriptions du nom Valens, est aussi présente sur les étiquettes de Siscia.2002
Valentinus
23.69 / 12645 – Marcia Valentina
26.60 / 13091 – Vale(n)tina
02.05 / 13124 – Valentini Erbari(i) ou (h)erbari(i)?
26.86 / 13126 – Valentinus [ _ _ _ ]ac[ _ _ _ ]
Tout comme Valens, le nom dont il est dérivé, Valentinus est un surnom et idionyme très courant dans les provinces balkaniques mais
1999
CIL XII 2545; Mócsy 1983: 321, s.v. Ustus; Lőrincz 2002: 188, s.v. Vstvs;
Rémy 2001: 72, 74–75, 89, 115, 154
2000
Kajanto 1965: 73, 286; Mócsy 1983: 321, s.v. Utilis; Solin&Salomies
1994: 417, s.v. Utilis; Solin 1996: 110, s.v. Utilis; Lőrincz 2002: 188, s.v.
Vtilis
2001
Dean 1916: 54–55; Mócsy 1959: 194; Barkóczi 1964: 295, 326; Kajanto 1965: 18, 46, 66, 247; Lochner-Hüttenbach 1965: 37; Rendić-Miočević 1965: 101–110 = Rendić-Miočević 1989: 777–784; Alföldy 1969:
318–319, s.v. Valens, Vales; Mócsy 1983: 299, s.v. Valens; Pflaum&alii
1983: 89; Mócsy 1984: 216, 219, 220; Mócsy 1985: 94, 96–97, 99;
Solin&Salomies 1994: 417, s.v. Vale(n)s; Lőrincz 2002: 139–140, 198,
s.v. Valens; Minkova 2000: 269–270, s.v. Valens; Tataki 2006: 519–520
2002
Väänänen 1959: 68–69; Väänänen 1981: 1964; le même phénomène
peut être observée sur une étiquette de Siscia conservée à Budapest, cf.
Mócsy 1956: 102, cat. 3
277
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
on le rencontre fréquemment aussi en Italie ainsi que dans provinces
occidentales, notamment en Narbonnaise, dans le Norique et la péninsule ibérique. Ce nom est très commun en Pannonie mais il semblerait qu’il ne devînt vraiment fréquent qu’à partir du dernier quart
du deuxième siècle.2003
S’il ne fait pas de doute que Marcia Valentina soit une citoyenne,
Valentina et les deux Valentini sont vraisemblablement des pérégrins. Dans le cas de l’étiquette 02.05, le second nom pourrait être
un patronyme (donc un nom unique) mais le fait que les deux noms
soient au génitif pourrait aussi signifier qu’Erbarius soit le sobriquet
ou le second nom de Valentinus, un supernomen. Il est d’ailleurs
peut-être tout simplement question du métier exercé par Valentinus, qui aurait donc été un (h)erbarius.
Valentinus (h)erbari pourrait même être un esclave si l’on estime
qu’il n’était pas le fils d’un certain Erbar(i)us ou lui-même un herboriste, mais plutôt le serviteur d’un (h)erbarius. Il faut néanmoins
remarquer que le nom Valentinus est rarement attesté chez les esclaves. Une autre possibilité serait que les noms soient inversés et
que l’homme en question s’appelait en fait Erbarius Valentinus,
donc un citoyen.
Valerius
13.50 / 12426 – Valeria
19.70 / 13019 – Prima Val{l}eri(i)
278
Dans le cas présent, ce nom apparaît sur les étiquettes aussi bien
comme gentilice que comme nom unique. Valerius Pria, Valeria Domestica et Velerius (!) Secicio sont vraisemblablement des citoyens.
C’est aussi probablement le cas de Valerius Martialis, à moins que
Martialis ne soit un génitif, en l’occurrence le nom du père de Valerius. On ne peut connaître le statut du collègue de Marcus Valerius, mais ce dernier était certainement un citoyen, portant les duo
nomina première manière. Néanmoins, il n’est pas exclu que nous
ayons en fait affaire au citoyen Marcius Valerius. Si c’est le cas, Valerius serait un surnom et non un gentilice et la datation serait vraisemblablement postérieure. Dans les autres cas, le nom Valerius
apparaît comme nom unique ou comme patronyme et on peut
supposer que les individus en question étaient des pérégrins. Il faut
noter que ce nom est aussi attesté sur une étiquette de Siscia
conservée à Budapest.2006
Valerianus
19.26 / 12224 – Matera Valeriani
Tout comme le gentilice dont il est dérivé, le surnom Valerianus était
populaire et largement répandu, y compris en Pannonie, où ce nom
ne semble gagner toutefois en popularité que vers la fin du deuxième siècle.2007 Il faut noter que ce nom apparaît aussi sur une étiquette de Siscia conservée à Budapest.2008 Matera et son père semblent avoir été des pérégrins.
21.43 / 13048 – Valerius
Vannius?
24.44 / 13052 – Valerius Pria
15.26 / 12199 – Longinus Vannii
03.15 / 13053 – Valerius Martialis
24.45 / 13061 – Vani(i)
08.03 / 13054 – Valeria Corpi
08.17 / 13063 – Vanius Sex{s}ti
19.100 / 13055 – Valeria
Van(n)ius est un nom attesté en Pannonie et dans le Norique, ainsi
qu’en Germanie Supérieure. Son origine celtique paraît vraisemblable.2009 Aux trois occurrences déjà répertoriées en Pannonie
s’ajoutent encore trois cas attestés sur les étiquettes de Siscia. Ce
nom était peut-être plus populaire chez les pérégrins en Pannonie
occidentale qu’on ne le supposait.
21.04 / 13058 – Valeria Domestica
14.07 / 13062 – Valeria? (lecture différente possible, vide supra s.v.
Ava, Leria)
02.14 / 13065 – Marci Valeri(i) collega
21.69 / 13100 – Velerius (!) Secicio (inscription antérieure?)
12.20 / 13113 – Sura Valeri(i)
Le nom Valerius est certainement le gentilice le plus répandu dans
l’Empire, à l’exception bien évidemment de certains gentilices impériaux. On le retrouve quasiment partout et dans la plupart des
provinces les occurrences sont très fréquentes.2004 C’est aussi un
nom unique et un surnom assez commun et largement répandu,
plus particulièrement en Italie du Nord, en Narbonnaise, en Dalmatie et en Pannonie, où ce surnom semble toutefois être assez rare
avant le règne de Marc-Aurèle.2005
2003
2004
2005
Dean 1916: 54–55; Mócsy 1959: 194; Barkóczi 1964: 295, 326; Kajanto 1965: 28, 46–47, 66, 209, 247; Alföldy 1969: 320, s.v. Valentinus;
Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 46; Mócsy 1983: 299, s.v. Valentinus; Mócsy 1984: 210, 216; Pflaum&alii 1983: 89; Mócsy 1985: 97;
Solin&Salomies 1994: 417, s.v. Valentinus; Minkova 2000: 271–272, s.v.
Valentinus; Lőrincz 2002: 140–141, 198, s.v. Valentinvs; Tataki 2006:
520
Mócsy 1959: 160; Barkóczi 1964: 295, 303; Alföldy 1969: 131–133,
s.v. Valerius; Mócsy 1983: 300, s.v. Valerius; Mócsy 1984, Colijnsplaat:
47; Mócsy 1985: 80–87; Abascal Palazón 1994: 232–244, s.v. Valerius;
Solin&Salomies 1994: 197, s.v. Valerius; Minkova 2000: 93–96, s.v. Valerius; Lőrincz 2002: 143–146, 199, s.v. Valerivs; Tataki 2006: 424–431
Mócsy 1959: 195; Barkóczi 1964: 295, 327; Lochner-Hüttenbach 1965:
38; Alföldy 1969: 321, s.v. Valerius; Mócsy 1983: 300, s.v. Valerius; Minkova 2000: 272, s.v. Valerius; Lőrincz 2002: 142, 199, s.v. Valerivs; Demicheli, Radman-Livaja&Wiewegh 2012: 188
Vano
12.08 / 13049 – Vanonis (un autre nom présent sur l’étiquette –
Getulis ou Getulus)
Le nom Van(n)o semble avoir été un nom autochtone dans les provinces danubiennes des Balkans car il n’est attesté qu’en Pannonie
et en Mésie Supérieure.2010 Il n’est pas aisé de déterminer avec certitude son origine car il pourrait s’apparenter aussi bien à des noms
celtiques qu’à des noms illyriens au sens large du terme.2011 Une
origine celtique semble néanmoins plus probable
2006
Mócsy 1956: 102, cat. 1
2007
Dean 1916: 56; Mócsy 1959: 195; Barkóczi 1964: 295, 326–327; Kajanto 1965: 35, 157; Alföldy 1969: 320–321, s.v. Valerianus; Mócsy
1983: 300, s.v. Valerianus; Pflaum&alii 1983: 89; Mócsy 1984: 216, 220;
Solin&Salomies 1994: 417, s.v. Valerianus; Minkova 2000: 272, s.v. Valerianus; Lőrincz 2002: 141–142, 198, s.v. Valerianus
2008
Mócsy 1956: 103, cat. 17
2009
Nesselhauf 1937: 83–84, Kat. 110; Mócsy 1959: 33–34, 195; Mócsy
1983: 300, s.v. Vannius; Lőrincz 2002: 147, s.v. Vannivs; Meid 2005:
303–304; Delamarre 2007: 189, s.v. Vannus, -ius
2010
RIU 756, IMS VI 59, Spomenik 71, 1931, p. 192 n. 511; Mócsy 1983:
300, s.v. Vanno, s.v. Vano; Lőrincz 2002: 147, s.v. Vanno, s.v. Vano
2011
Krahe 1929: 122–123; Mayer 1957: 352; Degavre 1998: 430, s.v. vano-; Meid 2005: 303–304; Delamarre 2001: 258, s.v. –uanos; Delamarre
2003: 306–307, s.v. –uanos; Delamarre 2007: 189, 235
Tesserae Sisciensiae
Varicarta
08.19 / 12159 – Vibius Varicarta
Ce nom est un hapax mais il semble être composé de deux thèmes
celtiques, uarico- et arto-.2012 Ce pourrait donc être un nom d’origine celtique. Vu qu’il semble être le surnom du citoyen Vibius, il
faut bien conclure que Varicarta est un nom masculin.
ponymie celtique.2016 Néanmoins, vu que la surface de cette étiquette présente aussi des traces d’inscriptions antérieures, il n’est
pas entièrement exclu que le gentilice en question soit en fait Varius
et que la lettre T soit en fait la lettre I surmontée d’un trait ayant
appartenu à une inscription antérieure.
24.46 / 13075 – Varon[is] (inscription antérieure)
Quoi qu’il en soit, il n’est pas improbable que cet individu ait été
un citoyen portant les tria nomina. Son nom apparaît au datif,
même si on peut se poser des questions sur la déclinaison du surnom Niger qui semble avoir été décliné comme un adjectif de la
deuxième classe suivant la 3ème déclinaison et non comme un nom
en –er de la deuxième déclinaison.
Le surnom latin Varro n’était guère commun, ce n’est que dans la
province de Dalmatie qu’on le rencontre en nombre conséquent et
cela uniquement chez les indigènes.2013 Il fait donc peu de doute
que ce fût un nom d’assonance chez les Illyriens, ou plus précisément chez les Delmates et les tribus apparentés, car c’est sur leur
territoire que l’on rencontre le plus fréquemment ce nom.
Les noms indiqués sur l’autre face, Nigellu(s), Caraelu(s) et
Calimenu(s) sont plus difficiles à interpréter. Je serais plus enclin à
considérer que cette inscription mentionne les noms de trois individus différents mais leur rapport éventuel avec P(ublius) Vartius Niger n’est pas évident, d’autant plus que ces inscriptions ne sont pas
nécessairement contemporaines.
De ce fait, on peut supposer que les individus mentionnés sur ces
étiquettes étaient d’origine illyrienne, au sens large du terme bien
évidemment, voire même originaires de la partie occidentale de la
province de Dalmatie.
Vedius
Var(r)o
26.76 / 13068 – Varo
Varius
06.09 / 12352 – Scuronius Q(u)inti Vari
Varus est un surnom relativement courant, le plus souvent attesté
en Italie, en Narbonnaise et dans la péninsule ibérique2014 mais dans
le cas présent il semblerait plutôt que nous ayons affaire au gentilice Varius, un nom répertorié en nombre conséquent dans la plupart des provinces de l’Empire, y compris en Pannonie.2015 En effet,
dans cette inscription le génitif Vari(i) suit ce qui semble être le prénom Q(u)inti. Scuronius aurait donc vraisemblablement été l’esclave
du citoyen Quintus Varius, porteur des duo nomina première manière. Ce détail indiquerait que l’inscription n’est probablement pas
postérieure à la fin du 1er siècle et il n’est pas du tout exclu qu’on
puisse la dater dès l’époque augustéenne. Si c’est le cas Quintus
Varius aurait pu faire partie des premières générations de colons
romains, vraisemblablement originaires d’Italie du Nord, installés à
Siscia.
Vartius?
01.61 / 12660 – P(ublio) Vartio Nigri (autres noms présents sur l’étiquette – Nigellu(s) Caraelu(s) Calimenu(s))
Vartius, apparemment un gentilice, est un hapax. Ce pourrait être
un gentilice d’origine celtique, peut-être de formation patronymique car les thèmes vart- et vert- sont bien attestés dans l’anthro-
23.37 / 13039 – Titi Vedi(i) (un autre nom présent sur l’étiquette –
Nera)
Le gentilice Vedius n’est pas particulièrement courant et les occurrences sont confinées à quelques provinces. En dehors de l’Italie,
notamment l’Italie du Nord et la région d’Aquilée, il est uniquement
attesté en Europe dans le Norique, en Dalmatie, en Pannonie et en
Narbonnaise.2017 Il est probable que Titus Vedius, porteur des duo
nomina première manière, était originaire d’Italie du Nord et on
peut supposer qu’il faisait partie des premières générations d’Italiens qui se sont installés à Siscia.
Le rôle de la femme mentionné sur l’autre face n’est pas évident
mais il n’est pas exclu qu’elle ait été chargée de la commande de
Titus Vedius ou qu’elle fût son esclave.
Vel(l)eius
24.43 / 13051 – Vel(l)eius Zotirus
Il ne fait guère de doute que Vel(l)eius Zotirus soit un citoyen. Si son
surnom pose quelques difficultés d’interprétation (serait-ce plutôt
le nom grec Zoticus?), son gentilice est indéniablement italien.2018
C’est un nom relativement peu commun hors d’Italie et en tout cas
jamais répertorié auparavant en Pannonie. Vu son surnom exotique,
on peut supposer que Vel(l)eius Zotirus (ou Zoticus) ait été un affranchi ou un descendant d’affranchi mais on ne peut savoir quand
et comment cet homme s’est-il installé à Siscia. Il est intéressant de
noter, à titre purement anecdotique, qu’un Italien portant ce gentilice a certainement passé quelque temps à Siscia mais établir un
quelconque lien entre Gaius Velleius Paterculus et Vel(l)eius Zotirus
relève de la pure conjecture.
Veleus (Vellaeus?)
2012
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz III, 103–114; Schmidt 1957: 135;
Degavre 1998: 61, s.v. arto-; Delamarre 2001: 48–49, s.v. artos; Delamarre 2001: 55–56, s.v. artos; Delamarre 2007: 211, 235
2013
Krahe 1929: 123; Mayer 1957: 354; Katičić 1963: 278–279, 284, 286–
287; Kajanto 1965: 69, 118, 264; Katičić 1965: 71; Zaninović 1966: 51;
Alföldy 1969: 321–322, s.v. Varro, Varo; Mócsy 1983: 301, s.v. Varro;
Solin&Salomies 1994: 418, s.v. Varro; Lőrincz 2002: 148, s.v. Varro
2014
Barkóczi 1964: 327; Kajanto 1965: 242; Alföldy 1969: 322, s.v. Varus;
Mócsy 1983: 301, s.v. Varus; Mócsy 1984: 205,209; Solin&Salomies
1994: 418, s.v. Varus; Minkova 2000: 273, s.v. Varus; Lőrincz 2002: 148,
s.v. Varvs
2015
Schulze 1904: 249; Mócsy 1959: 161; Barkóczi: 1964: 293, 303; Alföldy 1969: 133–134, s.v. Varius; Mócsy 1983: 301, s.v. Varius; Solin& Salomies 1994: 198, s.v. Varius; Minkova 2000: 96–97, s.v. Varius; Lőrincz
2002: 148, s.v. Varivs; Tataki 2006: 434–435
10.09 / 12816 – Veleus
On peut se demander si Veleus ne serait tout simplement pas Vel(l)
eius mal écrit. Toutefois, le gentilice Vellaeus a aussi été attesté et il
tout à fait possible qu’il soit question de ce nom sur cette éti-
2016
Evans 1967: 280–281; Degavre 1998: 445, s.v. vert-; Delamarre 2001:
266, s.v. uert; Delamarre 2003: 316–317, s.v. uert; Delamarre 2007:
235–236
2017
Schulze 1904: 251; Mócsy 1959: 161; Alföldy 1969: 134, s.v. Vedius;
Mócsy 1983: 303, s.v. Vedius; Solin&Salomies 1994: 199, s.v. Vedius;
Lőrincz 2002: 150, s.v. Vedivs
2018
Schulze 1904: 100, 377, 426; Solin&Salomies 1994: 200, s.v. Velleius;
Lőrincz 2002: 152, s.v. Velleivs; Tataki 2006: 437–438
279
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
quette.2019 Vu qu’il apparaît comme nom unique, on peut se demander si dans le cas présent ce nom est bien un gentilice. Qu’un
gentilice romain soit employé comme nom unique pérégrin n’a rien
d’exceptionnel mais il n’est peut-être pas exclu que cet individu fût
un citoyen. En effet, considérant la rareté de ce gentilice, l’auteur
de l’inscription aurait pu omettre de mentionner le surnom ou le
prénom, jugeant cette information superflue si l’homme en question était facilement identifiable par son seul gentilice. Bien évidemment, ce n’est qu’une conjecture et à défaut de preuves, il serait
peut-être plus prudent de considérer que nous avons affaire à un
pérégrin, porteur d’un nom unique.
Velus
09.01 / 12240 – Minia Veli
Le gentilice Vel(l)ius existe bien, même s’il n’est pas très
répandu,2020 mais il n’est pas certain que nous ayons affaire à ce
nom dans cette inscription, d’autant plus que Vel(l)ius n’a jamais
été attesté comme nom unique. Il est plus vraisemblablement
question du nom celtique Velus, un des nombreux noms formés
à partir du thème velo-.2021
Enfin, ce n’est peut-être même pas un nom personnel car il est peutêtre tout simplement question de l’abréviation VEL, suivie du chiffre
I (voire même X, la lecture posant quelques difficultés).
Velucus
23.45 / 13045 – Velucus Litua
280
Velucus Litua est, semble-t-il, un pérégrin portant un double idionyme. Bien que le nom Velucus n’ait pas été répertorié auparavant,
c’est probablement une variante de noms celtiques déjà connus
comme Velacus, Velicus, Velleco ou Vellicus.2022 Vu que son second
nom, Litua, semble aussi être celtique, l’origine celtique de cet individu paraît vraisemblable mais il est difficile d’estimer s’il est d’origine locale, c’est-à dire pannonienne, ou s’il est un immigrant originaire d’une autre région celtique de l’Empire. Il faut néanmoins
mentionner que les noms proches cités plus haut semblent avoir
été typiques des provinces occidentales (à l’exception de Velleco,
attesté dans le Norique) et il n’est donc pas exclu que Velucus Litua
ait pu être originaire de la Gaule ou de la péninsule ibérique.
Il n’est toutefois pas exclu que l’inscription se réfère à deux individus, Velucus et Litua.
Venusta
Venustus n’est pas un surnom rare mais en dehors de l’Italie, il est
surtout attesté dans les provinces occidentales de l’Empire. Ce nom
a aussi été attesté en Pannonie, en Dalmatie et dans le Norique mais
dans ces trois provinces il est loin d’être courant. Ce nom ne semble
pas avoir été un nom d’assonance ou à fréquence régionale mais il
pouvait avoir des connotations sociales puisqu’il était relativement
couramment porté par les esclaves.2023 Toutefois, rien ne prouve qu’il
y ait des esclaves parmi les Venustae mentionnées sur ces étiquettes.
Avec quatre occurrences sur les étiquettes de Siscia, le nombre de
cas attestés en Pannonie est passé de trois à sept et on peut se demander si ce nom n’était pas plus populaire qu’on ne le croyait, du
moins en Pannonie occidentale ou en tout cas dans la région de
Siscia. Si Octavia Venusta était certainement une citoyenne, les trois
autres femmes semblent avoir été des pérégrines.
Vera
26.132 / 13050 – Vera Melvii
23.79 / 13064 – Vera Mata
01.17 / 13071 – Vera
24.48 / 13101 – Vera Valentis
08.15 / 13118 – Vera Fortis
Le surnom Verus (la forme féminine Vera apparaît souvent) est très
répandu aussi bien en Italie que dans les provinces mais il semble
avoir été plus particulièrement populaire dans les provinces celtiques
où il était certainement considéré comme un nom d’assonance. On
pourrait le qualifier de nom d’apparence latine dans ces régions.
Néanmoins, il était aussi assez populaire en Dalmatie, y compris
parmi les autochtones de souche illyrienne.2024
Vu que ce nom était plutôt populaire en Pannonie, cinq occurrences
sur les étiquettes de Siscia ne sont guère surprenantes. Il semblerait
que dans le cas présent toutes ces femmes fussent des pérégrines.
En effet, trois d’entre elles ont un patronyme à la suite de leur nom
unique2025 et deux ne portent que cet idionyme (si l’on accepte l’hypothèse que Vera et Mata soient deux personnes différentes).
Verca
26.67 / 12751 – Exoni(i) Verca
Verca est un nom déjà attesté en Gaule et il s’agit fort probablement d’un nom celtique.2026 Vu que le nom du père – ou serait-ce
2023
Mócsy 1959: 195; Kajanto 1965: 64, 73, 86, 283; Alföldy 1969: 324,
s.v. Venustus; en Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 46, s.v. Venusta, Venustus; Mócsy 1983: 306, s.v. Venustus; Pflaum&allii 1983: 89, s.v. Venustus; Abascal Palazón 1994: 541, s.v. Venusta, 542, s.v. Venustus;
Solin&Salomies 1994: 419, s.v. Venustus; Solin 1996: 49, s.v. Venustus,
Venusta; Minkova 2000: 274, s.v. Venusta; Lőrincz 2002: 155, 199, s.v.
Venvstvs; Tataki 2006: 520
2024
Dean 1916: 57–58; Frank 1916: 692; Mócsy 1959: 196; Barkóczi 1964:
295, 327; Kajanto 1965: 20, 22, 68, 133, 253; Evans 1967: 279–280;
Alföldy 1969: 325, s.v. Verus; Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 46, s.v. Verus; Mócsy 1983: 308, s.v. Verus; Pflaum&alii 1983: 89, s.v. Verus; Mócsy
1984: 205, 209; Mócsy 1984, Colijnsplaat: 44, 47; Abascal Palazón 1994:
542–543, s.v. Vera, Verus; Solin&Salomies 1994: 420, s.v. Verus; Degavre 1998: 443, s.v. vero; Minkova 2000: 274, s.v. Vera, 275, s.v. Verus;
Christol&Deneux 2001: 53; Delamarre 2001: 264, s.v. ver(o)-; DondinPayre 2001, Onomastique: 292, 302, 305; Forier 2001: 481, 505; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique trévire: 359; Raepsaet-Charlier 2001,
Onomastique et romanisation: 448, 450, 469; Rémy 2001: 171; Lőrincz
2002: 160–161, 199, s.v. Vervs; Delamarre 2003: 314, s.v. ver(o)-
2025
Il n’est pas absolument certain que Fortis soit le patronyme de Vera car
il n’est pas exclu que ce soit une inscription antérieure.
2026
CIL XIII 3017; Schmidt 1957: 291; Evans 1967: 280; Mócsy 1983: 307,
s.v. Vercus; Mócsy 1984: 199; Degavre 1998: 442, s.v. verco-; Dondin-
15. 01 / 12656 – Octavia Venusta
18.18 / 13067 – Venusta Festi
19.36 / 13070 – Venusta
11.20 / 13084 – Venusta
2019
Schulze 1904: 377; Solin&Salomies 1994: 200, s.v. Vellaeus; Lőrincz
2002: 152, s.v. Vellaevs; Tataki 2006: 436–437
2020
Schulze 1904: 99–100, 425; Mócsy 1959: 161; Alföldy 1969: 134, s.v.
Velius; Mócsy 1983: 304, s.v. Velius, Vellius; Solin&Salomies 1994: 200,
s.v. Velius; Minkova 2000, 97, s.v. Velius, 98, s.v. Vellius; Lőrincz 2002:
152, s.v. Velivs, Vellivs
2021
Schmidt 1957: 287–289; Delamarre 2007: 194, s.v. Velus, 235
2022
Mócsy 1983: 303, s.v. Velacus, 304, s.v. Velleco, Vellicus; Abascal Palazón 1994: 540, s.v. Vellicus; Lőrincz 2002: 152, s.v. Velacus, Velleco,
Vellicvs; Delamarre 2007: 192–193, s.v. Velacus, Velicus, Velleco, Vellicus; un nom semblable, Vellecus, est attesté en Dacie (CIL III 1247) et
on pourrait supposer que c’est aussi un nom d’origine celtique, cf. Lőrincz 2002: 152, s.v. Vellecvs
Tesserae Sisciensiae
plutôt le patron vu que son nom se trouve en première place? – de
Verca est lui aussi d’origine celtique, le caractère celtique du nom
de cette femme n’en est que plus vraisemblable. D’ailleurs, des
noms celtiques avec la même racine ont déjà été répertoriés dans
la région, comme Vercaius chez les Varciens en Pannonie ou Vercilla
près de Celeia dans le Norique.2027
Vercocongos
23.33 / 12641 – Vercocongos
La lecture de ce nom n’est pas assurée mais semble néanmoins
plausible, bien que le nom Vercocongos soit apparemment un hapax. Même s’il n’est attesté nulle part ailleurs, son caractère celtique
ne fait aucun doute car il est composé de deux thèmes courants de
l’anthroponymie celtique, verco- et congo- ainsi que de la désinence
celtique –os.2028 Au cas où la première lette de ce nom serait un n
et non un v, un nom comme Nercocongos ne serait pas invraisemblable non plus, vu l’existence de noms celtiques comme Nerca ou
Nercod[.2029
Verecundus
23.12 / 13085 – Verecundus
Verecundus est un surnom répandu, notamment en Italie, en Gaule
et dans les provinces rhénanes mais il est aussi assez courant dans
d’autres provinces, dont la Pannonie, le Norique et la Dalmatie.2030
En tant que nom d’assonance, sa popularité dans les provinces où
la population était de souche celtique est facilement explicable.
Les femmes mentionnées sur ces étiquettes semblent toutes avoir
été des pérégrines.
Vesidius
11.11 / 13043 – Caius Vesidius
Caius Vesidius semble bel et bien être un citoyen romain portant les
duo nomina première manière (prénom + gentilice). De ce fait,
l’inscription sur cette étiquette pourrait dater des premières décennies de la présence romaine dans cette partie de la Pannonie. Sans
forcément dater de l’époque augustéenne, il est néanmoins fort
probable que cette étiquette date de la période julio-claudienne. De
toute façon, vu la présence des duo nomina première manière, cette
étiquette n’est vraisemblablement pas postérieure au 1er siècle apr.
J.-C.
Le gentilice Vesidius n’est pas très commun, on connaît juste
quelques Vesidii en Italie, en Narbonnaise et en Dalmatie, en plus
de cas isolés en Hispanie et en Mésie Supérieure.2032 Les Vesidii de
Dalmatie seraient, selon Alföldy, originaires d’Italie. En ce qui
concerne Caius Vesidius, une origine italienne n’est certainement
pas exclue mais il n’est pas impossible que cet individu (ou sa famille) soit originaire de la Narbonnaise.
Vesinus
26.34 / 12703 – Vesinus
Si l’origine celtique de l’homme dont il est question sur cette étiquette, bien qu’elle ne soit pas invraisemblable, reste à prouver, on
peut présumer qu’il s’agit d’un pérégrin puisqu’il porte un nom
unique.
La lecture de cette inscription pose de grandes difficultés mais il est
néanmoins assez probable que le nom Vesinus y soit indiqué. Ce
nom n’a été répertorié, semble-t-il, qu’en Afrique, plus précisément
en Tunisie.2033 Dans le cas présent, ce nom pourrait toutefois appartenir à un pérégrin d’origine locale ou occidentale car une origine celtique peut être envisagée.2034
Verina
Veteleus (Vettuleius?)
26.48 / 13040 – Verina Proc(u)li
21.60 / 13046 – Veteleus Calvanus
01.12 / 13041 – Verina
Nous avons probablement affaire à un gentilice comme Vet(t)uleius,
un nom qui ne semble pas avoir été répertorié hors d’Italie.2035 De
ce fait, il n’est pas exclu que cet homme fût un Italien d’origine.
23.75 / 13042 – Verina Pivi nepotis
Le surnom et idionyme Verinus semble avoir été nettement plus
courant dans les régions celtiques car on le rencontre peu en dehors
de la Gaule, de l’Italie du Nord, de la Pannonie et du Norique. C’était
vraisemblablement un nom d’assonance dans ces contrées vu le
thème ver-, très courant dans les noms celtiques.2031
Payre 2001, Onomastique: 289, 302, 305; Rémy 2001: 154; Lőrincz
2002: 157, s.v. Vercus; Delamarre 2007: 195, s.v. Uerca, 196, s.v. Uercus
2027
21.80 / 13047 – Vetranus
23.46 / 12274 – Sulpici(i) vet(erani)
Il est probablement question d‘un surnom plutôt rare, Veteranus,
mais néanmoins répertorié dans plusieurs provinces de l’Empire romain.2036 Ce nom est occasionnellement écrit Vetranus, comme
CIL III 5113, 9796; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz III, 182, 189;
Mócsy 1959: 22, 195; Katičić 1966: 149; Mócsy 1983: 306, s.v. Vercaius, Vercillus; Lőrincz 2002: 156–157, s.v. Vercaivs, 157, s.v. Vercillvs;
Radman-Livaja&Ivezić 2012: 154
2028
Schmidt 1957: 180, 291; Evans 1967: 185, 280; Degavre 1998: 442,
s.v. verco-/vergo-; Lambert 2003: 51–52; Delamarre 2007: 217, 236
2029
Delamarre 2007: 140, s.v. Nerca, Nercod[
2030
Dean 1916: 57; Mócsy 1959: 21, 195–196; Barkóczi 1964: 327; Kajanto 1965: 68, 264; Evans 1967: 279–280; Alföldy 1969: 324, s.v. Verecundus; Mócsy 1983: 307, s.v. Verecundus; Solin&Salomies 1994: 420,
s.v. Verecundus; Degavre 1998: 163, s.v. condo-, 441, s.v. ver-, 442, s.v.
verco-; Minkova 2000: 275, s.v. Verecundus; Delamarre 2001: 103–104,
s.v. condo-, 264, s.v. uer(o)-; Dondin-Payre 2001, Onomastique: 302,
305; Forier 2001: 505–506; Lefebvre 2001: 597–647; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 408, 422; Rémy 2001: 103,
171; Lőrincz 2002: 157–158, 199, s.v. Verecvndvs; Delamarre 2003:
124, s.v. condo-, 314, s.v. uer(o)-
2031
Vet(e)ranus
Schmidt 1957: 290–291; Mócsy 1959: 196; Barkóczi 1964: 295, 327;
Kajanto 1965: 254; Evans 1967: 279–280; Alföldy 1969: 324, s.v. Veri-
nus; Mócsy 1983: 307, s.v. Verinus; Solin&Salomies 1994: 420, s.v. Verinus; Degavre 1998: 452, s.v. viro-, vero-; Minkova 2000: 275, s.v. Verina; Delamarre 2001: 258, s.v. uarina; Forier 2001: 481; Rémy 2001:
171; Lőrincz 2002: 158–159, s.v. Verinvs; Delamarre 2003: 307, s.v. uarina; Meid 2005, 305; Delamarre 2007: 236
2032
Schulze 1904: 255, 428; Alföldy 1969: 135, s.v. Vesidia; Solin&Salomies
1994: 204, s.v. Vesidius; Lőrincz 2002: 161, s.v. Vesidivs
2033
ILT 143; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 46, s.v. Vesinus; Solin&
Salomies 1994: 420, s.v. Vesinus
2034
cf. Alföldy 1969: 135, s.v. Vesius; Delamarre 2007: 198, s.v. Uesinius,
Uesius,-ia, 236
2035
Schulze 1904: 379, 427, 453; Mócsy 1983: 309, s.v. Vettuleius; Solin&
Salomies 1994: 206, s.v. Vet(t)uleius; Lőrincz 2002: 163, s.v. Vettvleivs,
Vetvleivs
2036
Mócsy 1959: 196; Kajanto 1965: 320; Mócsy 1983: 309, s.v. Veteranus;
Solin&Salomies 1994: 421, s.v. Vet(e)ranus; Lőrincz 2002: 162, s.v. Veteranvs
281
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
c’est le cas ici. Il faut toutefois remarquer qu’un nom similaire, Vetra, probablement celtique, a été répertorié dans le Norique (vide
infra). L’homme mentionné sur cette étiquette pourrait facilement
être un pérégrin puisqu’il ne porte qu’un idionyme et il n’est pas
exclu que Vetranus soit un nom autochtone, peut-être d’origine
celtique.
Il n’est pas forcément exclu que Sulpicius ait porté le surnom Veteranus mais cela me semble tout de même peu probable. Il serait
plutôt question d’un vétéran dénommé Sulpicius.
Vetra
26.165 / 12832 – Vetra Cauvii
Ce nom pourrait être d’origine celtique et il a d’ailleurs déjà été attesté dans le Norique. Il n’est pas forcément exclu non plus qu’il soit
apparenté à un nom comme Veter.2037
Vianda
13.26 / 12928 – Iulius Vianda
282
Le nom Vianda ne semble pas avoir été répertorié jusqu’à maintenant. Dans ce cas précis, ce nom apparaît comme le surnom d’un
citoyen portant un gentilice impérial très répandu, Iulius. Vianda
serait donc un nom masculin, apparemment d’origine indigène.2038
Considérant le fait qu’Iulius Vianda porte un nom probablement
local et rare, à vrai dire un hapax, on pourrait supposer que cet
homme faisait partie des premières générations d’indigènes promus
à la citoyenneté romaine car les noms typiquement indigènes semblent se raréfier avec le passage du temps. Nous n’avons aucun
moyen de savoir si Iulius Vianda était le premier de sa famille à devenir citoyen romain2039 mais son gentilice Iulius indique l’accession
de sa famille à la citoyenneté romaine durant l’époque julioclaudienne, peut-être dès le règne d’Auguste. Si l’on considère que
les surnoms indigènes se faisaient plus rares au bout de quelques
générations dans les familles ayant obtenu le droit de citoyenneté,
Iulius Vianda aurait pu être le fils ou le petit-fils du citoyen nouvellement promu. Une autre possibilité serait qu’Iulius Vianda soit tout
simplement un affranchi, portant le gentilice de son patron. Dans
ce cas, rien n’empêche qu’Iulius Vianda ait pu devenir citoyen bien
après l’époque julio-claudienne. Comme il est impossible d’être absolument certain de l’origine exacte de son surnom, Iulius Vianda,
voire son père ou son grand-père, aurait pu être un vétéran originaire d’une autre région de l’Empire qui s’est installé à Siscia après
son service.
Vibius
08.31 / 12098 – Vibius Firminus
15.04 / 12099 – Vibius Nonci ou Nonci(i)?
10.03 / 12127 – Vibi(i) Sereni
2037
CIL III 6383; CIL V 2346; ILJ 396; Katičić 1966: 152; Alföldy 1969: 326,
s.v. Veter; Mócsy 1983: 309, s.v. Veter, Vetra; Solin&Salomies 1994: 421,
s.v. Veter; Lőrincz 2002: 162, s.v. Veter, Vetra; cf. Kajanto 1965: 302
2038
Il est difficile de trancher sur l’origine exacte du nom: Holder mentionne
quelques noms avec le radical Via-, cf. Holder, Alt-celtischer Sprachschatz III, 273–274, Delamarre 2007: 199, tandis que les noms masculins se
terminant en –a ne sont pas rares chez les Illyriens. Il faut aussi prendre
en compte des noms répandus parmi differentes populations celtiques
au sein de l’Empire, comme Vindo, Vindu ou Vinda ou un nom assonant
comme Vindex, vide infra ainsi que Holder, Alt-celtischer Sprachschatz
III, 340 ff; Katičić 1966: 152
2039
De toute façon, comme il ne porte pas les tria nomina, on n’oserait pas
avancer une date trop ancienne, à moins que l’auteur de l’inscription
n’ait évité de noter le prénom Caius pour gagner de la place.
08.19 / 12159 – Vibius Varicarta
24.21 / 12799 – Firmus Vibii
Vibius est un gentilice répandu, notamment en Italie mais aussi assez commun en Hispanie, en Narbonnaise et en Dalmatie.2040 Ce
gentilice, sans être extrêmement courant, n’est d’ailleurs pas rare
en Pannonie. Ce nom apparaît aussi occasionnellement comme surnom ou comme nom unique et il est intéressant de remarquer que
la Pannonie est une des trois provinces où l’on a répertorié le plus
grand nombre de cas de ce genre. En Norique, ce nom a d’ailleurs
été plus souvent répertorié comme surnom ou nom unique que
comme gentilice. Sur les étiquettes de Siscia, Vibius apparaît comme
gentilice à trois reprises: il ne fait pas de doute que Vibius Firminus
soit un citoyen, et cela semble fort probable dans le cas de l’inscription mentionnant deux noms au génitif, Vibi(i) Sereni. Bien qu’il ne
soit pas totalement exclu qu’on ait affaire à un pérégrin, Vibius, fils
de Serenus, il me semble plus vraisemblable qu’il soit tout simplement question d’un citoyen, Vibius Serenus, dont les duo nomina
sont au génitif. Bien que son surnom soit un hapax, Vibius Varicarta était lui- aussi vraisemblablement un citoyen.
Dans les cas restants, Vibius était certainement porté comme nom
unique par des pérégrins. On peut lire ainsi les noms de Vibius, fils
de Noncus (ou Noncius), et nous avons aussi un certain Firmus dont
le père s’appelait Vibius. Selon Holder, les noms avec le radical Nonne seraient pas rares dans les régions celtiques (vide supra) et il semblerait que le porteur d’un nom indigène ait donné à son fils un nom
d’inspiration romaine, en l’occurrence un gentilice. De son côté le
pérégrin Vibius, portant déjà un nom unique d’inspiration indéniablement romaine, a donné à son fils un autre nom bien latin, Firmus.
Viccius
19.28 / 12390 – Stubarus Vicci(i)
Le père de Stubarus porte un nom unique qui est surtout connu
comme gentilice mais Viccius aurait aussi pu être un idionyme ou
un surnom dans les régions celtiques.2041 Son fils porte un nom qui
pourrait être un nom indigène pannonien (vide supra).
Vicinus
10.05 / 12105 – fullo Vicinus
Ce surnom semble avoir été extrêmement rare puisqu’il n’est attesté que dans une seule inscription en Italie.2042 Dans ce cas précis,
Vicinus apparaît comme nom unique et on pourrait supposer que
ce foulon fût un pérégrin, à moins que l’auteur de l’inscription n’ait
jugé superflu de mentionner aussi son gentilice. Quant à son origine, même si le surnom Vicinus ne soit attesté qu’en Italie, considérer que notre foulon (ou sa famille) soit originaire d’Italie reste
dans le domaine de la conjecture, d’autant plus que son statut pérégrin ne semble pas improbable. À la limite, on pourrait même
envisager que Vicinus ne soit pas un nom mais tout simplement un
adjectif, mais dans ce cas il est difficile de deviner la signification
exacte du syntagme »foulon voisin» (foulon qui habite ou travaille
à proximité?).
2040
Schulze 1904: 102, 425; Mócsy 1959: 60, 161, 196; Barkóczi 1964:
293, 303; Lochner-Hüttenbach 1965: 38; Alföldy 1969: 136–137, s.v.
Vibius; Möcsy 1983: 310, s.v. Vibius; Solin&Salomies 1994: 207, s.v. Vibius; Lőrincz 2002: 165–166, 199, s. v. Vibivs; Tataki 2006: 446
2041
Schulze 1904: 380, 425; Solin&Salomies 1994: 207, s.v. Viccius; Lőrincz
2002:166–167, s.v. Viccivs; Delamarre 2007: 199, s.v. Viccius
2042
CIL V 7842; Kajanto 1965: 312, cf. les quelques surnoms derivés, tout
aussi rares, comme Vicinia, Vicinilla ou Vicinillianus; Mócsy 1983: 311,
s.v. Vicinus; Solin&Salomies 1994: 422, s.v. Vicinus; Lőrincz 2002: 167,
s.v. Vicinvs
Tesserae Sisciensiae
Bien que cela soit peu vraisemblable, il faut néanmoins mentionner
que Fullo aurait aussi pu être un gentilice et si c’est le cas, Fullo Vicinus serait un citoyen très certainement d’origine italienne (vide
supra, s.v. Fullo).
et de l’Afrique, ce nom peut dans bien des cas être considéré
comme un nom d’apparence latine. Il est néanmoins intéressant de
noter qu’il semble avoir été plus populaire en Pannonie, une région
habitée seulement en partie par une population celtique, que par
exemple en Gaule.
Victor
05.03 / 12190 – Longinus Victoris
Vindius ou Vindus
24.05 / 12218 – Longina Victoris
26.95 / 12114 – Vindi Amammi
26.97 / 12228 – Lucius Victoris (un autre nom présent sur l’étiquette
– Muci?)
Il semblerait que la personne en question s’appelait Vindius Amammus. Si c’est le cas, il aurait été un citoyen. Le surnom Ammamus
pourrait être celtique (vide supra), tout comme son gentilice, Vindius, attesté en Gaule, en Italie du Nord, dans le Norique et en Mésie Inférieure.2047
Victor fait partie des surnoms courants et il est attesté en nombre
important dans quasiment toutes les provinces où l’on parlait latin,
y compris en Pannonie.2043
Il semblerait que tous les porteurs de ce nom mentionnés sur les
étiquettes de Siscia aient été des pérégrins.
Vida
19.98 / 12452 – Vida Masc(u)li
Un nom comme Vida ou Vidus ne semble pas avoir été attesté auparavant mais vu le gentilice Vidius, vraisemblablement d’origine
celtique,2044 l’existence d’un surnom ou idionyme apparenté n’est
pas improbable. Sa dénomination indiquerait que cette femme était
probablement une pérégrine.
Vinda
17.02 / 12152 – Vinda
L’origine celtique du nom Vindus (le nom féminin Vinda est en fait
plus courant dans les inscriptions) et des noms apparentés comme
Vindius, Vindo et Vindo ne fait pas de doute.2045 Ce nom, surtout
présent dans le Norique, a déjà été attesté en Pannonie et l’origine
locale de la femme mentionnée sur cette étiquette semble très probable.
Vindex
13.14 / 12151 – Vindex
12.04 / 12564 – Vindex
Vindex faisait partie des surnoms et idionymes jouissant d’une certaine popularité dans les régions celtiques, vraisemblablement à
cause du thème vindo-.2046 Pour cette raison, en dehors de l’Italie
2043
Dean 1916: 58–59; Frank 1916: 692; Mócsy 1959: 196; Kajanto 1963:
61, 89; Barkóczi 1964: 295, 327–328; Kajanto 1965: 11, 18, 30, 57,
72, 89, 96, 98, 278; Alföldy 1969: 326–327, s.v. Victor; Ben Abdallah&
Ladjimi Sebai 1983: 46, s.v. Victor; Mócsy 1983: 311, s.v. Victor;
Pflaum&alii 1983: 89, s.v. Victor; Mócsy 1984: 209; Mócsy 1984, Colijnsplaat: 47; Mócsy 1985: 93–94, 96–98; Solin&Salomies 1994: 422, s.v.
Victor; Minkova 2000: 276–277, s.v. Victor; Lőrincz 2002: 167–168,
199, s.v. Victor; Tataki 2006: 521; ce nom est aussi attesté sur une étiquette de Siscia conservée au Musée National de Budapest, cf. Mócsy 1956:
102, cat. 2
Toutefois, on ne peut entièrement exclure la possibilité que la personne mentionnée dans l’inscription s’appelle en fait Vindia Mammi. Dans ce cas, nous n’aurions pas affaire à un citoyen mais à une
pérégrine. Son nom serait le même mais au lieu d’un gentilice, ce
serait un nom unique. De nombreux noms celtiques avec la racine
mamm- étant connus, dont Mammus et Mammius,2048 cette hypothèse doit être prise en compte.
Virianinus
24.07 / 12261 – Mutus Virianini
Le nom Virianinus est un hapax mais c’est certainement un dérivé
du surnom Virianus (lui même dérivé du gentilice Virius), attesté en
Italie du Nord et en Pannonie.2049
C’est un nom typiquement régional, en l’occurrence typique de
l’Italie du Nord, mais si l’on prend en compte la forte influence onomastique que l’Italie du Nord a exercé sur l’anthroponyme latine en
Pannonie, plus particulièrement en Pannonie occidentale, la présence à Siscia d’un dérivé de ce surnom rare paraît moins surprenante.
Viriatus
19.21 / 12577 – Bardilus Viriatus
L’origine lusitanienne de cet homme ne fait guère de doute car l’inscription mentionne aussi, en plus de son nom très typique, son origine ethnique.2050 En effet, ce Viriatus était originaire de la tribu des
Bardili, une tribu lusitanienne (vide supra). On peut vraisemblablement supposer qu’il s’agissait d’un pérégrin.
dex; Delamarre 2001: 269–270, s.v. uindos; Forier 2001: 507; Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: 460–461; Rémy 2001:
171; Lőrincz 2002: 171, s.v. Vindex; Delamarre 2003: 320–321, s.v. uindos
2047
Schulze 1904: 22; Solin&Salomies 1994: 209, s.v. Vindius; Delamarre
2001: 269–270, s.v. uindos; Lőrincz 2002: 171–172, s.v. Vindivs; Delamarre 2003: 320–321, s.v. uindos; Delamarre 2007: 200, s.v. Vindius
2048
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 399; Mócsy 1983: 176, s.v. Mammivs, Mammvlvs, Mammvs, Mamva, Mamvla, Mamvs; Lőrincz 2000: 49,
s.v. Mammivs, Mammvlvs, Mammvs, Mamva, Mamvla, Mamvs; Meid
2005: 234; Delamarre 2007: 125, s.v. Mammius
2044
Schmidt 1957: 295; Solin&Salomies 1994: 208, s.v. Vidius; Lőrincz 2002:
170, s.v. Vidivs; Delamarre 2007: 199, s.v. Vidius, 236
2045
Mócsy 1959: 28, 59, 197; Katičić 1966: 152, 156; Evans 1967: 386–
387; Mócsy 1983: 313, s.v. Vindus; Degavre 1998: 450, s.v. vindo-; Delamarre 2001: 269–270, s.v. uindos; Forier 2001: 507; Lőrincz 2002:
172, s.v. Vindvs; Delamarre 2003: 320–321, s.v. uindos; Matasović 2003:
14, 20; Meid 2005: 210–211; Delamarre 2007: 200, s.v. Vinda, Vindus
2049
Schmidt 1957: 295–296; Mócsy 1959: 197; Barkóczi 1964: 328; Kajanto 1965: 96, 363; Evans 1967: 387; Alföldy 1969: 329, s.v. Vindex; Ben
Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 47, s.v. Vindex; Mócsy 1983: 313, s.v.
Vindex; Pflaum&alii 1983: 89, s.v. Vindex; Solin&Salomies 1994: 423,
s.v. Vindex; Degavre 1998: 450, s.v. vindo-; Minkova 2000: 278, s.v. Vin-
Le suffixe –inus était couramment utilisé pour les noms d’enfants crées
à partir du nom d’un des parents, en combinant ce suffixe avec le nom
parental, cf. Kajanto 1963: 64; Kajanto 1965: 113–114; Barkóczi 1964:
328; Kajanto 1965: 159; Solin&Salomies 1994: 424, s.v. Virianus; Lőrincz 2002: 174, s.v. Virianvs;
2050
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz III, 378; Mócsy 1959: 197; Mócsy
1983: 315, s.v. Viriatus; Abascal Palazón 1994: 547, s.v. Viriatus; Lő
rincz 2002: 174, s.v. Viriatvs
2046
283
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Virdius?
13.48 / 12153 – Vitalis Ce(n)sorini
01.27 / 12934 – Virdius?
06.14 / 12403 – Sura Vitalis
La lecture de cette inscription pose des difficultés mais si l’on estime
qu’il n’est pas question de l’adjectif viridis (ce qui est, à mon avis,
plus vraisemblable, vide supra), la présence du nom Virdius (voire
même Virdus) ne serait pas forcément exclue. Virdus semblerait être
un hapax mais le gentilice Virdius, d’ailleurs plutôt rare, est attesté
en Italie et dans les Balkans, y compris en Pannonie.2051 Ce nom
pourrait probablement avoir des origines celtiques2052 mais on ne
peut se prononcer avec certitude sur le statut et l’origine de notre
homme: un pérégrin, peut-être un autochtone, portant un idionyme celtique (Virdus ou plus vraisemblablement Viridius) ou alors
un citoyen portant un gentilice rare, originaire d’Italie du Nord, dont
on aurait omis le surnom ou le prénom dans l’inscription? En tant
que porteur d’un nom unique, il serait peut-être plus prudent de le
considérer comme un pérégrin.
26.150 / 13073 – Bitalis
Vita
26.07 / 13044 – Vita Saturn(i)
Le nom féminin Vita n’avait pas forcément de lien avec le nom masculin Vitus (vide infra). C’est très vraisemblablement un nom latin
mais il semble avoir été très rare, même en Italie.2053 Dans le cas
présent il semble avoir été porté par une pérégrine.
284
16.04 / 13077 – Vitalis
01.52 / 13083 – Vitalis
Vitalis est un surnom aussi bien masculin que féminin, très répandu
et attesté dans quasiment tous les recoins de l’Empire.2056 Vu sa
forte popularité auprès des provinciaux quelle que soit leur origine
ethnique, il ne semble pas que ce surnom puisse être considéré
comme un nom d’assonance ou un nom à fréquence régionale.
C’était tout simplement un nom latin qui plaisait, peut-être à cause
de sa signification. Il pouvait éventuellement avoir des connotations
sociales car il était couramment porté par les esclaves et les affranchis mais vu que la large majorité des porteurs répertoriés étaient
des ingénus (dont nombre de militaires), il est peu probable que ce
nom était regardé dans la société romaine comme typiquement
servile.
A Siscia, Vitalis semble avoir aussi été un nom populaire.2057 Tous
les porteurs de ce nom recensés sur les étiquettes étaient vraisemblablement des pérégrins (à moins qu’il n’y ait des esclaves parmi
eux).
Vitellia
Vitalianus
19.10 / 12587 – Vitellia Sura
19.102 / 13114 – Sura Vitalianus
La personne en question est indéniablement une citoyenne, portant
un gentilice pas très courant en dehors de l’Italie mais tout de même
répertorié dans la plupart des provinces occidentales de l’Empire.2058
Vu son gentilice, il n’est pas improbable que la famille de Vitellia
Sura ait été originaire d’Italie. Toutefois, son surnom très répandu
chez les Italiens l’est aussi chez les pérégrins dans l’Illyricum, ce qui
nous empêche de nous prononcer avec certitude sur ses origines.
En effet, elle pourrait tout aussi bien avoir des racines italiennes que
locales. Même si l’on opte pour la seconde hypothèse, supposer
que Vitellia Sura ou un de ses ancêtres ait obtenu la citoyenneté romaine durant le règne éphémère de Vitellius serait sans doute très
conjectural.
Vitalianus est un des nombreux dérivés de Vitalis mais il était loin
d’être aussi populaire. Il est néanmoins attesté dans plusieurs provinces, dont la Pannonie.2054
Il semblerait que Sura Vitalianus porte un double idionyme car les
deux noms sont au nominatif.
Vitalio
23.87 / 12767 – Vitalio Nigri
De tous les dérivés de Vitalis, c’était vraisemblablement le plus répandu sans avoir toutefois été très populaire. Bien qu’il soit présent
en Dalmatie et dans le Norique, il n’avait pas encore été attesté en
Pannonie.2055 L’homme mentionné sur cette étiquette était probablement un pérégrin.
Vitalis
13.40 / 12094 – Blenda Vitalis
14.06 / 12134 – Vitalis Grati
Vitellinus?
04. 01 / 12714 – Vit(e)l(l)in(i, ae)
La lecture de ce nom sur cette étiquette est très incertaine et il faut
admettre que cela demeure une interprétation conjecturale. Vitellinus, un dérivé du gentilice Vitellius, est d’ailleurs un surnom extrêmement rare, attesté à ce jour uniquement en Dalmatie.2059
07.04 / 12149 – Vitalis Celsi
2051
Barkóczi 1964: 303; Solin&Salomies 1994: 210, s.v. Virdius; Lőrincz
2002: 174, s.v. Virdivs
2052
Holder, Alt-celtischer Sprachschatz III, 360–361, 379–382; Evans 1967:
125–126; Degavre 1998: 451, s.v. virdo-/virido-; Delamarre 2001: 270,
s.v. uirido-; Delamarre 2003: 321, s.v. uirido-; Delamarre 2007: 201, s.v.
Virdius, 236
2053
Kajanto 1965: 274, 364; Solin&Salomies 1994: 424, 505, s.v. Vita
2054
Barkóczi 1964: 328; Kajanto 1965: 274; Alföldy 1969: 329, s.v. Vitalianus; Mócsy 1983: 316, s.v. Vitalianus; Pflaum&alii: 89; Mócsy 1984: 217;
Solin&Salomies 1994: 424, s.v. Vitalianus; Lőrincz 2002: 176, s.v. Vitalianvs; Tataki 2006: 522
2055
Kajanto 1965: 274; Alföldy 1969: 329, s.v. Vitalio; Mócsy 1983: 316,
s.v. Vitalio; Abascal Palazón 1994: 548, s.v. Vitalio; Solin&Salomies 1994:
424, s.v. Vitalio; Solin 1996: 100, s.v. Vitalio; Lőrincz 2002: 176, 200,
s.v. Vitalio
2056
Dean 1916: 60; Frank 1916: 692; Gordon 1924: 100, 106, 108; Mócsy
1959: 197; Barkóczi 1964: 295, 328; Kajanto 1965: 23–24, 30, 72, 274;
Alföldy 1969: 330, s.v. Vitalis; Ben Abdallah&Ladjimi Sebai 1983: 47;
Mócsy 1983: 316, s.v. Vitalis; Pflaum&alii: 89; Mócsy 1984: 216; Mócsy
1985: 93, 95–97; Abascal Palazón 1994: 548, s.v.Vitalis; Solin&Salomies
1994: 424, s.v. Vitalis; Solin 1996: 98–100, s.v. Vitalis; Minkova 2000:
278–279, s.v. Vitalis; Lőrincz 2002: 176–177, 200, s.v. Vitalis; Tataki
2006: 522; il semble avoir été plus souvent porté par les hommes, à
l’exception de la péninsule ibérique où ce nom semble avoir eu la même
popularité pour les deux sexes.
2057
cf. AIJ 526; Curbera&Jordan 1996: 47–48
2058
Schulze 1904: 153, 257, 445, 464; Alföldy 1969: 138, s.v. Vitellia; Mócsy
1983: 316, s.v. Vitellius; Solin&Salomies 1994: 211, s.v. Vitellius; Lőrincz
2002: 177, s.v. Vitellivs; Tataki 2006: 449
2059
CIL III 1711; Kajanto 1965: 163; Alföldy 1969: 330, s.v. Vitellinus; Mócsy
1983: 316, s.v. Vitellinus; Solin&Salomies 1994: 424, s.v. Vitellinus;
Lőrincz 2002: 177, s.v. Vitellinvs
Tesserae Sisciensiae
Vitilia
18.04 / 12617 – Vitilia (un autre nom présent sur l’étiquette –
Maxima)
Ce nom est un gentilice rare,2060 mais il n’est pas certain que le nom
d’une citoyenne soit vraiment présent sur cette étiquette. Vu que
cela semble être un nom unique, nous devrions plutôt considérer
que nous avons affaire à une pérégrine mais il n’est pas exclu néanmoins que ce soit le gentilice de le personne dont le nom est indiqué sur l’autre face, Maxima.
nom ne semble pas avoir été répertorié auparavant. Contrairement
au thème vogi-, connu dans l’anthroponymie celtique,2064 un thème
comme tocto- est moins facile à définir. S’agirait-il plutôt du thème
tecto-?2065 La graphie correcte de ce nom aurait-elle été Vogitecto?
La lecture est loin d’être certaine et d’autres interprétations ne sont
pas à exclure comme, par exemple, Vogitouto, un idionyme qui
pourrait être apparenté à un nom déjà attesté dans le Norique, Vogitoutus.2066
Zetena
Il n’est pas impossible que ce nom soit tout simplement une mauvaise orthographe d’un gentilice bien plus courant, Vitellia. Si c’est
le cas, toute hypothèse sur une origine hispanique de ce nom serait
superflue bien que le doute persisterait sur le statut de cette personne.
Le nom de cette citoyenne semble être un hapax mais il est vraisemblablement apparenté à des noms grecs comme Zethus, Zethe ou
Zetes.2067
Vitus
Vu qu’elle semble porter un nom grec, il n’est pas exclu qu’elle ait
été une affranchie.
20.39 / 12049 – Pontia Zetena
13.01 / 12125 – Vitus
Il est peut-être question du nom thrace (voire même illyrien) Bithus,
qui est tout de même plus courant,2061 mais ce pourrait effectivement être le surnom et idionyme Vitus.2062 En tant que porteur d’un
nom unique, on peut supposer que cet homme fût un pérégrin et
il n’est pas exclu qu’il fût de souche celtique.
Vivius?
26.71 / 12078 – Viv(ius) Carp(us)? (un autre nom présent sur l’étiquette – Oli Gali?)
Il faut bien admettre que cette interprétation n’est qu’une conjecture. Les noms personnels sont très rarement abrégés sur les étiquettes de Siscia et un autre nom – Ol(l)i(i) Gal(l)i – est d’ailleurs
vraisemblablement présent sur l’autre face.
Toutefois, il faut remarquer que les abréviations viv() et carp() ne
correspondent à aucune des abréviations habituelles répertoriées
sur les plombs de Siscia. De ce fait, on ne peut entièrement exclure
la possibilité qu’il s’agisse d’un nom, en l’occurrence celui d’un citoyen, Vivius Carpus, voire Vivius Carpio ou Vivius Carpo (vide supra). Le gentilice Vivius n’est pas très commun mais il est tout de
même connu dans près d’une dizaine de provinces, avec le plus
grand nombre d’occurrences attesté en Dalmatie, la plupart d’entre
elles postérieures au règne de Marc-Aurèle.2063 Ce gentilice est
d’ailleurs vraisemblablement apparenté au gentilice Vibius, bien
plus commun (vide supra).
Vogitocto, Vogitecto, Vogitouto?
26.16 / 12077 – N.gela Vogitoctis? (un autre nom sur l’étiquette –
Policarp(us)?)
La lecture de cette inscription pose de grandes difficultés mais il
semblerait que le père de Nigel(l)a ait porté un nom d’origine celtique. Le nominatif de ce nom aurait pu être Vogitocto, mais un tel
2060
CIL II2 /5, 982, Vitilia; Solin&Salomies 1994: 211, s.v. Vitillius; Lőrincz
2002: 177, s.v. Vitilivs
2061
Barkóczi 1964: 307; Mócsy 1983: 50, s.v. Bitus; Lőrincz&Redő 1994:
299, s.v. Bitvs; Solin&Salomies 1994: 424, s.v. Vitus Solin 1996: 609, s.v.
Bithus; Minkova 2000: 126, s.v. Bithus, 126–127, s.v. Bitus; Solin 2003:
1454
2062
2063
Kajanto 1965: 347; Lőrincz 2002: 178, s.v. Vitvs; Delamarre 2001: 271,
s.v. uitu-; Delamarre 2003: 323, s.v. uitu-; Delamarre 2007: 203, s.v.
Vitus
Schulze 1904: 102; Alföldy 1969: 138–139, s.v. Vivius; Mócsy 1983:
316, s.v. Vivius; Abascal Palazón 1994: 249, s.v. Vivius; Solin&Salomies
1994: 212, s.v. Vivius; Lőrincz 2002: 177, s.v. Vivivs
Zoes ou Zoius?
03.16 / 12154 – Zoi(i) Martoni
Une confusion de déclinaison n’est pas impossible et c’est peut-être
le génitif d’un nom comme Zoes, dérivé du terme zwóV? En tout
cas un nom comme Zoius ne semble pas avoir été attesté. Zoius
pourrait à la limite être un nom dérivé de Zoes mais c’est loin d’être
certain.2068
Si jamais le nom est vraiment Zoius, serait-ce un gentilice? Rien ne
permet de l’affirmer avec certitude mais ce n’est pas forcément impossible.
Zosimus
13.51 / 12592 – Zosimus
L’idionyme mentionné sur cette étiquette est un nom grec très répandu, y compris dans les provinces occidentales de l’Empire romain.2069 Comme c’est un nom particulièrement courant parmi les
esclaves et les affranchis, il n’est pas impossible que ce Zosimus soit
lui aussi un esclave.
Zotirus?
24.43 / 13051 – Vel(l)eius Zotirus
La surface de l’étiquette est très endommagée vers la fin de l’inscription et si les quatre premières lettres du surnom de Vel(l)eius ne
posent pas de difficultés de lecture, il n’en est pas ainsi avec les
lettres finales. Le surnom commence certainement par Zoti-, on croit
distinguer le s final et il semblerait qu’un u le précède. Il est par
contre difficile de discerner la lettre entre Zoti- et –us. Brunšmid
2064
Schmidt 1957: 300; Delamarre 2003: 325, s.v. vogi(tion)-; Delamarre
2007: 237
2065
Schmidt 1957: 277; Evans 1967: 265–266; Degavre 1998: 405, s.v. tecto, texto-; Delamarre 2003: 293, s.v. tecto-, texto-; Delamarre 2007: 234
2066
CIL III 4724, 4908; Schmidt 1957: 280, 300; Evans 1967: 266–269; Degavre 1998: 417, s.v. touta, touto-; Lőrincz 2002: 182, s.v. Vogitovtvs;
Delamarre 2003: 300, s.v. toutios; Delamarre 2007: 204, s.v. Uogitoutus, 234
2067
Pape&Benseler 1870: 446, s.v. ZÉthV; Solin 1996: 331–332, s.v. Zethus,
Zethe, Zetes; Solin 2003: 521–523, s.v. Zethus, Zethe, Zethilla, Zetes; cf.
CIL VI 10312, Iuliae Zetheni l(ibertae) suae
2068
Solin 1996: 438; Solin 2003: 884
2069
Pape&Benseler 1870: 447, s.v. ZósimoV; Bechtel&Fick 1894: 133; Bechtel 1917: 489; Alföldy 1969: 332, s.v. Zosimus; Solin 1971: 109, 111;
Solin 1996: 438–439, s.v. Zosimus; Lőrincz 2002: 191, 201, s.v. Zosimvs; Solin 2003: 886–890, s.v. Zosimus
285
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
croyait voir un r et je dois admettre que cela ne paraît pas improbable. Toutefois, le nom Zotirus n’est, semble-t-il, répertorié nulle
part. Le nom en question serait-il plutôt Zoticus, un surnom d’origine grecque bien attesté, y compris en Pannonie?2070
Il n’est peut-être pas exclu que le patronyme de Crispus soit Cratanis, un nom déjà attesté sur une étiquette de Siscia (vide supra, s.v.
Cratanis).
NOMS INCERTAINS
Il semblerait que Sabini soit le patronyme d’une personne dont le
nom commençait par la lettre L. Ce nom aurait pu se terminer par
la lettre A et il n’est pas exclu qu’il s’agisse d’une femme, mais on
ne peut pas en dire plus.
Un certain nombre d’étiquettes porte les traces d’inscriptions qui
auraient vraisemblablement pu contenir des noms personnels.2071
Bien que la présence de noms soit fort probable, voire absolument
certaine dans quelques cas, toute interprétation ne peut qu’être
conjecturale.
01.22 / 12298 – Scenua Mata..
On peut supposer qu’il s’agit d’un patronyme, mais il n’est pas forcément exclu que cela puisse être le second nom de Scenua, qui
aurait pu être une porteuse de double idionyme, voire aussi le nom
d’une deuxième personne. Si les quatre premières lettres de ce nom
ne posent pas trop de difficultés de lecture, les lettres finales nous
échappent. On pourrait proposer comme lecture un génitif comme
Matauri, un nom répertorié en Mésie Supérieure,2072 voire aussi Matauni, ou des noms au nominatif comme Matava ou Mataxa. Ces
derniers sont toutefois tous des hapax, éventuellement proches des
noms celtiques avec les racines mati-, mato-, matu-, matt-.2073
12.16 / 13111 – Cadi[ _ _ _ ] Sat[ _ _ _ ]
286
Il est peut-être question d’un citoyen ou d’une citoyenne portant le
gentilice Cadius, relativement populaire en Hispanie et très rare
ailleurs.2074 Un surnom vraisemblablement apparenté, Cadilla, est
aussi attesté uniquement dans la péninsule ibérique.2075 On pourrait aussi songer à un nom celtique répertorié dans le Norique, Cadiasus.2076
Le second nom, un surnom ou un patronyme, aurait pu être un des
noms déjà attestés sur les étiquettes de Siscia, tels que Sata, Satto,
Satulus, Saturio, Saturnina, Saturninus, Saturnus, Satura, Saturus
ou Satyrus (vide supra), mais on pourrait aussi penser à de nombreux autres noms commençant par sat-.2077
17.17 / 13107 – Crispus.atanis
2070
Pour la Pannonie, cf. ILSl 16 (Neviodunum); Pape&Benseler 1870: 450,
s.v. ZwtikóV; Bechtel&Fick 1894: 133; Bechtel 1917: 489; Alföldy 1969:
333, s.v. Zoticus; Solin 1971: 109; Mócsy 1983: 326, s.v. Zoticus; Solin
1996: 440–441, s.v. Zoticus; Minkova 2000: 283, s.v. Zoticus; Lőrincz
2002: 191, 201, s.v. Zoticvs; Solin 2003: 895–897, s.v. Zoticus
2071
Certaines inscriptions incomplètes ou raturées restent tout de même suffisament lisibles pour permettre une interprétation plus ou moins crédible des noms personnels, malgré les incertitudes: cf. Ul(pius) Cnidius
(01.24), Vit(e)l(l)in(i, ae) (04. 01), Clau[dius] Gleus (04.07), I(ulius) Sabinus (11.12), [S]ulpicia Ianuaria (19.97), Stac[i]us (19.108), Tritu M(arcia)
Pacuvia (21.101), Cupitus An.esti (22.12), D(ecimus) Campius
Epagat(hus) (23.34), Orat{t}ius Sarma [ _ _ _ ] (23.43), Ab..ni Maiorii
(26.01), N.gela Vogitoctis, Policarp(us) (26.16), Eucar[is], Tuscul[us]
(26.18), Primigen[ _ _ _ ] Sisonis (26.19), Viv(ius) Carp(us) (26.71),
Sab[ina] ou Sab[inus] Sa[bi]n[i] (26.139), Tert(iu)s Filtibicus (26.138)
2072
IMS VI, 62; Lőrincz 2000: 64, s.v. Matavrvs
2073
Schmidt 1957: 239–240; Evans 1967: 228–232; Degavre 1998: 299,
s.v. matta; Delamarre 2001: 186, s.v. matta; Delamarre 2003: 220–221,
s.v. matta; Meid 2005: 198, 234–235; Delamarre 2007: 129, 226
2074
Mócsy 1983: 57, s.v. Cadius; Solin&Salomies 1994: 39, s.v. Cadius; Lőrincz 1999: 16, s.v. Cadivs
2075
Kajanto 1965: 168; Mócsy 1983: 57, s.v. Cadillus; Solin&Salomies 1994:
305, s.v. Cadilla; Lőrincz 1999: 16, s.v. Cadilla
2076
Lőrincz 1999: 16, s.v. Cadiasvs
2077
cf. Mócsy 1983: 254–255; Solin&Salomies 1994: 397–398; Lőrincz
2002: 49–53; Delamarre 2007: 161–162
21.24 / 12776 – L..s. Sabini (inscription antérieure)
21.86 / 12789 – Fortuna Sta..tiis
Le patronyme de Fortuna est difficilement lisible car il vraisemblablement question de deux inscriptions différentes mélangées (vide
supra, s.v. Fortuna).
26.10 / 12870 – pro Decu.... (un autre nom présent sur l’étiquette
– Dasius Batonis)
La lecture de cette inscription est très conjecturale. Elle commence
peut-être avec l’adverbe pro (cf. OLD, 1462–1463, s.v. pro). S’il est
effectivement question de cet adverbe, il devrait probablement être
suivi d’un nom à l’ablatif. La dernière lettre pourrait éventuellement
être un a. Si c’est le cas, serait-ce un nom féminin? On pourrait songer à des noms comme Decumana, Decumilla ou Decumina, tous
plutôt typiques pour la Gaule, notamment pour la Narbonnaise,
mais il est difficile d’en dire plus.2078
Dasius Batonis était-il chargé d’une besogne pour le compte de
cette personne ou la représentait-il dans le cadre d’une transaction?
26.43 / 12459 – Su[ _ _ _ ] / Sis [ _ _ _ ]
Il est vraisemblablement question d’un nom personnel mais on ne
peut savoir si les lettres SIS apparaissant dans la seconde ligne représentent le début du patronyme ou la fin du premier nom (qui
serait alors au génitif). On pourrait proposer comme lectures
Su[ccessus] Sis[onis] ou Su[ra] Sis[onis], des noms déjà attestés à Siscia (vide supra).
26. 66 / 12237 – mogi[ _ _ _ ] / gnoṛạṿ.
Le nom Mogio, déjà attesté à Siscia (vide supra), pourrait être présent dans la première ligne. Il n’est pas exclu qu’un patronyme soit
présent dans la seconde ligne, à moins qu’il ne s’agisse du verbe
ignorare, ou plus précisément de la troisième personne du singulier
de l’indicatif parfait actif, ignoravit.2079 Il est toutefois difficile d’expliquer que pourrait signifier le syntagme Mogio ignoravit dans ce
contexte. Mogio n’était pas au courant (de la marche à suivre)? Mogio ignorait (ce qu’il fallait faire)? Il faut d’ailleurs remarquer que la
seconde ligne pose de grandes difficultés de lecture et de ce fait
toute interprétation doit demeurer conjecturale.
26.79 / 12636 – Om. [ _ _ _ ] / r. [ _ _ _ ]
Bien que l’on ait vraisemblablement affaire à un nom personnel, il
est impossible de deviner l’anthroponyme en question. Au mieux,
on peut suggérer un gentilice répertorié sur une autre étiquette, (H)
omullius (vide supra).
26.84 / 12737 – Sca....lus Atruma...
L’inscription est malheureusement beaucoup trop raturée pour pouvoir lire avec certitude les noms qui apparaissent sur cette étiquette.
En tout cas, un nom commençant par Atruma... ne semble pas avoir
été attesté auparavant. L’inscription étant difficilement lisible, il n’est
pas du tout exclu que nous n’ayons pas affaire à un nom personnel
2078
Kajanto 1965: 50, 74, 172, 202, 294; Solin&Salomies 1994: 322–323,
s.v. Decumanus, Decuminus; Lőrincz 1999: 95–96, s.v. Decvmanvs, Decvmilla, Decvminvs
2079
OLD, 824, s.v. ignoro
Tesserae Sisciensiae
mais tout simplement à l’adjectif atrum, signifiant noir ou sombre
et désignant peut-être dans le cas présent la couleur d’un tissu.2080
26.86 / 13126 – Valentinus [ _ _ _ ]ac[ _ _ _ ]
Ce qui semble être le patronyme de Valentinus est impossible à
identifier avec certitude.
26.109. / 13066 – [ _ _ _ ]vator D[ _ _ _ ] / [ _ _ _ ] ịdị̣
Cette étiquette fragmentaire n’est peut-être pas apparentée aux
étiquette commerciales de Siscia, vu sa forme différente, mais la
présence d’un ou plusieurs noms personnels semble fort probable.
Le premier nom pourrait être Salvator,2081 voire aussi Conservator.2082 Le second nom est toutefois bien plus difficile à interpréter.
26. 131 / 12863 – Fi[ _ _ _ ] / us [ _ _ _ ]
Serait-il question d’un nom comme Finitus, Firminus ou Firmus, tous
relativement communs à Siscia (vide supra)?
26.130 / 12911 – Iusta... r.t. in.
Serait-ce le patronyme d’Iusta? Le nom en question est peut-être
Florentini, mais c’est loin d’être certain.
26.140 / 12408 – Statius Se..a
Vu l’état de l’inscription, il est difficile de conjecturer sur le nom
exact qui suit le nom Statius. L’interprétation probable serait que
Se..a soit le surnom d’un citoyen portant le gentilice Statius. Toutefois, il n’est pas exclu non plus que ce soit le nom d’une femme écrit
à la suite de l’idionyme d’un pérégrin et que l’on ait en fait affaire
à deux individus. Si c’est effectivement un surnom masculin, il faut
bien admettre qu’il est difficile de proposer une interprétation très
convaincante. Seneca (ou Senica)2083 semble un peu trop long, Saena est douteux,2084 Seca semble un peu trop court (plutôt
Secca?),2085 tout comme Sega2086 ou Sera,2087 peut-être Senna,2088
Serma2089 ou Serra.2090
2080
TLL, Vol. II, 1018–1021, s.v. ater, atra, atrum; André 1949: 43–52
2081
Kajanto 1965: 362; Mócsy 1983: 251, s.v. Salvator; Solin&Salomies
1994: 396, s.v. Salvator; Lőrincz 2002: 45, s.v. Salvator
2082
Kajanto 1965: 361; Solin&Salomies 1994: 317, s.v. Conservator
2083
Mócsy 1959: 190; Kajanto 1965: 16–17, 78, 106, 301; Alföldy 1969:
293, s.v. Seneca; Mócsy 1983: 260, s.v. Seneca; Solin&Salomies 1994:
400, s.v. Seneca, Senica; Lőrincz 2002: 65, s.v. Seneca
2090
26. 151 / 13092 – Sur[ _ _ _ ] / am[ _ _ _ ]
Le premier nom pourrait vraisemblablement être Sura, un idionyme
couramment attesté sur les étiquettes de Siscia, mais il est difficile
de conjecturer sur le second nom, probablement un patronyme. Au
cas où l’on serait en présence des premières lettres de ce nom, on
pourrait songer à des anthroponymes tels que Amamm(i)us, Amminius, Ammius, Ammo, Ammonius ou Ammus (vide supra, s.v.
Amamm(i)us).
26. 152 / 13104 – R [ _ _ _ ] / o [ _ _ _ ] / ịus [ _ _ _ ]
Vu l’état de l’inscription, on peut juste affirmer qu’un nom personnel était probablement présent mais il est difficile d’en dire plus, à
part le fait que cet individu semble avoir été de sexe masculin.
26.162 / 12828 – D...na.us
La lecture de cette inscription est très difficile et le nom exact de cet
individu nous échappe. Le nombre de lettres manquantes n’a pas
pu être défini avec une certitude absolue non plus, mais on peut
néanmoins conjecturer sur certaines possibilités. On peut notamment songer à Devognatus (vide supra), voire aussi à Dignatus2099
ou Designatus,2100 mais il faut bien admettre qu’il est impossible de
se prononcer avec une quelconque certitude.
ILJ 2836; Krahe 1929: 33; Mayer 1957: 104; Mócsy 1983: 97, s.v. Daeico; Lőrincz 1999: 91, s.v. Daeico
2093
AE 1909, 199; Mócsy 1959: 171; Mócsy 1983: 97, s.v. Daeiporus; Lőrincz 1999: 91, s.v. Daeiporvs
2094
CIL V 4717; Mócsy 1983: 258, s.v. Sega; Lőrincz 2002: 62, s.v. Sega;
Delamarre 2007: 163, s.v. Sega
CIL XIII 7581; Krahe 1929: 33; Mayer 1957: 104; Mócsy 1983: 97, s.v.
Daetor; Lőrincz 1999: 91, s.v. Daetor
2095
CIL III 2787; Rendić-Miočević 1948: 39 = Rendić-Miočević 1989: 647;
Mayer 1957: 300; Mócsy 1983: 262, s.v. Sera; Lőrincz 2002: 70, s.v. Sera
AE 1969/1970, 572; Mócsy 1983: 97, s.v. Daezeris; Lőrincz 1999: 91,
s.v. Daezeris
2096
Mócsy 1983: 261, s.v. Senna; Lőrincz 2002: 67, s.v. Senna; Delamarre
2007: 165, s.v. Senna
Delamarre 2007: 80, s.v. Daegenus; cf. Abascal Palazón 1994: 341, s.v.
Daegius
2097
CIL II 2951; Mócsy 1983: 263, s.v. Serma; Abascal Palazón 1994: 505,
s.v. Serma; Lőrincz 2002: 72, s.v. Serma
CIL XIII 8363; Mócsy 1983: 97, s.v. Daenis; Lőrincz 1999: 91, s.v. Daenis;
Delamarre 2007: 81, s.v. Daenidius
2098
Delamarre 2007: 81, s.v. Daeua
2099
Kajanto 1965: 351; Solin&Salomies 1994: 324, s.v. Dignatus
2100
Kajanto 1965: 351; Solin&Salomies 1994: 323, s.v. Designatus
CIL III 4555; Holder, Alt-celtischer Sprachschatz II, 1422, 1425; Mócsy
1959: 190; Mócsy 1983: 257, s.v. Seca; Lőrincz 2002: 56, s.v. Seca; Meid 2005: 285–286; Delamarre 163, 231
2089
L’état de l’étiquette ne permet pas de lire le nom de ce péregrin avec
une quelconque certitude. On peut juste affirmer qu’il s’agissait
d’un individu de sexe masculin. Le patronyme est un peu plus lisible,
mais il est impossible de deviner le nom exact. Au mieux, on peut
considérer que ce fût un nom apparenté à des noms déjà attestés
dans les Balkans tels que Daeco,2091 Daeico,2092 Daeipora,2093 Daetor2094 ou Daezeris,2095 voire dans les régions celtiques, comme
Daegenus,2096 Daenidius (ou Daenis)2097 ou Daeva.2098
2092
Lőrincz 2002: 43, s.v. Saena
2088
26.148 / 12824 – (civis) And(autoniae)...us Dae..ti
ILJ 182; Rendić-Miočević 1951, Rider: 58 = Rendić-Miočević 1989: 826;
Mayer 1957: 104; Mócsy 1983: 97, s.v. Daeco; Lőrincz 1999: 91, s.v.
Daeco
2085
2087
Il semblerait que l’on ait affaire à un nom masculin au génitif, mais
il est difficile d’en dire plus.
2091
2084
2086
26. 142 / 12456 – [ _ _ _ ] iri ou [ _ _ _ ] (e)ri
Mócsy 1983: 263, s.v. Serra; Lőrincz 2002: 72, s.v. Serra; Delamarre
2007: 167, s.v. Serra
287
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Liste des noms attestés sur les plombs de Siscia
Au moins 743 noms différents semblent être attestés sur les étiquettes de Siscia, prénoms, gentilices, surnoms et idionymes tous
confondus.
386 noms latins (ou vraisemblablement latins)
288
Abullius
Candida
Cussius
Acia
Capelus
Dacus
Aconius, Aconia
Capitia
Daturus
Acutus, Acuta
Capito
Decimus
Acutia
Carinus
Decio
Adiutor
Carus
Decius
Aelius
Cassius, Cassia
Decoriaria
Afer
Castalina
Decumus
Afrenus
Catta
Dentatus
Afrinus
Cautus
Dexter
Agentus
Cavarius
Domesticus, Domestica
Albanius
Ceda
Domitius, Domitia
Albanus
Celer
Domnus
Ansius
Celestus
Donantia
Antonius
Celsinus, Celsina
Donata
Aper
Celsius
Drusila
Aponius
Celsus
Erbarius?
Apuleius
Censorinus, Censorina
Exsorata
Aquilina
Cesius
Favonila
Arruntius
Cilia
Felix
Artifex
Cina
Festus, Festa
Asela
Cinius
Finitus, Finita
Asidonius, Asidonia
Cladius
Firminus, Firmina
Ater
Claudius, Claudia
Firmus
Aterius
Clemens
Flamius
Atius, Atia
Clodia
Flavius, Flavia
Attianus
Cocceius
Florentinus, Florentina
Atticus
Colona
Florenus
Augustius, Augustia
Columbinus
Floria
Aurelia
Cominia
Florus, Flora
Ava
Comunis
Fortio
Avitus, Avita
Coponius
Fortis
Barosa
Cor(i)arius
Fortuna
Bassus
Cornius
Fortunatus, Fortunata
Bata(v)us
Cornutus
Fronto
Bebius
Corpus
Fullo?
Bitalis (cf. Vitalis)
Corvinus
Fulvinus
Blanda
Corvus
Furius
Bucca
Co(n)ventinus
Fuscinus
C(a)eso
Crescens
Fusculus
Caius
Crescius
Fuscus
Calvanus
Crispus, Crispa
Gaiana
Calvina
Crispinianus
Gal(l)us
Calvus
Crispinus (Crespinus), Crispina
Gania
Camaria
Crustus
Gemel(l)us, Gemel(l)a
Campanus, Campana
Cumanus
Geminus, Gemina
Campius
Cupitus, Cupita
Gem(e)l(l)ina
Tesserae Sisciensiae
Germanus, Germana
Mascellio
Pompeius
Getulus (Getulo?)
Masc(u)lus
Pontia
Gilia
Masurius
Popeius
Gratianus
Maximus, Maxima
Preseptus (Praeceptus?)
Gratus
Mercator
Pr(a)esens
Grecus, Greca
Mesor
Precon(i)us
Grecinus
Moderatus
Primigenius, Primigenia
Hircinus?
Modestus
Primitivus
(H)i(r)suta
Montanus
Primula
(H)irundina
Muccius
Primus, Prima
(H)ispanus
Murcinus
Priscus, Prisca
Hister
Murcus
Privatus
(H)omullius
Muria
Proca
(H)oratius
Mutus
Procellius?
(H)ospita
Nasicus
Proculus, Procula
Ianuarius, Ianuaria
Naso
Proma
Ignavus
Natalis
Prudentianus
Immaculus
Nero
Publilius
Ingenuus, Ingenua
Nigel(l)io
Publius
Inseq(u)us
Nigel(l)us, Nigel(l)a
Pulvilus
Iucunda
Niger
Pupa
Iulius, Iulia
Nigidius
Pusillus, Pusilla
Iulianus
Nigrinus
Quadratus
Iunius
Nivellius
Quartinus
Iustinus
Numisia
Quartio
Iustus, Iusta
Oclatius, Oclatia
Quartionianus
Iuvenalis
Octavia
Quartius
Iuvenilus
Olius
Quarto
Iuvenis
Opatus?
Quartus
Laetus
Optata
Quintus
Lanio
Oratus
Raius
Lanius
Pac(c)ius, Paccia
Reginus (Riginus)
Lanus
Pacata, Pacatus
Regulus
Laurio
Pacuvia
Repentinus
Leria?
Papirius, Papiria
Resius
Lia
Pas(s)ena
Restitutus
Libanus?
Pas(s)er
Restutus
Licinius, Licinia
Passus
Ric(c)ius
Longinus, Longina
Pastor
Romanianus
Lucanus
Paternus
Romanus
Lucilius, Lucilia
Patronus
Rufinus
Lucius, Lucia
Patullus
Rufius
Luna
Paulinus
Rufo
Macedo
Pavilianus
Rufus, Rufa
Magister
Peculiaris
Rustic(i)us
Maiorius
Pedan(i)us
Rutilus
Ma(n)suetus, Ma(n)sueta
Pescennia
Sabiniana
Marcellinus, Marcellina
Petronius
Sabinilla
Marcia
Petul(i)us
Sabinus, Sabina
Marcianus
Pietas
Sacer
Marcus
Pinarius
Saluta
Marina
Planius
Salvia
Marita
Plenus
Salvus
Martialis
Plinius
Sarmata
Martinus
Plustius
Saturio
289
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
290
Saturninus, Saturnina
Sinecurius
Valerianus
Saturnus
Singonius
Var(i)us
Saturus
Solimnius (Sollemnius)
Varo
Sc(a)eva
Spana
Vedius
Sc(a)evinus
Speratus, Sperata
Veleius
Scaevus
Spurius, Spuria
Veleus (Vellaeus?)
Scribonius
Stacius
Venusta
Scuronius
Statius, Statia
Vera
Secundus, Secunda
Successus
Verecundus
Seius
Sulpicius
Verina
Selius
Super
Vesidius
Seppronius (Sempronius)
Tauro
Veteleus (Vet(t)uleius?)
Senecio
Taurus
Vibius
Senecius
Tertius, Tertia
Viccius
Sepon(i)us
Titius
Vicinus
Septim(i)a
Titus, Tita
Victor
Serenus, Serena
Tra(n)spontius
Vindex
Serenianus
Ulca
Virianinus
Sergius
Ulpius
Vita
Servanda
Urbanius
Vitalianus
Severius
Urbanus, Urbana
Vitalio
Severus, Severa
Urien(u)s
Vitalis
Sextus, Sexta
Ursio
Vitellia
Sextio
Utilis
Vit(e)l(l)in(us) (Vitellinus?)
Silius, Silia
Vale(n)s
Vitilia
Siliana
Valentinus, Valentina
Viv(ius)?
Simplex
Valerius, Valeria
163 noms celtiques (ou dont d’origine celtique semble assez probable)
Abudus
Cappo
Devesus
Acera
Caraelus
Devila
Adgenunus
Carisio (Carisius?)
Devognatus
Admata
Carserico (Carsericus?)
Domisus
Ammam(i)us
Cauvius
Dumno
Art(i)us
Celtius
Duno
Asio
Cennuto
Duro
Asirota
Cinelius
Egirus
At(t)ectus
Cisurno
Epianus
Atecorius
Concurdus (Concurnus?)
Excilus
Atedunus
Conertus
Exdelus
Auriala
Congonius
Exduno? (Exouno(s)?)
Auso
Cotus
Exomn(i)us
Ausus
Creca
Exonius
Auta
Crisa
Exostitus
Bautilus
Cusso
Exsominio
Blenda
Cusus
Fressa
Bolidunus
Cutio
Gristus
Bononius
Dalus, Dalua
Icorunus
Bouda
Davia
Induritus
Cabra
Decesinus
Lalos
Callua
Deivila
Lasca
Canio
Deva
Lecus
Tesserae Sisciensiae
Litua
Pisstana
Spenicala
Luc(c)us
Pivus
Tagus
Mageodoconius
Pria
Tanavus
Manaia
Prianu(s)
Tara(u)to (Tara(u)tus, Tara(u)t(i)us?)
Mancita
Pusarix
Telu
Mapianus
Racus
Tescius
Matera
Resimarus
Tet(i)us
Matta
Ricirenus
Togion(i)us
Matuo (Matuus?)
Ridunus
Togupia
Maxia
Rusco
Toutus, Touta
Melo, Mela
Saccarus
Tric(c)o
Melanosus
Saco
Trussia
Melavus, Melava
Sacron(i)us
Ucco
Meldicus
Saetibogus
Unuavus
Mellio
Sammo
Usto (Ustus, Ustonius?)
Minia
Saposa
Van(n)ius
Misia
Sata
Varicarta
Mogio
Satto
Vartius
Muccena
Satulus
Vel(i)us
Mullo
Secicio (Seccio)
Velucus
Mutursa
Seneno
Verca
Namm(i)us
Sessa
Vercocongos
Namusius
Siarus
Vesinus
Nebio
Silindus
Vetranus
Nera
Sinc(i)us
Vida
Neredeno?
Singarus
Vinda
Neria
Singinus
Vindius
Nericorus
Sinial(i)us
Virdius
Neso
Sinno
Vitus
Nesus
Siso
Vogitocto
Nio
Siticius
Pisinio (Pisinius?)
Sosa
51 noms illyriens ou pannoniens (ou vraisemblablement apparentés
à l’anthroponymie illyrienne au sens large du terme)
Apalus
Dasmenus
Pinilla
Aplio
Dasumnus
Plator
Bato
Fasana
Pliasara
Batonius
Feusus
Pricio
Batuna
Glavus
Sce(n)nua
Breucus, Breuca
Gleus
Scenormus
Bulesus
Lecanus, Lecana
Scenus
Carva
Liana
Scilus
Curbana
Licana
Scilutus
Cursula
Liccaius, Liccaia
Sculus
Dabilo
Liccon(i)us
Sipand(i)us
Daloca
Lirus
Steno
Dazanus, Dasana
Marigo
Stubarus
Dasas
Masero
Tastus
Daseria
Mursa
Testus
Dasimenus
Panes?
Trasan(i)us
Dasius
Panica
Tripena
291
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
47 noms grecs (ou probablement grecs)
292
Abulla?
Diop(h)anus
Nila
Agatianus
(H)elpis
Nina
Aiax
Epagat(h)us
Part(h)en(i)us
Anesata?
Epap(h)roditus
P(h)iletus
Antimus
Epic(h)arus
P(h)oebus
Arismus
Erastianus
Policratus
Asterius
(H)et(a)era
Pol(l)io
Atis
Euaristus
Policarp(us) (Polycarpus?)
Calim(e)nus
Euc(h)aris
Pyramis
Calinus
Euc(a)erus
Satyrus
Calistus
Galenus
Trop(h)imus
C(h)lora
Irodulus (Hierodulus)
Zetena
Cnidius
Hygia
Zoius
Cratanis
Lyros?
Zosimus
Cratarus (Craterus?)
Mironus
Zotirus? (Zoticus?)
Deodorus
Nice
12 noms d’origines diverses
(punique, sémitique, africaine, ib re, thrace, etc.)
Bano (punique, voire celtique)
Cnitinia (africain?)
Sido (sémitique?)
Bardilus (ethnonyme)
Lovita (hapax ibère?)
Simpius (hapax ibère?)
Bavanus (hapax sémitique?)
Marta (sémitique)
Tusculus (ibère?)
Boia (ethnonyme)
Masto (illyrien ou thrace?)
Viriatus (lusitanien)
84 noms dont il n’est pas aisé de déterminer l’origine exacte
Ab..nus
Atruma…
D...na.us
Ademia
Atta (celtique ou illyrien?)
Dabus (Dabo?) (celtique ou illyrien?)
Agius (grec ou celtique?)
Balausus (celtique ou illyrien?)
Dae..tus
Aia (celtique, ibérique, illyrien ou sémitique?)
Baleta (celtique ou illyrien?)
Decu....
Baletas (celtique ou illyrien?)
Desesto (celtique ou illyrien?)
An.estus
Bastanus
Drecus (celtique ou illyrien?)
Anda (celtique ou illyrien?)
Butumus (celtique ou illyrien?)
Drega (celtique ou illyrien?)
Andea (celtique ou illyrien?)
Cares
Drunsa (celtique ou illyrien?)
Andes (iapode, origine incertaine, celtique ou illyrienne?)
Caros(i)us (latin, assonance celtique?)
Dulistio (celtique?)
Carpo (Carpus?) (latin illyrien ou grec?)
Enio (celtique, vénète ou illyrien?)
Anna (sémitique, celtique ou illyrien?)
Cebala (grec?)
Filtibicus
Antaia (grec ou celtique?)
Coscelendus (celtique?)
Grippus (celtique ou illyrien?)
Ara (celtique, ibérique, latin ou grec?)
Cosuta (latin ou celtique?)
Ignastia (celtique?)
Asictius
Creutonius
Lamia (celtique, grec ou latin?)
Astura (latin, grec, celtibère?)
Crisinus (latin ou celtique?)
Lassar(i)us (celtique?)
Ateius (celtique?)
Cufosiva
Tesserae Sisciensiae
Mam(m)a (latin, celtique, illyrien ou
sémitique?)
Nonc(i)us (celtique?)
Stanoncia (celtique?)
Nosta (latin?)
Surio (celtique ou illyrien?)
Mammena
Orisus
Maria, Marius (latin ou sémitique?)
Pamirtas (grec?)
Surus, Sura (latin, celtique, illyrien, thrace ou sémitique?)
Maridorpa
Perisa (lusitanien?)
Teudio (celtique ou illyrien?)
Martonus (sémitique ou celtique?)
Provia (celtique?)
Teutio (celtique ou illyrien?)
Mata..
Radaus (celtique ou illyrien?)
Tora (celtique ou illyrien?)
Mater
Sasa (celtique ou illyrien?)
Trepena (illyrien?)
Materio (celtique ou illyrien?)
Savinus (latin, celtique ou illyrien?)
Tritus, Trita, Tritu (celtique ou illyrien?)
Melvius (hispanique?)
Sca....lus
Turonius (illyrien, celtique ou ibère?)
Messus (celtique ou illyrien?)
Se..a
Vano (celtique ou illyrien?)
Mumcus
Sidonius (sémitique ou celtique?)
Vetra (celtique?)
Muscia (latin ou celtique?)
Spirus (grec ou celtique?)
Vianda
Nilacus
Sta..tiis
293
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
BIBLIOGRAPHIE
Abascal Palazón 1994: Juan Manuel Abascal Palazón, Los nombres personales en las inscripciones latinas de Hispania, Murcia, 1994
Adams 1977: J. N. Adams, The Vulgar Latin of the Letters of Claudius Terentianus (P. Mich. VIII, 467–72), Manchester, 1977
Adams 1992: J. N. Adams, British Latin: The Text, Interpretation and Language of the Bath Curse Tablets, Britannia 23, 1992, 1–26
Adams 1995: J. N. Adams, The Language of the Vindolanda Tablets: an
Interim Report, JRS 85, 1995, 86–134
Adams 2007: J. N. Adams, The Regional Diversification of Latin, 200 BC
– 600 AD, Cambridge, 2007
Adams 2007: Land transport: Colin Adams, Land transport in Roman
Egypt, Oxford, 2007
AIJ: Viktor Hoffiller und Baldwin Saria, Antike Inschriften aus Jugoslavien,
Heft I, Noricum und Pannonia Superior, Zagreb, 1938
Alfaro Giner 1994: Carmen Alfaro Giner, La teinture de draps dans les
provinces romaines du nord de l’Afrique, L’Africa romana, Atti dell XI convegno di studio, Cartagine, 15–18 dicembre 1994, a cura di M. Khanoussi, P.
Ruggeri, C.Vismara, Pubblicazioni del Dipartimento di Storia dell’ Università degli Studi di Sassari 28, 823–836
Alföldy 1965: Géza Alföldy, Bevölkerung und Gesellschaft der römischen
Provinz Dalmatien, Budapest, 1965
Alföldy 1969: Géza Alföldy, Die Personnamen in der römischen Provinz
Dalmatia, Heidelberg 1969
294
Alföldy 1977: Géza Alföldy, Die Personnamen in der römischen Provinz
Noricum, dans N. Duval (dir.), L’onomastique latine, Actes du Colloque International sur l’onomastique latine organisé à Paris du 13 au 15 octobre
1975, Paris, 1977, 249–265
Alföldy 1991: Géza Alföldy, Die Personennamen auf den Bleietiketten von
Kalsdorf (Steiermark) in Noricum (Kurzfassung), Specimina Nova VII/I, 1991,
115–120
Alföldy 1993: Géza Alföldy, Die Personennamen auf den Bleietiketten von
Kalsdorf (Steiermark) in Noricum, Innsbrucker Beiträge zur Sprachwissenschaft 78, Festschrift für Jürgen Untermann, Innsbruck, 1993, 1–32
Ancillotti 1993: Augusto Ancillotti, Le denominazioni di colore nelle lingue dell’Italia antica, Annali della Facoltà di lettere e filosofia, Università degli studi di Perugia, vol. XXIX–XXX, nuova serie XV–XVI, 1991/1992–
1992/1993, 199–239
Anderson & Parsons & Nisbet 1979: R. D. Anderson, P. J. Parsons, R. G.
M. Nisbet, Elegiacs by Gallus from Qasr Ibrîm, Journal of Roman Studies 69,
1979, 125–155
André 1949: Jacques André, Etude sur les termes de couleur dans la langue latine, Paris, 1949
André 1985: Jacques André, Les noms de plantes dans la Rome antique,
Paris, 1985
Andreau 1974: Jean Andreau, Les affaires de Monsieur Jucundus, Collection de l’École française de Rome 19, Rome, 1974
Annibaletto & Pettenò 2012: Matteo Annibaletto, Elena Pettenò, Laminette plumbee da Iulia Concordia: alcune riflessioni sui commerci e sulla
lana, in La lana nella Cisalpina romana. Economia e società, Studi in onore
di Stefania Pesavento Mattioli, Atti del Convegno Internazionale (Padova–
Verona, 18–20 maggio 2011), Antenor Quaderni 27, a cura di Maria Stella Busane e Patrizia Basso, Padova, 2012, 435–449
Aubert 2004: Jean-Jacques Aubert, De l’usage de l’écriture dans la gestion
d’entreprise à l’époque romaine, dans J. Andreau, J. France, S. Pittia (dir.),
Mentalités et choix économiques des Romains, Scripta Antiqua 7, Bordeaux,
2004, 127–147
Audollent 1904: Auguste Audollent, Defixionum Tabellae quotquot innotuerunt tam in Graecis Orientis quam totius Occidentis partibus praeter attias, Paris, 1904
Bakker & Galsterer-Kröll 1975: Lothar Bakker und Brigitte Galsterer-Kröll,
Graffiti auf Römischer Keramik im Rheinischen Landesmuseum Bonn, Epigraphische Studien, Band 10, 1975
Barkóczi 1964: L. Barkóczi, The Population of Pannonia from Marcus Aurelius to Diocletian, Acta Archaeologica Academiae Scientiarum Hungaricae
16, 1964, 257–356
Barkóczi 1980: László Barkóczi, History of Pannonia, in A. Lengyel and
G.T.B. Radan (eds.), The Archaeology of Roman Pannonia, Budapest 1980,
85–124
Barruol & Gourdiole 1982: G. Barruol, R. Gourdiole, Les mines antiques
de la haute vallée de l’Orb (Hérault), Mines antiques et fonderies antiques
de la Gaule, Paris, 1982, 79–93
Bassi 1996: Cristina Bassi, Tre lamellae perforatae da Savazzona-Quistello
(Mantova), Epigraphica, Rivista Italiana di epigrafia, LVIII, 1996, 207–216
Bats 2011: Michel Bats, Témoignages d’activités artisanales: les étiquettes
en plomb inscrites des fouilles de l’espace Mangin à Fréjus, dans M. Pasqualini (dir.), Fréjus romaine, La ville et son territoire, Agglomérations de
Narbonnaise, des Alpes-Maritimes et de Cisalpine à travers la recherche archéologique (Actes du 8ème colloque historique de Fréjus, 8–10 octobre
2010), Antibes, 2011, 147–156
Béal 2002: J.-C. Béal, L’artisanat et la ville: relecture de quelques textes,
dans Les artisans dans la ville antique, Textes réunis pas J.-C. Béal et J.-C.
Goyon, Collection Archéologie et histoire de l’antiquité, Université Lumière
– Lyon 2, Volume 6, Lyon, 2002, 4–14
Bechtel & Fick 1894: Fritz Bechtel und August Fick, Die griechischen Personennamen nach ihrer Bildung erklärt, Zweite Auslage bearbeitet von Fritz
Bechtel und August Fick, Göttingen, 1894
Bechtel 1917: Friedrich Bechtel, Die historischen Personennamen des Griechischen bis zur Kaiserzeit, Georg Olms Verlag, Hildesheim – Zürich – New
York, 1982, 2. unveränderter reprographischer Nachdruck der Ausgabe
Halle 1917
Bémont 2004: Colette Bémont, L’écriture à la Graufesenque (Millau, Aveyron), dans M. Feugère et P.-Y. Lambert (dir.), L’écriture dans la société galloromaine, Gallia 61, 2004, 103–161
Ben Abdallah & Ladjimi Sebai 1983: Z. Ben Abdallah et L. Ladjimi Sebai,
Index onomastique des inscriptions latines de la Tunisie suivi de l’Index onomastique des inscriptions latines d’Afrique, Etudes d’antiquités africaines,
Paris, 1983
Bender 1989: Helmut Bender, Verkehrs- und Transportwesen in der römischen Kaiserzeit, in Herbert Jankuhn, Wolfgang Kimmig, Else Ebel (Hrsg.),
Untersuchungen zu Handel und Verkehr der vor- und frühgeschichtlichen
Zeit in Mittel- und NordEuropa. Teil V: Der Verkehr, Verkehrswege, Verkehrsmittel, Organisation. Bericht über die Kolloquien der Kommission für die
Altertumskunde Mittel- und Nordeuropas in den Jahren 1980–1983, Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, Göttingen,
1989, 108–154
Bérard 2001: François Bérard, Remarques sur les gentilices des soldats des
légions de Germanie détachés à Lyon dans la première moitié du IIIe siècle,
dans Monique Dondin-Payre et Marie Thérèse Raepsaet-Charlier (dir.),
Noms, identités culturelles et romanisation sous le Haut-Empire, Bruxelles,
2001, 667–690
Berdowski 2003: Piotr Berdowski, Tituli picti und die antike Werbesprache
für Fischprodukte, Münsterischen Beiträge zur Antiken Handelsgeschichte
22/2, 2003, 18–55
Betz 1972: Frank L. Betz, Personal Names in the Phoenican and Punic Inscriptions, A Catalog, Grammatical Study and Glossary of Elements, Rome,
Biblical Institute Press, 1972
Tesserae Sisciensiae
Birley 1988: Anthony R. Birley, Septimius Severus, The African Emperor,
London, 1988
Bowman & Thomas 1987: A.K. Bowman & J. D. Thomas, New Texts from
Vindolanda, Britannia 18, 1987, 125–142
Birley 2000: Anthony R. Birley, Hadrian to the Antonines, in A. K. Bowman,
P. Garnsey, D. Rathbone (eds.), The Cambridge Ancient History, 2nd Edition.
Volume XI, The High Empire, A.D. 70–192, Cambridge, 2000, 132–194
Bowman & Thomas 1990: A.K. Bowman, J. D. Thomas, J. N. Adams, Two
letters from Vindolanda, Britannia 21, 1990, 33–52
Birley 2011: Anthony R. Birley, Names new and old from recent excavations at Vindolanda, dans M. Dondin-Payre (dir.), Les noms de personnes
dans l’Empire Romain, Ausonius, Scripta Antiqua 36, Bordeaux, 263–277
Bischoff 1985: Bernhard Bischoff, Paléographie de l’Antiquité romaine et
du Moyen Âge occidental, traduit par Hartmut Atsma et Jean Vezin, Paris,
1985 (l’édition allemande 1979)
Bizzarini 2005: Lavinia Bizzarini, Quattro laminette plumbee da Altino,
Annali del Museo Civico di Rovereto 21, 2005, 121–135
Blümner 1912: Hugo Blümner, Technologie und Terminologie der Gewerbe
und Künste bei Griechen und Römern, erster Band, zweite Auflage, Leipzig,
1912
Bobovec 2008: Ana Bobovec, Rimski kompleks Ciglenice u Osekovu (Roman Complex Ciglenice in Osekovo), Kutina, 2008
Borgard 2002: Ph. Borgard, A propos des teinturiers de Pompei: l’exemple
de l’officina infectoria V 1, 4., dans Les artisans dans la ville antique, textes
réunis pas J.-C. Béal et J.-C. Goyon, Collection Archéologie et histoire de
l’antiquité, Université Lumière – Lyon 2, Volume 6, Lyon, 2002, 55–67
Bojanovski 1974: Ivo Bojanovski, Dolabelin sistem cesta u rimskoj provinciji Dalmaciji (Dolabellae systema viarum in provincia romana Dalmatia),
Akademija nauka i umjetnosti Bosne i Hercegovine, Djela XLVII, Centar za
balkanološka ispitivanja, Knjiga 2, Sarajevo, 1974
Bojanovski 1984: Ivo Bojanovski, Prilozi za topografiju rimskih i predrimskih komunikacija i naselja u rimskoj provinciji Dalmaciji, IV – rimska cesta
Siscia-Sirmium (Tab. Peut.) i njena topografija, Godišnjak Centra za
balkanološka ispitivanja 22, Sarajevo, 146–265
Bojanovski 1988: Ivo Bojanovski, Bosna i Hercegovina u antičko doba,
Akademija nauka i umjetnosti Bosne i Hercegovine, Djela LXVI, Centar za
balkanološka ispitivanja, Knjiga 6, Sarajevo, 1988
Borgard 2002: Philippe Borgard, A propos des teintureries de Pompéi:
l’exemple de l’officina infectoria V 1, 4., dans J.-C. Béal et J.-C. Goyon (dir.),
Les artisans dans la ville antique, Collection archéologie et histoire de l’antiquité, Université Lumière-Lyon 2, Volume 6, Lyon, 2002, 55–67
Borgard & Puybaret 2004: Philippe Borgard et Marie-Pierre Puybaret, Le
travail de la laine au début de l’Empire: l’apport du modèle pompéien. Quels
artisans? Quels équipements? Quelles techniques?, in C. Alfaro, J. P. Wild,
B. Costa (eds.), Purpureae vestes, Actas del I Symposium Internacional sobre
Textiles y Tintes del Mediterráneo en época romana (Ibiza, 8 al 10 noviembre, 2002), València, 2004, 47–59
Bost 2001: Jean-Pierre Bost, Onomastique et société dans la cité des Pétrucores, dans Monique Dondin-Payre et Marie Thérèse Raepsaet-Charlier
éds., Noms, identités culturelles et romanisation sous le Haut-Empire,
Bruxelles, 2001, 175–191
Botte et alii 2009: Emmanuel Botte, Pierre Excoffon, Michel Pasqualini,
Un quartier d’artisanat du textile à Forum Iulii (Fréjus, Var), dans J.-P. Brun
(dir.), Artisanats antiques d’Italie et de Gaule, Mélanges offerts à Maria Francesca Buonaiuto, Collection du Centre Jean Bérard 32, Naples, 2009, 203–
209
Boulakia 1972: Jean David C. Boulakia, Lead in the Roman World, American Journal of Archaeology 76.2, 1972, 139–144
Bourgeois 1995: Ariane Bourgeois, L’empreinte de Rome dans les Gaules:
l’apport de la Graufesenque, Cahiers du Centre Glotz 6, 1995, 103–138
Bowman & Thomas 1983: A.K. Bowman and J.D. Thomas, Vindolanda:
The Latin Writing Tablets (Britannia Monograph Series No. 4), London,
1983, Alan Sutton Publishing Limited, 1984
Bowman & Thomas 1986: A.K. Bowman & J. D. Thomas, Vindolanda
1985: The New Writing Tablets, Journal of Roman Studies 76, 1986, 120–
123
Bowman & Thomas 1994: A.K. Bowman and J.D. Thomas, The Vindolanda Writing Tablets(Tabulae Vindolandenses II), London, 1994
Bowman & Thomas 1996: A.K. Bowman and J.D. Thomas, New WritingTablets from Vindolanda, Britannia 27, 1996, 299–328
Bowman & Thomas 2003: A.K. Bowman and J.D. Thomas, The Vindolanda Writing Tablets(Tabulae Vindolandenses III), London, 2003
Bowman 1991: Alan K. Bowman, Literacy in the Roman Empire: mass and
mode, in J. H. Humphrey ed., Literacy in the Roman world, Journal of Roman Archaeology, Suplementary Series Number 3, Ann Arbor, 1991, 119–
131
Bowman 1994: A. K. Bowman, The Roman imperial army: letters and literacy on the northern frontier, in Alan.K. Bowman and Greg Woolf eds.,
Literacy and power in the ancient world, Cambridge, 1994, 109–125
Bowman 2003: A. K. Bowman, Life and letters on the Roman frontier,
Vindolanda and its people, 2nd edition, London, 2003
Bowman 2005: A. K. Bowman, Diocletian and the first tetrarchy, A. D.
284–305, in A. K. Bowman, P. Garnsey, A. Cameron (eds.), The Cambridge
Ancient History, 2nd Edition. Volume XII, The Crisis of Empire, A.D. 193–
337, Cambridge, 2005, 67–89
Božič & Feugère 2004: Dragan Božič et Michel Feugère, Les instruments
de l’écriture, dans M. Feugère et P.-Y. Lambert (dir.), L’écriture dans la société gallo-romaine, Gallia 61, 2004, 21–41
Brem 1999: H. Brem et alii, Neues aus Tasgetium, Archéologie suisse 22,
1999, 123–134
Brunšmid 1901: Josip Brunšmid, Arheološke bilješke iz Dalmacije i Panonije, Sisak (Siscia), Vjesnik Hrvatskog arheološkog društva, n. s., 5, 1901,
121–125
Brunšmid 1919: Josip Brunšmid, Rimsko čaranje na olovnoj pločici iz Kupe
kod Siska, Vjesnik Hrvatskoga arheološkoga društva, n. s., 14, 1915–1919,
176–185
Buchi & Buonopane 2005: Ezio Buchi, Alfredo Buonopane, Le etichette
plumbee rinveute a Feltre: aspetti onomastici, lessicali, economici e tecnici,
in I territori della Via Claudia Augusta: Incontri di Archeologia / Leben an
der Via Claudia Augusta: Archäologische Beiträge, herausgegeben von / a
cura di Gianni Ciurletti, Nicoletta Pisu, Trento, 2005, 43–51
Buonopane 2003: Alfredo Buonopane, La produzione tessile ad Altino:
le fonti epigrafiche, in Produzione, merci e commerci in Altino preromana
e romana, Atti del Covegno Internazionale, a cura di G. Cresci Marrone e
M. Tirelli, Roma, 2003, 285–297
Buonopane 2012: Alfredo Buonopane, La canapa nel Veneto Romano:
testimonianze epigrafiche, in La lana nella Cisalpina romana. Economia e
società, Studi in onore di Stefania Pesavento Mattioli, Atti del Convegno
Internazionale (Padova–Verona, 18–20 maggio 2011), Antenor Quaderni
27, a cura di Maria Stella Busane e Patrizia Basso, Padova, 2012, 535–542
Burkowsky 1999: Zdenko Burkowsky, Sisak u prapovijesti, antici i starohrvatskom dobu (catalogue d’exposition), Sisak, 1999
Burkowsky 2000: Zdenko Burkowsky, Pregled zaštitnih arheoloških
istraživanja 1990–2000, Sisak, 2000
Burnett 1988: Andrew Burnett, La numismatique romaine, De la République au Haut-Empire (édition française remaniée de l’ouvrage Coinage in
the Roman World), Paris, 1988
Buzov 1993: Marija Buzov, Segestika i Siscija – topografija i povijesni razvoj, Prilozi Instituta za arheologiju u Zagrebu 10, 1993, 47–68
Buzov 2002: Marija Buzov, Grad mrtvih uz grad živih – nekropole Siscije,
Histria Antiqua 8, 2002, 175–191
295
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Buzov 2003: Marija Buzov, Siscia – grad na tri rijeke, Histria Antiqua 10,
2003, 177–194
Cagnat 1882: René Cagnat, Étude historique sur les impôts indirects chez
les Romains jusqu’aux invasions barbares, Paris, 1882
Cagnat 1914: René Cagnat, Cours d’épigraphie latine, 4ème édition, Paris, 1914
Camodeca 1999: Giuseppe Camodeca, Tabulae Pompeianae Sulpiciorum,
Edizione critica dell’ archivio puteolano dei Sulpicii, Roma, 1999
Campbell 1994: Brian Campbell, The Roman Army, 31 BC – AD 337, A
Sourcebook, London, 1994
Campbell 2005: Brian Campbell, The Severan Dinasty, in A. K. Bowman,
P. Garnsey, A. Cameron (eds.), The Cambridge Ancient History, 2nd Edition.
Volume XII, The Crisis of Empire, A.D. 193–337, Cambridge, 2005, 1–27
Cardon 2003: Dominique Cardon, Le monde des teintures naturelles, Paris, 2003
Carrié 2004: Jean-Michel Carrié, Vitalité de l’industrie textile à la fin de
l’Antiquité: considérations économiques et technologiques, Tissus et vêtements dans l’Antiquité tardive, Actes du Colloque de Lyon, Musée Historique des Tissus, 18–19 janvier 2003, Antiquité tardive 12, 2004, 13–43
Cencetti 1954: Giorgio Cencetti, Lineamenti di storia della scrittura latina,
Bologna, 1954
Charlier 2004: Fabrice Charlier, La pratique de l’écriture dans les tuileries
gallo-romaines, dans M. Feugère et P.-Y. Lambert (dir.), L’écriture dans la société gallo-romaine, Gallia 61, 2004, 67–102
Chase 1897: George Davis Chase, The origin of Roman praenomina, Harvard Studies in Classical Philology 8, 1897, 103–184
296
Chastagnol 1990: André Chastagnol, L’onomastique de type pérégrin
dans les cités de la Gaule Narbonnaise, Mélanges de l’École française de
Rome, Antiquité, 102/2, 1990, 573–593
Christol 1992: Michel Christol, Inscriptions de Nimes avec éléments d’onomastique indigène (IACN 4–6), Inscriptions antiques de la cité de Nimes 21,
Cahiers des Musées et monuments de Nimes 11, 1992, 21–34
Christol 1997: Michel Christol, L’empire romain du IIIe siècle, Histoire politique 192–325, Paris, 1997
Christol 2001: Michel Christol, Épigraphie et onomastique dans la cité de
Nîmes du milieu du Ier s. av. J.-C. à la seconde moitié du Ier s. ap. J.-C.:
analyse d’un échantillon, dans Monique Dondin-Payre et Marie Thérèse
Raepsaet-Charlier (dir.), Noms, identités culturelles et romanisation sous le
Haut-Empire, Bruxelles, 2001, 17–38
Christol & Deneux 2001: Michel Christol et Caroline Deneux, La latinisation de l’anthroponymie dans la cité de Nîmes à l’époque impériale (début
de la seconde moitié du Ier siècle av. J.-C. – IIIe siècle ap. J.-C.): les données
de la dénomination pérégrine, dans Monique Dondin-Payre et Marie Thérèse Raepsaet-Charlier (dir.), Noms, identités culturelles et romanisation sous
le Haut-Empire, Bruxelles, 2001, 39–54
Cleland & Davies & Llewellyn-Jones 2007: Liza Cleland, Glenys Davies,
Lloyd Llewellyn-Jones, Greek and Roman Dress from A to Z, London, 2007
Colombo 2010: Maurizio Colombo, Pannonica, Acta Antiqua Academiae
Scientiarum Hungaricae 50/2–3, 171–202
Corbier 1980: Mireille Corbier, Salaire et salariat sous le Haut-Empire, Les
»dévaluations« à Rome 2 (Gdansk, 19–21 octobre 1978), Collection de
l’École française de Rome 37, 1980, 61–101
Corbier 1987: Mireille Corbier, L’écriture dans l’espace public romain,
L’Urbs, espace urbain et histoire (Ier siècle av. J.-C. – IIIe siècle ap. J.-C.), Actes
du colloque international organisé par le Centre national de la recherche
scientifique et l’École française de Rome, Rome, 8–12 mai 1985, Collection
de l’École française de Rome 98, 1987, 27–60
Corbier 1991: Mireille Corbier, L’écriture en quête de lecteurs, in J. H. Humphrey (ed.), Literacy in the Roman world, Journal of Roman Archaeology,
Suplementary Series Number 3, Ann Arbor, 1991, 99–118
Corbier 2005: Mireille Corbier, Part IV, The Economy of the Empire, Coinage and taxation: the State’s point of view, A.D. 193–337 (pp. 327–392),
Coinage, society and Economy (pp. 393–439), in A. K. Bowman, P. Garnsey,
A. Cameron (eds.), The Cambridge Ancient History, 2nd Edition. Volume
XII, The Crisis of Empire, A.D. 193–337, Cambridge, 2005, 327–439
Corbier 2008: Mireille Corbier, The Lex Portorii Asiae and Financial Administration, in M. Cottier, M. H. Crawford, C. V. Crowther, J.-L. Ferrary, B. M.
Čevick, O. Salomies, M. Wörrle (eds.), The Customs Law of Asia, Oxford,
2008, 202–235
Crawford 1974: M. H. Crawford, Roman Republican Coinage, Cambridge,
1974
Cresci & Tirelli 2007: Giovannella Cresci Marrone, Margherita Tirelli, Che
cosa sappiamo (oggi) dell’antica Altino, Atti dell’ Istituto Veneto di scienze,
lettere ed arti, Tomo CLXV – Classe di scienze morali, lettere ed arti, 2006–
2007, 543–560
Cresci & Pettenò 2010: Giovannella Cresci, Elena Pettenò, Supellex ex
plumbo. Laminae Concordienses. Le laminette commerciali da Iulia Concordia, Atti del Istituto Veneto di scienze, lettere ed arti, Classe di scienze morali, lettere ed arti, 168, 2009–2010, 43–110
Croom 2000: A. T. Croom, Roman Clothing and Fashion, Stroud, 2000
Croom 2011: Alexandra Croom, Running the Roman Home, Stroud, 2011
Curran 1998: John Curran, From Jovian to Theodosius, in A. Cameron, P.
Garnsey (eds.), The Cambridge Ancient History, 2nd Edition. Volume XIII,
The Late Empire, A.D. 337–425, Cambridge, 1998, 78–110
Curbera & Jordan 1996: Jaime B. Curbera and David R. Jordan, A Curse
Tablet from Pannonia Superior, Tyche 11, 1996, 45–50
Cuomo 2007: Serafina Cuomo, Measures for an emperor: Volusius Maecianus’ monetary pamphlet for Marcus Aurelius, in J. König and T. Whitmarsh (eds.), Ordering knowledge in the Roman Empire. Cambridge, 2007,
206–228
Cuvigny 1996: Hélène Cuvigny, The Amount of Wages Paid to the Quarry
Workers at Mons Claudianus, Journal of Roman Studies 86, 1996, 139–145
Darmon 1964: J.-P. Darmon, Note sur le tarif de Zaraï, Les cahiers de Tunisie, tome 12, No 47–48, 1964, 7–23
Davies 1974: R.W.Davies, The daily life of the Roman soldier under the
Principate, Aufstieg und Niedergang der römischen Welt II.1, 1974, 299–
338
Dean 1916: Lindley Richard Dean, A Study of the Cognomina of Soldiers
in the Roman Legions, Princeton, 1916
Degavre 1998: J. Degavre, Lexique gaulois, Recueil de mots attestés, transmis ou restitués et de leurs interprétations, Mémoires de la Société belge
d’Études celtiques 10, Bruxelles, 1998 (Supplément au lexique, tome III,
Mémoires de la Société belge d’Études celtiques 20, Bruxelles, 2004, pp.
523–561)
De Laet 1949: Siegfried J. de Laet, Portorium; étude sur l’organisation
douanière chez les romains, surtout à l’époque du Haut-Empire, Bruges,
1949
Delamarre 2001: Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise,
Paris, 2001
Delamarre 2003: Xavier Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise,
2ème édition, Paris, 2003
Delamarre 2007: Xavier Delamarre, Noms de personnes celtiques dans
l’épigraphie classique, Paris, 2007
Demicheli, Radman-Livaja & Wiewegh 2012: Dino Demicheli, Ivan Radman-Livaja, Zoran Wiewegh, List of personal names on a ceramic bowl fragment from Siscia, dans M. E. Fuchs, R. Sylvestre, C. Schmidt Heidenreich
(dir.), Inscriptions mineures: nouveautés et réflexions, Actes du premier colloque Ductus (19–20 juin 2008, Lausanne), Bern, 2012, 185–192
Deniaux 1995: E. Deniaux, L’artisanat du textile en Gaule, remarques sur
quelques inscriptions, Cahiers du Centre Gustave Glotz 6, 1995, 195–206
Tesserae Sisciensiae
Depeyrot 2006: Georges Depeyrot, La monnaie romaine, 211 av. J.-C. –
476 apr. J.-C., Paris, 2006
Dressing the soldier in Roman Times, Ancient Textiles Series vol. 10, Oxford,
2012, 13–18
Deroux 2004: Carl Deroux, L’autoportrait du tisserand Successus, amoureux d’Iris, serveuse de bistrot à Pompéi (CIL IV, 8259 et 8258), Latomus,
Revue d’études latines, 63–3, 2004, 615–630
Duncan-Jones 1965: Richard Duncan Jones, An epigraphic survey of costs
in Roman Italy, Papers of the British School at Rome 33, 1965, 189–306
Detschew 1957: Dimiter Detschew, Die thrakischen Sprachreste, Wien,
1957
Dissard 1905: Paul Dissard, Collection Récamier. Catalogue des plombs
antiques (sceaux, tessères, monnaies et objets divers), Paris, 1905
Dizdar & Radman-Livaja 2004: Marko Dizdar and Ivan Radman-Livaja,
Nalaz naoružanja iz Vrtne ulice u Vinkovcima kao prilog poznavanju rane
romanizacije istočne Slavonije (Warrior equipment from Vrtna street in Vinkovci as a contribution to understanding the process of the early romanization of Eastern Slavonia), Prilozi Instituta za arheologiju u Zagreb 21,
2004, 37–53
Duncan-Jones 1982: Richard Duncan-Jones, The Economy of the Roman
Empire, Quantitative studies, Cambridge, 2nd edition, 1982
Duncan-Jones 1994: Richard Duncan-Jones, Money and government in
the Roman Empire, Cambridge, 1994
Durman 1992: Aleksandar Durman, O geostrateškom pložaju Siscije (On
geostrategic location of Siscia), Opuscula Archaeologica 16, 1992, 117–131
Durman 2002: Aleksandar Durman, Iron resources and production for the
Roman frontier in Pannonia, Historical Metallurgy 36/1, 2002, 24–32
Durman 2005: Aleksandar Durman, Zalihe i proizvodnja željeza za rimsku
državnu granicu u Panoniji, Godišnjak Muzeja u Sisku 5, 2005, 17–24
Dizdar & Radman-Livaja 2004, Bronze ware: Marko Dizdar and Ivan
Radman-Livaja, Finds of Roman Bronze Ware on Celtic Sites in Eastern Slavonia, Actes du XIVème Congrès UISPP (Université de Liège, Belgique, 2–8
septembre 2001), Section 13, Époque romaine, Sessions générales et posters, X. Deru, R. Brulet, M. Groenen (dir.), British Archaeological Reports,
International Series 1312, Oxford, 2004, 49–53
Duthoy 1989: R. Duthoy, Cognomen est omen? Quelques jalons pour une
anthroponymie sociale du monde romain, Mélanges P. Lévêque, t. II, Annales Littéraires de l’Université de Besançon 377, 1989, 183–205
Dobó 1940: Árpád Dobó, Publicum Portorium Illyrici, Dissertationes Pannonicae, Ser. II, Fasc. 16, Budapest, 1940
Dzino 2005: Danijel Dzino, Illyrian policy of Rome in the late Republic and
early Principate, Ph. D. diss. University of Adelaide, Adelaide 2005
Dolenz 2005: Heimo Dolenz, Die Augrabungen im Tempelbezirk bei St.
Michael am Zollfeld im Jahre 2005, Rudolfinum, Jahrbuch des Landesmuseums Kärnten, 2005 (2007), 143–152
Dzino 2010: Danijel Dzino, Illyricum in Roman Politics 229 BC – AD 68,
Cambridge, 2010
Domić Kunić 1988: Alka Domić Kunić, Augzilijari ilirskog i panonskog porijekla u natpisima i diplomama (Auxiliaries of illyrian and pannonian origin
from inscriptions and diplomas), Arheološki radovi i rasprave 11, 1988, 83–
114
Domić Kunić 1995: Alka Domić Kunić, Rimske provincijalne flotile, s
posebnim obzirom na udjel Panonaca, Arheološki radovi i rasprave 12,
1995, 83–100
Domić-Kunić 2006: Alka Domić-Kunić, Bellum Pannonicum (12.–11. pr.
Kr.), posljednja faza osvajanja južne Panonije, Vjesnik Arheološkog muzeja
u Zagrebu 39, 2006, 59–164
Dušanić 1983: Slobodan Dušanić, Moesia and Pannonia in Domitian’s last
war on the Danube, Živa antika 33, 1983, 13–21
Egger 1961–63: Rudolf Egger, Epigraphische Nachlese, Bleietiketten aus
dem rätischen Alpenvorland, Jahreshefte des österreichischen Instituts in
Wien, 46,1961–63, 185–197
Egger 1967: Rudolf Egger, Fünf Bleietiketten und eine Gussform: die
neuesten Magdalensbergfunde, Anzeiger der philologisch-historische
Klasse der Österreichischen Akademie der Wissenschaften 104, 1967, 195–
210
Ehmig 2005: Ulrike Ehmig, Ein hölzerner militärischer Besitzanhänger aus
Mainz, Zeitschrift für Papirologie und Epigraphik 153, 2005, 237–240
Ernout & Meillet 1959: A. Ernout, A. Meillet, Dictionnaire étymologique
de la langue latine. Histoire des mots, Paris, 1959
Dondin-Payre 2001, Onomastique: Monique Dondin-Payre, L’onomastique dans les cités de Gaule centrale (Bituriges Cubes, Éduens, Senons,
Carnutes, Turons, Parisii), dans Monique Dondin-Payre et Marie Thérèse
Raepsaet-Charlier (dir.), Noms, identités culturelles et romanisation sous le
Haut-Empire, Bruxelles, 2001,193–341
Etienne 1971: Robert Étienne, La dénomination latine d’après les inscriptions électorales de Pompéi, Acta of the Vth International Congress of Greek
and Latin Epigraphy, 1971, 229–234
Dondin-Payre 2001, Secundus: Monique Dondin-Payre, Secundus et ses
dérivés en Narbonnaise, dans les Trois Gaules et les Germanies, dans Monique Dondin-Payre et Marie Thérèse Raepsaet-Charlier (dir.), Noms, identités culturelles et romanisation sous le Haut-Empire, Bruxelles, 2001, 537–
595
Faber 1973: Aleksandra Faber, Građa za topografiju antičkog Siska, Vjesnik Arheološkog muzeja u Zagrebu 6–7, 1972–1973, 133–162
Dondin-Payre 2011: Monique Dondin-Payre, Introduction, dans M. Dondin-Payre (dir.), Les noms de personnes dans l’Empire Romain, Ausonius,
Scripta Antiqua 36, Bordeaux, 13–36
Dondin-Payre 2011, Gaules et Afrique: Monique Dondin-Payre, La diffusion des processus d’adaptation onomastique: comparaison entre les
Gaules et l’Afrique, dans M. Dondin-Payre (dir.), Les noms de personnes
dans l’Empire Romain, Ausonius, Scripta Antiqua 36, Bordeaux, 177–196
Dondin-Payre 2011, Les éléments celtiques: Monique Dondin-Payre,
Les éléments celtiques dans l’onomastique de Gaule centrale: romanisation
et héritage indigène, dans M. Dondin-Payre (dir.), Les noms de personnes
dans l’Empire Romain, Ausonius, Scripta Antiqua 36, Bordeaux, 235–251
Drinkwater 2005: John Drinkwater, Maximinus to Diocletian and the »crisis«, in A. K. Bowman, P. Garnsey, A. Cameron (eds.), The Cambridge Ancient History, 2nd Edition. Volume XII, The Crisis of Empire, A.D. 193–337,
Cambridge, 2005, 28–66
Dross-Krüpe 2012: Kerstin Dross-Krüpe, Purchase orders of Military Garments from Papyri of Roman Egypt, in M-L. Nosch (ed.), Wearing the Cloak.
Evans 1967: D. E. Evans, Gaulish Personal Names, A Study of some Continental Celtic Formations, Oxford, 1967
Farnum 2005: Jerome H. Farnum, The Positioning of the Roman Imperial
Legions, British Archaeological Reports, International Series 1458, Oxford,
2005
Feugère 1993: Michel Feugère, Une étiquette inscrite en plomb, Les
fouilles de la Z.A.C. des Halles à Nîmes (Gard), Bulletin de l’École Antique
de Nîmes, Suppl. 1, Nîmes, 1993, 301–305
Feugère 2004: Michel Feugère, L’instrumentum, support de l’écrit, dans
M. Feugère et P.-Y. Lambert (dir.), L’écriture dans la société gallo-romaine,
Gallia 61, 2004, 53–65
Fink 1958: Robert O. Fink, Hunt’s Pridianum: British Museum Papyrus
2851, Journal of Roman Studies 48, 1958, 102–116
Fink 1971: Robert O. Fink, Roman Military records on papyrus, Cleveland,
1971
Fiorelli 1875: Giuseppe Fiorelli, Descizione di Pompei, Napoli, 1875
Fitz 1962: Jenõ Fitz, A Military history of Pannonia from the Marcomann
Wars to the death of Alexander Severus (180–235), Acta Archaeologica
Academiae scientiarum Hungaricae 14, 1962, 25–112
297
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Fitz 1977: Jenö Fitz, Onomastique pannonienne: La population de la Pannonie sous l’aspect de l’onomastique et de l’archéologie, dans N. Duval (dir.),
L’onomastique latine, Actes du Colloque International sur l’onomastique latine organisé à Paris du 13 au 15 octobre 1975, Paris, 1977, 395–402
Fitz 1980: Jenõ Fitz, Administration and army, in A. Lengyel and G.T.B. Radan eds., The Archaeology of Roman Pannonia, Budapest 1980, 125–159
Flohr 2011: Miko Flohr, Consumption, not production. Understanding the
fullonicae of Pompei, PURPUREAE VESTES, III Symposium Internacional
sobre Textiles y Tintes del Mediterráneo en el mundo antiguo (C. Alfaro, J.P. Brun, Ph. Borgard, R. Pierobon Benoit, eds.), Valencia / Napoli, 2011,
229–235
Flohr 2011, Fullonicae of Roman Italy: Miko Flohr, Exploring the limits
of skilled craftsmanship, The fullonicae of Roman Italy, dans N. Monteix et
N. Tran (dir.), Les savoirs professionnels des gens de metier, Etudes sur le
monde du travail dans les sociétés urbaines de l’Empire romain, Collection
du Centre Jean Bérard 37, Naples, 2011, 87–100
Fluss 1927: Max Fluss, s.v. Siscia, RE, Halbband V, 1927, 361–363
Forbes 1956: R. J. Forbes, Studies in Ancient Technology IV, Leiden, 1956
Forier 2001: Sarah Forier, Les anthroponymes formés sur des noms d’animaux en Gaule Narbonnaise et dans les provinces alpines, dans Monique
Dondin-Payre et Marie Thérèse Raepsaet-Charlier (éd.), Noms, identités
culturelles et romanisation sous le Haut-Empire, Bruxelles, 2001, 473–535
Fournet 2004: Jean-Luc Fournet, Deux textes relatifs à des couleurs, Gedenkschrift Ulrike Horak, ed. Hermann Harrauer und Rosario Pintaudi, Papyrologica Florentina, vol. XXXIV, Firenze 2004, 91–99
France 1993: Jérôme France, Administration et fiscalité douanières sous le
règne d’Auguste: la date de la création de la Quadragesima Galliarum, Mélanges de l’Ecole française de Rome, Antiquité 105/2, 1993, 895–927
298
France 2000: Jérôme France, Le personnel subalterne de l’administration
financière et fiscale dans les provinces des Gaules et des Germanies, Cahiers
du Centre Gustave Glotz 11, 2000, 193–221
France 2001: Jérôme France, Quadragesima Galliarum, l’organisation
douanière des provinces alpestres, gauloises et germaniques de l’Empire
romain: Ier siècle avant J.-C.-IIIe siècle après J.-C.,Collection de l’Ecole Française de Rome 278, Rome, 2001
Frank 1916: Tenney Frank, Race Mixture in the Roman Empire, The American Historical Review 21–4, 1916, 689–708
Frank 1937: Tenney Frank, Notes on Roman Commerce, Journal of Roman
Studies 27, 1937, 72–79
Frank 1940: Tenney Frank (ed.), An Economic Survey of Ancient Rome,
volume V, Baltimore, 1940
Franklin 1991: James L. Franklin, Jr., Literacy and the parietal inscriptions
of Pompei, in J. H. Humphrey (ed.), Literacy in the Roman world, Journal of
Roman Archaeology, Suplementary Series Number 3, Ann Arbor, 1991,
77–98
Fülle 2000: Gunar Fülle, Die Organisation der Terra sigillata-Herstellung in
La Graufesenque. Die Töpfergraffiti, Münsterischen Beiträge zur Antiken
Handelsgeschichte 19/2, 2000, 62–99
Galsterer 1983: Brigitte Galsterer, Die Graffiti auf der römischen Gefäßkeramik aus Haltern, Bodenaltertümer Westfalens 20, Münster, 1983
Gascou 2008: Jacques Gascou, Onomastique romaine et onomastique
celtique dans le territoire de la cité d’Apt, dans R. Häussler (dir.), Romanisation et épigraphie, Études interdisciplinaires sur l’acculturation et l’identité dans l’Empire romain, Archéologie et histoire romaine 17, Éditions Monique Mergoil, Montagnac, 2008, 133–137
Giacchero 1974: Marta Giacchero, Edictum Diocletiani et Collegarum de
pretiis rerum venalium, in integrum fere restitutum e Latinis Graecisque
fragmentis, edidit Marta Giacchero, Genova, 1974
Gleba 2008: Margarita Gleba, Textile Production in Pre-Roman Italy, Oxford, 2008
Gordon 1924: Mary L. Gordon, The Nationality of Slaves under the early
Roman Empire, Journal of Roman Studies 14, 1924, 93–111
Gordon 1957: Joyce S. and Arthur E. Gordon, Contributions to the Palaeography of Latin Inscriptions, University of California Publications in Classical Archaeology, Volume 3, No. 3, Berkeley and Los Angeles, 1957
Gorostidi Pi & Rodà de Llanza 2012: Diana Gorostidi Pi, Isabel Rodà de
Llanza, Une etiqueta de plomo con fitónimos procedente de Mas Vell (Vallmoll, ager Tarraconensis), Espacio, Tiempo y Forma, Serie II, Historia Antigua
25, 2012, 121–129
Granger-Taylor 1982: H. Granger-Taylor, Weaving Clothes to Shape in the
Ancient: The tunic and Toga of the Arringatore, Textile History 13/1, 1982,
3–25
Graßl 2005: Herbert Graßl, Eine Littera Claudiana am Magdalensberg,
Zeitschrift für Papirologie und Epigraphik 153, 2005, 241–242
Greene 1986: Kevin Greene, The Archaeology of the Roman Economy,
London, 1986
Greene 2000: Kevin Greene, Industry and Technology, in A. K. Bowman,
P. Garnsey, D. Rathbone (eds.), The Cambridge Ancient History, 2nd Edition.
Volume XI, The High Empire, A.D. 70–192, Cambridge, 2000, 741–768
Gruen 1996: E. S. Gruen, The expansion of the Empire under Augustus,
in A. K. Bowman, E. Champlin, A. Lintott (eds.), The Cambridge Ancient
History, 2nd Edition. Volume X, The Augustan Empire, 43 B.C.-A.D. 69
(Cambridge 1996), 147–197
Guillemin 1937: A.-M. Guillemin, Le public et la vie littéraire à Rome, Paris, 1937
Halleux 1981: Robert Halleux, Les Alchimistes grecs – Tome 1: Papyrus de
Leyde, Papyrus de Stockholm, Recettes, Paris 1981
Frayn 1984: Joan M. Frayn, Sheep-rearing and the wool trade in Italy durnig the Roman Period, ARCA 15, Liverpool, 1984
Hanson & Conolly 2002: W. S. Hanson and Richard Conolly, Language
and Literacy in Roman Britain: some archaeological considerations, in Alison E. Cooley (ed.), Becoming Roman, writing Latin?, Literacy and Epigraphy in the Roman West, JRA Supplementary Series 48, Portsmouth, Rhode
Island, 2002, 151–164
Frei-Stolba 1984: Regula Frei-Stolba, Die Bleietiketten von OberwinterhurVitudurum, Archäologie der Schweiz 7, 1984, 127–138
Harris 1989: W. V. Harris, Ancient Literacy, Harvard University Press, Cambridge, 1989
Frei-Stolba 1987: Regula Frei-Stolba, Eine paläographische Bemerkung zu
den Bleietiketten aus Oberwinterhur-Vitudurum, Epigrafica 47, 1985, 65–70
Harris 1993: W. V. Harris (ed.), The Inscribed Economy, Production and
Distribution in the Roman empire in the Light of instrumentum domesticum,
Journal of Roman Archaeology Supplementary Series 6, Ann Arbor, 1993
Frei-Stolba 2011: Regula Frei-Stolba, Les étiquettes en plomb: des documents de l’écriture au quotidien, dans M. Corbier, J.-P. Guilhembert (dir.),
L’écriture dans la maison romaine, Paris, 2011, 331–344
Harris 2000: W. V. Harris, Trade, in A. K. Bowman, P. Garnsey, D. Rathbone
(eds.), The Cambridge Ancient History, 2nd Edition. Volume XI, The High
Empire, A.D. 70–192, Cambridge, 2000, 710–740
Frei-Stolba 2012: Regula Frei-Stolba, Les étiquettes en plomb et la graphie
des fractions du denier, dans M. E. Fuchs, R. Sylvestre, C. Schmidt Heidenreich (dir.), Inscriptions mineures: nouveautés et réflexions, Actes du premier
colloque Ductus (19–20 juin 2008, Lausanne), Bern, 2012, 315–325
Hassal 1982: M. W. C. Hassal, Inscriptions, in George C. Boon and Mark
Hassall (eds.), The Coins, Inscriptions and Graffiti, Report on the excavations
at Usk, 1965–1976, Volume III, Cardiff, 1982, 51ff.
Frézouls 1991: Edmond Frézouls, Les noms des métiers dans l’épigraphie
de la Gaule et de la Germanie romaines, Ktema 16, 1991, 33–72
Hassal & Tomlin 1981: M. W. C. Hassal and R. S. O. Tomlin, Inscriptions,
Britannia 12, 1981, 369–396
Tesserae Sisciensiae
Hassal & Tomlin 1989: M. W. C. Hassal and R. S. O. Tomlin, Inscriptions,
Britannia 20, 1989, 334, 342–343
Henrich 2009: Peter Henrich, Bleiplomben und Warenetiketten als Quellen
zur Wirtschaftsgeschichte im vicus von Bonn, Archäologie im Rheinland
2008, Stuttgart, 2009, 101–103
Hiernard 1997: Jean Hiernanrd, Une source de l’histoire romaine: la monnaie imperiale de Septime Sévere à Constantin, Pallas, L’Empire romain de
192 à 325, 1997, 79–125
Hirschfeld 1890: O. Hirschfeld, Zur geschichte der pannonisch-dalmatinischen Krieges, Hermes 25, 1890, 351–362
Holder 1896–1913, Alt-Celtischer Sprachschatz: Alfred Holder, AltCeltischer Sprachschatz, Leipzig, 1896–1913 (Graz, 1962 -Nachdruck)
Horsfall 1991: Nicholas Horsfall, Statistics or states of mind?, in J. H. Humphrey (ed.), Literacy in the Roman world, Journal of Roman Archaeology,
Suplementary Series Number 3, Ann Arbor, 1991, 59–76
Hoti 1992: Marina Hoti, Sisak u antičkim izvorima, Opuscula Archaeologica 16,1992, 133–163
Kajanto 1977: Iiro Kajanto, The emergence of the late single name system,
dans N. Duval (dir.), L’onomastique latine, Actes du Colloque International
sur l’onomastique latine organisé à Paris du 13 au 15 octobre 1975, Paris,
1977, 421–430
Kajava 1994: Mika Kajava, Roman Female Praenomina, Studies in the Nomenclature of Roman Women, Acta Instituti Romani Finlandiae, vol. XIV,
Rome, 1994
Katičić 1962: Radoslav Katičić, Die illyrischen Personennamen in ihrem
südöstlichem Verbreitungsgebiet, Živa antika 12/1, 1962, 95–120
Katičić 1963: Radoslav Katičić, Das mitteldalmatinische Namengebiet, Živa
antika, 12/2, 1963, 255–292
Katičić 1964: Radoslav Katičić, Aplis, Aplo – Apollon, Živa antika 13, 1964,
98–100
Katičić 1965: Radoslav Katičić, Zur Frage der keltischen und pannonischen
Namengebiete im römischen Dalmatien, Godišnjak (Centar za balkanološka
ispitivanja) 1, 1965, 53–76
Hultsch 1866: Friedrich Hultsch, Metrologicorum scriptorum reliquiae, volumen II quo scriptores Romani et indices continentur, Leipzig, 1866
Katičić 1966: Radoslav Katičić, Keltska osobna imena u antičkoj Sloveniji
(Keltische Personennamen in antiken Slowenien), Arheološki vestnik 17,
1966, 145–168
Hultsch 1882: Friedrich Hultsch, Griechische und römische Metrologie,
Berlin, 1882
Katičić 1968: Radoslav Katičić, Die einheimische Namengebung von Ig,
Godišnjak (Centar za balkanološka ispitivanja) 6, 1968, 61–120
Hunt 1998: David Hunt, The successors of Constantine, in A. Cameron, P.
Garnsey (eds.), The Cambridge Ancient History, 2nd Edition. Volume XIII,
The Late Empire, A.D. 337–425, Cambridge, 1998, 1–43
Kehoe 2008: D. P. Kehoe, The early Roman empire: Production, in W.
Scheidel, I. Morris, R. Saller eds., The Cambridge Economic History of the
Greco-Roman World, Cambridge, 2008, 543–569
Instrumenta Inscripta Latina: M. Hainzmann, Zs. Visy (Hrsg.), Instrumenta Inscripta Latina: Das römische Leben im Spiegel der Kleininschriften,
Ausstellungskatalog, Pécs, 1991
Kessler & Temin 2008: David Kessler and Peter Temin, Money and Prices
in the Early Roman Emoire, in W. V. Harris (ed.), The Monetary Systems of
the Greeks and Romans, Oxford, 2008, 137–159
Jacques & Hoët-Cauwenberghe 2010: Alain Jacques et Christine HoëtCauwenberghe, Artisanat et commerce: Les étiquettes de plomb inscrites
découvertes à Arras (Nemetacum), Revue des Etudes Anciennes 112(2),
2010, 295–317
Klemenc 1961: Josip Klemenc, Limes u Donjoj Panoniji, Zbornik radova sa
simposiuma o limesu 1960. godine, Beograd, 1961, 5–34
Johannesen 1954: Rolf Johannesen, The Textile Industry in Roman North
Africa, The Classical Journal 49.4, 1954, 157–160
Jones 1953: A.H.M. Jones, Inflation under the Roman Empire, The Economic History Review 5.3, 1953, 293–318
Jones 1960: A.H.M. Jones, The Cloth Industry under the Roman Empire,
Economic History Review 13, 1960, 183–192 = A.H.M. Jones, The Roman
Economy, Studies in Ancient Economic and Administrative History, ed. P.A.
Brunt, Oxford, 1974, 350–364
Jongeling 1994: K. Jongeling, Northafrican names from latin sources, Leiden, 1994
Jongman 1988: Willem M. Jongman, The Economy and Society of Pompeii, Dutch Monographs on Ancient Hostory and Archaeology, Volume IV,
Amsterdam, 1988
Jongman 2000: Willem M. Jongman, Wool and textile industry of Roman
Italy, Pragmateia 2, Naples, 2000, 187–197
Klemenc 1963: Josip Klemenc, Der pannonische Limes in Jugoslawien,
Arheološki radovi i rasprave 3, 1963, 55–68
Kneißl 1983: Peter Kneißl, Mercator-negotiator, römische Geschäftsleute
und die Terminologie ihrer Berufe, Münsterschen Beiträge zur Antiken Handelsgeschichte 2/1, 1983, 73–90
Kolb 1973: Frank Kolb, Römische Mäntel, paenula, lacerna, μανδύη, Mitteilungen des Deutsche Archaeologischen Instituts, Römische Abteilung,
80, 1973, 69–167
Köstermann 1953: E. Köstermann, Der pannonisch-dalmatische Krieg 6–9
n. Chr., Hermes 81, 1953, 345–378
Koščević 2000: Remza Koščević, Olovne pločice posebne namjene, Prilozi Instituta za arheologiju u Zagrebu 17, 2000, 95–101
Koščević 2013: Remza Koščević, Siscia, Pannonia Superior, Old and new
finds, BAR International Series 2461, Oxford, 2013
Krahe 1929: Hans Krahe, Lexikon altillyrischen Personennamen, Heidelberg, 1929
Jongman 2008: Willem M. Jongman, The early Roman empire: Consumption, in W. Scheidel, I. Morris, R. Saller (eds.), The Cambridge Economic History of the Greco-Roman World, Cambridge, 2008, 592–618
Krahe 1955: Hans Krahe, Die Sprache der Illyrier, Erster Teil: Die Quellen,
Wiesbaden, 1955
Kajanto 1963: Iiro Kajanto, Onomastic studies in the early Christian inscriptions of Rome and Carthage, Acta Instituti Romani Finlandiae, vol. II:1,
Helsinki, 1963
Krier 1991: Jean Krier, Liquamen, une spécialité de la cuisine romaine, Musée Info, Bulletin d’information du Musée National d’histoire et d’art,
Luxembourg, mai 1991, p. 11
Kajanto 1965: Iiro Kajanto, The Latin Cognomina, Roma, 1965
Križman 1991: Mate Križman, Rimska imena u Istri, Osobna imena na istarskim natpisima iz rimskog doba, Zagreb, 1991
Kajanto 1966: Iiro Kajanto, Supernomina, A Study in Latin Epigraphy,
Commentationes Humanarum Litterarum, vol. 40/1, Helsinki, 1966
Kajanto 1977, Women’s nomenclature: Iiro Kajanto, On the pecularities of women’s nomenclature, dans N. Duval (dir.), L’onomastique latine,
Actes du Colloque International sur l’onomastique latine organisé à Paris
du 13 au 15 octobre 1975, Paris, 1977, 147–159
Kurilić 1992–1993: Amanarija Kurilić, Nova monumentalna portretna stela iz rimske Liburnije (The new monumental stele with portraits from Roman
Liburnia), Radovi, Razdio povijesnih znanosti 19, 1992/1993, 61–78
Lambert 2003: P.-Y. Lambert, La langue gauloise, description linguistique,
commentaire d’inscriptions choisies, 2ème édition, Paris, 2003
299
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Lamm 2006: Susanne Lamm, Das Fundmaterial der römischen Siedlumgsstelle in St. Martin an der Raab, Burgenland, Fundberichte aus Österreich 45, 2006, 391–450
Lovenjak 2009: Milan Lovenjak, cat. 45, Four inscribed plates, in P. Turk,
J. Istenič, T. Knific and T. Nabergoj (eds.), The Ljubljanica – a river and its
past, exhibition catalogue, Ljubljana, 2009, 268–271
Larsson Lovén 2000: L. Larsson Lovén, Representations of textile production in Gallo-Roman funerary art, Archéologie des textiles, des origines au Ve
siècle, Actes du colloque de Lattes, oct. 1999, sous la direction de Dominique
Cardon et Michel Feugère, Monographies Instrumentum 14, 2000, 235–240
MacMullen 1982: Ramsay MacMullen, The Epigraphic Habit in the Roman
Empire, American Journal of Philology 103.3, 1982, 233–246
Lassère 2005: Jean-Marie Lassère, Manuel d’épigraphie romaine, Paris,
2005
Laubenheimer 2004: Fanette Laubenheimer, Inscriptions peintes sur les
amphores gauloises, dans M. Feugère et P.-Y. Lambert (dir.), L’écriture dans
la société gallo-romaine, Gallia 61, 2004, 153–171
Lauffer 1971: Siegfried Lauffer, Diokletians Preisedikt, Berlin, 1971
Laurence 1998: Ray Laurence, Land transport in Roman Italy: costs, practice and the economy, in Helen Parkins and Christopher Smith (eds.), Trade,
Traders and the Ancient City, London, 1998, 129–148
Lefebvre 2001: Sabine Lefebvre, À propos de la répartition du nom Verecundus en Gaule et en Germanie, dans Monique Dondin-Payre et Marie
Thérèse Raepsaet-Charlier (dir.), Noms, identités culturelles et romanisation
sous le Haut-Empire, Bruxelles, 2001, 597–647
300
Maher & Makowski 2001: David. W. Maher, John F. Makowski, Literary
Evidence for Roman Arithmetic With Fractions, Classical Philology 96.4,
376–399
Mallon 1952: Jean Mallon, Paléographie romaine, Scripturae, monumenta et studia 3, Madrid, 1952
Manganaro 1989: Giacomo Manganaro, Iscrizioni latine nuove e vecchie
della Sicilia, Epigraphica 51, 1989, 161–209 (tessere di piombo, 193–195)
Marengo 1989: Silvia M. Marengo, Etichette plumbee ed altro instrumentum iscritto su metallo da varie località del Maceratese, Picus, Studi e ricerche sulle Marche nell’ antichità 9, 1989, 35–63
Marichal 1988: Robert Marichal, Les graffites de la Graufesenque, Gallia,
Suppl. 47, Paris, 1988
Marichal 1992: Robert Marichal, Les ostraca de Bu Njem, Libya Antiqua,
Suppl. 9, Tripoli, 1992
Leguilloux 2004: Martine Leguilloux, Le cuir et la pelleterie à l’époque romaine, Paris, 2004
Marquardt 1881–1885: J. Marquardt, Handbuch der römischen Altertümer, Römische Staatsverwaltung, vol. 1–3, Leipzig, 1881–1885
Leman 1983: Pierre Leman, Informations archéologiques, Circonscription
de Nord – Pas-de-Calais, Gallia 41, 1983, 217–229 (Écourt-Saint-Mein, p.
226, fig. 11)
Marquardt 1886: J. Marquardt, Das Privatleben der Römer, Leipzig, 2.
edit., 1886
Leon 1928: Harry Joshua Leon, The Names of the Jews of Ancient Rome,
Transactions and Proceedings of the American Philological Association 59,
1928, 205–224
Lequément 1975: R. Lequément, Étiquettes de plombs sur les amphores
d’Afrique, MEFRA 87-2, 1975, 667–680
Liu 2009: Jinyu Liu, Collegia Centonariorum, The Guilds of Textile Dealers
in the Roman West, Columbia Studies in the Classical Tradition, vol. 34, Brill,
Leiden, 2009
Liu 2011: Jinyu Liu, Clothing supply for the military. A look at the inscriptional evidence, in M-L. Nosch (ed.), Wearing the Cloak. Dressing the soldier
in Roman Times, Ancient Textiles Series vol. 10, Oxford, 2012, 19–28
Loane 1938: Helen Jefferson Loane, Industry and commerce of the city of
Rome (50 B.C. – 200 A.D.), Baltimore, 1938
Lochner-Hüttenbach 1965: Fritz Lochner-Hüttenbach, Die Antiken Personennamen aus Ig bei Ljubljana, Situla 8, 1965, 15–45
Lolić 2003: Tanja Lolić, Colonia Flavia Siscia, in The Autonomous Towns of
Noricum and Pannonia / Die autonomen Städte in Noricum und Pannonien
– Pannonia I, M. Šašel Kos and P. Scherrer (eds.), Situla 41, Ljubljana, 2003,
131–152
Lőrincz & Redő 1994: B. Lőrincz, F. Redő, Onomasticon Provinciarum Europae Latinarum, Vol. I: ABA – BYSANVS, Budapest, 1994
Lőrincz 1999: Barnabás Lőrincz, Onomasticon Provinciarum Europae Latinarum, Vol. II: CABALICIVS-IXVS, 1999
Lőrincz 2000: Barnabás Lőrincz, Onomasticon Provinciarum Europae Latinarum, Vol. III: LABAREVS-PYTHEA,2000
Lőrincz 2001: Barnabás Lőrincz, Die römischen Hilfstruppen in Pannonien
während der Prinzipatszeit, Wien, 2001
Lőrincz 2002: Barnabás Lőrincz, Onomasticon Provinciarum Europae Latinarum, Vol. IV: QVADRATIA – ZVRES, 2002
Lőrincz 2005: Barnabás Lőrincz, Onomasticon Provinciarum Europae Latinarum, Vol. I: ABA – BYSANVS, Editio nova aucta et emendata, Budapest,
2005
Lovenjak 2005: Milan Lovenjak, Roman lead tablet from Ribnica with an
inscription in cursive writing, Instrumentum 21, 2005, 42–43
Matasović 2003: Ranko Matasović, Jezični tragovi Kelta u Iliriku, Latina et
Graeca, n. s. 3, Zagreb, 2003, 5–23
Matijašić 1986: Robert Matijašić, Lateres siscienses (ad CIL III 11378–
11386), Vjesnik Arheološkog muzeja u Zagrebu 19, 1986, 203–215
Mayer 1957: Anton Mayer, Die Sprache der alten Illyrier, Band I: Eileitung,
Wörterbuch der illyrischen Sprachreste, Schriften der Balkankommission,
Linguistische Abteilung XV, Wien 1957
Médard & Borgard & Moulhérat 2011: Fabienne Médard, Philippe Borgard et Christophe Moulhérat, Le travail du textile à Pompéi. Ateliers et
restes de tissus, PURPUREAE VESTES, III Symposium Internacional sobre Textiles y Tintes del Mediterráneo en el mundo antiguo (C. Alfaro, J.-P. Brun,
Ph. Borgard, R. Pierobon Benoit, eds.), Valencia / Napoli, 2011, 67–74
Meid 2005: Wolfgang Meid, Keltische Personennamen in Pannonien, Budapest, 2005
Meinersmann 1927: B. Meinersmann, Die lateinischen Wörter und Namen in den griechischen Papyri, Leipzig, 1927
Melville Jones 1990: John Melville Jones, A Dictionary of Ancient Roman
Coins, London, 1990
Minkova 2000: Milena Minkova, The Personal Names of the Latin Inscriptions in Bulgaria, Studien zur klassischen Philologie, Band 118, Frankfurt am
Main, 2000
van Minnen 1986: Peter van Minnen, The volume of the Oxyrhynchite
textile trade, Münsterschen Beiträge zur Antiken Handelsgeschichte 5/2,
1986, 88–95
Mirković 1971: Miroslava Mirković, Sirmium – its history from the I century A.D. to 582 A.D., Sirmium I, 1971, 5–94
Mócsy 1956: András Mócsy, Olom árucímkék Sisciából (Bolli romani da
Siscia), Folia Archaeologica 8, 1956, 97–104
Mócsy 1959: András Mócsy, Die Bevölkerung von Pannonien bis zu den
Markomannenkriegen, Budapest, 1959
Mócsy 1962: András Mócsy, s.v. Pannonia, RE, Supplementband IX, 1962,
516–776
Mócsy 1974: András Mócsy, Pannonia and Upper Moesia, London, 1974
Mócsy 1977: András Mócsy, Einige Probleme der Namenforschung im
Lichte der namengebung der Provinz Moesia Superior, dans N. Duval (dir.),
Tesserae Sisciensiae
L’onomastique latine, Actes du Colloque International sur l’onomastique
latine organisé à Paris du 13 au 15 octobre 1975, Paris, 1977, 386–393
Mócsy 1982–1984: András Mócsy, Zu einigen Galliern in der Literatur der
Kaiserzeit, Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 30, 1982–
1984, 379–386
Mócsy 1983: András Mócsy, Nomenclator provinciarum Europae Latinarum et Gallia Cisalpinae, Dissertationes Pannonicae III, 1, Budapest, 1983
Nelis-Clément 2000: Jocelyne Nelis-Clément, Les beneficiarii: militaires et
administrateurs au service de l’Empire (Ier s. a. C. – VIe s. p. C.), Bordeaux,
2000
Nemeth-Ehrlich & Kušan-Špalj 2003: Dorica Nemeth-Ehrlich, Dora
Kušan Špalj, Municipium Andautonia, in The Autonomous Towns of Noricum and Pannonia / Die autonomen Städte in Noricum und Pannonien –
Pannonia I, M. Šašel Kos and P. Scherrer (eds.), Situla 41, Ljubljana, 2003,
107–129
Mócsy 1984: András Mócsy, Lateinische Cognomina als Geschichtsquelle:
zwei Typen der provinzialrömsichen Kultur, Acta Archaeologica Academiae
Scientiarum Hungaricae 36, 1984, 197–222
Nenadić 1987: Vesna Nenadić, Prilog proučavanju antičke Sisciae, Prilozi
3/4, 1986/1987, 71–102
Mócsy 1984, Colijnsplaat: András Mócsy, Bemerkungen zu den negotiatores von Colijnsplaat, Münsterischen Beiträge zur Antiken Handelsgeschichte 3/2, 1984, 43–58
Nesselhauf 1937: Herbert Nesselhauf, Neue Inschriften aus dem römischen Germanien und den angrenzenden Gebieten, Bericht der RömischGermanischen Kommission, 27, 1937, 51–134
Mócsy 1985: András Mócsy, Beiträge zur Namenstatistik, Dissertationes
Pannonicae III, 3, Budapest, 1985
Neumann 1962: Alfred Neumann, s.v. veterani, RE, Supplementband IX,
1962, 1597–1609
Mócsy 1985, Zum Gentiliz: András Mócsy, Zum Gentiliz der Neubürger
unter Septimius Severus, in Ekkehard Weber und gerhard Dobesch (Hrsg.),
Archäologisch-Epigraphische Studien Band 1, Römische Geschichte, Altertumskunde und Epigraphik, Festschrift für Artur Betz zur Vollendung seines
80. Lebensjahres, Wien, 1985, 403–415
Neumann 1981: Günter Neumann, Zur Bildung der lateinischen Handwerkerbezeichnugen, in H. Jankuhn, W. Janssen, R. Schmidt-Wiegand, H.
Tiefenbach (Hrsg.), Das Handwerk in vor- und frühgeschichtlicher Zeit: Teil
I, Historische und rechtshistorische Beiträge und Untersuchungen zur Frühgeschichte der Gilde, Bericht über die Kolloquien der Kommission für die
Altertumskunde Mittel- und Nordeuropas in den Jahren 1977–1980, Abhandlungen der Akademie der Wissenschaften in Göttingen, Göttingen,
1981, 133–140
Moeller 1973: Walter O. Moeller, Infectores and offectores at Pompei, Latomus 32, 1973, 368–369
Moeller 1976: Walter O. Moeller, The wool trade of ancient Pompeii, Leiden, 1976
Mohler 1940: S.L. Mohler, Slave Education in the Roman Empire, Transactions and Proceedings of the American Philological Association 71, 1940,
262–280
Mommsen 1876–1888: Theodor Mommsen, Handbuch der römischen
Altertümer, Römisches Staatsrecht, vol. 1–3, Leipzig, 1876–1888
Mommsen 1887: Theodor Mommsen, Zahl- und Bruchzeichen, Hermes
22, 1887, 596–614 = Th. Mommsen, Gesammelte Schriften, Band VII,
1909, 765–787
Mommsen 1893: Theodor Mommsen, Edictum Diocletiani de pretiis rerum venalium / Der Maximaltarif des Diocletian, erläutert von H. Blümner,
Berlin, 1893
Morelli 2004: Federico Moreli, Tessuti e indumenti nel contesto economico
tardoantic: i prezzi, Tissus et vêtements dans l’Antiquité tardive, Actes du
Colloque de Lyon, Musée Historique des Tissus, 18–19 janvier 2003, Antiquité tardive 12, 2004, 55–78
Morgan 1971: M. Gwyn Morgan, Lucius Cotta and Metellus, Roman campaigns in Illyria during the late second century, Athenaeum 49, 1971, 271–
301.
Morley 2008: N. Morley, The early Roman empire: Distribution, in W.
Scheidel, I. Morris, R. Saller (eds.), The Cambridge Economic History of the
Greco-Roman World, Cambridge, 2008, 570–591
Mrozek 1975: Stanislaw Mrozek, Prix et rémunération dans l’occident romain, Gdansk, 1975
Mrozek 1980: Stanislaw Mrozek, Le prix de la pourpre dans l’histoire romaine, Les »dévaluations« à Rome 2 (Gdansk, 19–21 octobre 1978), Collection de l’École française de Rome 37, 1980, 235–243
Mrozek 1989: Stanislaw Mrozek, Lohnarbeit im klassischen Altertum, Ein
Beitrag zur Sozial- und Wirtschaftsgeschichte, Bonn, 1989
Mrozek 1999 (2004): Stanislaw Mrozek, L’argent dans les tables de Vipasca, Mélanges Claude Domergue, Pallas 50, 1999, 253–261 = Argent,
société et épigraphie romaine (1er – 3e siècles), Recueil d’etudes complétées, Moneta, Wetteren, 2004, 149–154
Navarro Caballero & Gorrochategui & Vallejo Ruiz 2011: Milagros
Navarro Caballero, Joaquín Gorrochategui, José María Vallejo Ruiz, L’onomastique des Celtibères: de la dénomination indigène à la dénomination
romaine, dans M. Dondin-Payre (dir.), Les noms de personnes dans l’Empire
Romain, Ausonius, Scripta Antiqua 36, Bordeaux, 89–175
Noeske 1977: H.-Ch. Noeske, Die römischen Wachstafeln von Alburnus
Maior, Bonner Jahrbücher 177, 1977, 386–416
Nuber 1972: Hans Ulrich Nuber, Zwei bronzene Besitzermarken aus
Frankfurt/M.-Heddernheim. Zur Kennzeichnung von Ausrüstungsstücken
des römischen Heeres, Chiron 2, 1972, 483–507
Ormos & Visy 1991: Maria Ormos, Zsolt Visy (dir.), Instrumenta Inscripta
Latina, Actes du congrès international de Pécs, Specimina Nova 7/1, 1991
Ørsted 1985: Peter Ørsted, Roman imperial economy and romanization:
a study in Roman imperial administration and the public lease system in the
Danubian provinces from the first to the third century A.D., Copenhagen,
1985
Oswald 1927: Felix Oswald, Cursive Writing of Gaulish Potters, Journal of
Roman Studies 17, 1927, 162–164
Oswald 1931: Felix Oswald, Index of Potters’ Stamps on Terra Sigillata. Samian Ware, Margidunum, East Bridgford, Notts., 1931
Paci 1995: Gianfranco Paci, Etichette plumbee iscritte, Acta Colloquii Epigraphici Latini, Helsingiae, 3.–6. sept.1991 habiti, Commentationes Humanarum Litterarum 104, 1995, 29–40
Pape & Benseler 1870: W. Pape und G. E. Benseler, Wörterbuch der Griechischen Eigennamen, 1870
Pasqualini et alii 2006: M. Pasqualini, P. Excoffon, J. M. Michel, E. Botte,
Fréjus, Forum Iulii, Fouilles de l’espace Mangin, Revue archéologique de la
Narbonnaise 38–39, 2005–2006, 283–341
Pašalić 1956: Esad Pašalić, Quaestiones de Bello Dalmatico Pannonicoque,
Godišnjak Istorijskog instituta Bosne i Hercegovine VIII, 1956, 245–300
Pavan 1955: Massimiliano Pavan, La provincia romana della Pannonia Superior, Atti della Academia Nazionale dei Lincei, Memorie, Classe di Scienze
morali, storiche e filologiche, Serie 8, Vol. 6, Fasc. 5 (Roma 1955)
Paterson 1998: Jeremy Paterson, Trade and traders in the Roman world:
scale, structure and organisation, in Helen Parkins and Christopher Smith
(eds.), Trade, Traders and the Ancient City, London, 1998, 149–167
Pearce 2004: John Pearce, Archaeology, writing tablets and literacy in Roman Britain, dans M. Feugère et P.-Y. Lambert (dir.), L’écriture dans la société gallo-romaine, Gallia 61, 2004, 43–51
Pernier 1906: L. Pernier, s.v. fullones, Dizionario epigrafico di antichità romane di Ettore de Ruggiero, Vol. III, Roma, 1906, 316–323
301
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Perry 2006: Jonathan S. Perry, The Roman Collegia, The Modern Evolution
of an Ancient Concept, Mnemosyne Supplements, History and Archaeology of Classical Antiquity, vol. CCLXXVII, Brill, Leiden, 2006
Radman-Livaja & Zubčić 2009: Ivan Radman-Livaja et Krunoslav Zubčić,
L’archéologie fluviale en Croatie, Dossiers d’Archéologie 331, Archéologie
fluviale en Europe, janvier–février 2009, 62–67
Petersen 1962: Hans Petersen, The Numeral Praenomina of the Romans,
Transactions and Proceedings of the American Philological Association 93,
1962, 347–354
Radman-Livaja & Dizdar 2010: Ivan Radman-Livaja and Marko Dizdar,
Archaeological Traces of the Pannonian Revolt 6 – 9 AD: Evidence and
Conjectures, in R. Aßkamp und T. Esch (Hrsg.), Imperium – Varus und seine
Zeit, Beiträge zum internationalen Kolloquium des LWL – Romermuseums
am 28. und 29. April 2008 in Münster, Veröffentlichungen der Altertumskomission für Westfalen Landschaftsverband Westfalen-Lippe, Band XVIII,
Münster, 2010, 47–58
Petersmann 1991: H. Petersmann, Die Instrumenta Inscripta Latina als
Spiegel der Entwicklung der lateinischen Sprache, Specimina Nova 7/1,
1991, 37–55
Petrikovits 1981: Harald von Petrikovits, Die Spezialisierung des römischen
Handwerks, in H. Jankuhn, W. Janssen, R. Schmidt-Wiegand, H. Tiefenbach
(Hrsg.), Das Handwerk in vor- und frühgeschichtlicher Zeit: Teil I, Historische
und rechtshistorische Beiträge und Untersuchungen zur Frühgeschichte der
Gilde, Bericht über die Kolloquien der Kommission für die Altertumskunde
Mittel- und Nordeuropas in den Jahren 1977–1980, Abhandlungen der
Akademie der Wissenschaften in Göttingen, Göttingen, 1981, 63–132
Petrikovits 1981, Spätantike: Harald von Petrikovits, Die Spezialisierung
des römischen Handwerks II (Spätantike), Zeitschrift für Papirologie und
Epigraphik 43, 1981, 285–306
Petrović 1975: Petar Petrović, Paleografija rimskih natpisa u Gornjoj Meziji (Paléographie des inscriptions romaines en Mésie Supérieure), Belgrade,
1975
Pflaum 1977: Hans-Georg Pflaum, Spécificité de l’onomastique romaine
en Afrique du Nord, dans N. Duval (dir.), L’onomastique latine, Actes du
Colloque International sur l’onomastique latine organisé à Paris du 13 au
15 octobre 1975, Paris, 1977, 315–324
Pflaum et alii 1983: Hans-Georg Pflaum (dir.), Index onomastique des
»Inscriptions latines d’Afrique«, Etudes d’antiquités africaines, Paris, 1983,
51–90
302
Pietrogrande 1976: A. L. Pietrogrande, Le fulloniche, Scavi di Ostia VIII,
1976
Pleket 1988: H. W. Pleket, Greek epigraphy and comparative ancient history: two case studies, Münsterischen Beiträge zur Antiken Handelsgeschichte 12, 1988, 25–37
Pleket 1998: H. W. Pleket, Models and inscriptions: export of textiles in
the Roman Empire, Epigraphica Anatolica 30, 1998, 117–128
Póczy 1980: Klára Póczy, Pannonian cities, in A. Lengyel and G.T.B. Radan
(eds.), The Archaeology of Roman Pannonia, Budapest 1980, 247–274
M. Prou et M. Rostovtzew: Catalogue des plombs de l’Antiquité, du
Moyen Age et des Temps modernes conservés au Département des Médailles et Antiques de la Bibliothèque Nationale, Paris, 1900.
Radman-Livaja 2007: Ivan Radman-Livaja, In Segestica..., Prilozi Instituta
za Arheologiju u Zagrebu 24, 2007, 153–172
Radman-Livaja 2007, Vinkovci: Ivan Radman-Livaja, Obrazina kasnoantičke kacige iz Vinkovaca (Un casque romain tardoantique de Vinkovci),
Arheološki radovi i rasprave 15, 2007, 105–124
Radman-Livaja 2010: Ivan Radman-Livaja, Siscia as a Roman military
stronghold, in I. Radman-Livaja (ed.), Finds of the Roman Military Equipment in Croatia, exhibition catalogue, Zagreb, 2010, 179–201
Radman-Livaja 2011: Ivan Radman-Livaja, Le rôle des étiquettes de plomb
dans le travail du textile à Siscia, PURPUREAE VESTES, III Symposium Internacional sobre Textiles y Tintes del Mediterráneo en el mundo antiguo (C.
Alfaro, J.-P. Brun, Ph. Borgard, R. Pierobon Benoit, eds.), Valencia / Napoli,
2011, 181–196
Radman-Livaja 2012: Ivan Radman-Livaja, The Roman Army, in B. Migotti (ed.), The Archaeology of Roman Southern Pannonia, The state of research and selected problems in the Croatian part of the Roman province
of Pannonia, BAR International Series 2393, Oxford, 2012, 159–189
Radman-Livaja (forthcoming): Ivan Radman-Livaja, Prices and costs in
the textile industry in the light of the lead tags from Siscia, in A. I. Wilson
and A. K. Bowman (eds.), Trade, Commerce and the State in the Roman
World, Oxford Studies on the Roman Economy, Volume 4 (Oxford Roman
Economy Project Conference, October 1–3, 2009)
Radman-Livaja & Ivezić 2012: Ivan Radman-Livaja and Hana Ivezić, A
Review of South-Pannonian Indigenous Anthroponymy, in B. Migotti (ed.),
The Archaeology of Roman Southern Pannonia, The state of research and
selected problems in the Croatian part of the Roman province of Pannonia,
BAR International Series 2393, Oxford, 2012, 137–158
Radman-Livaja & Vukelić 2012: Ivan Radman-Livaja et Vlatka Vukelić
(éds.), Thesaurus Colapis Fluminis, Blago rijeke Kupe, Arheološka istraživanja
Kupe kod Siska prije 1. svjetskog rata, catalogue d’exposition, Zagreb, 2012
Raepsaet-Charlier 1995: Marie-Thérèse Raepsaet-Charlier, Aspects de
l’onomastique en Gaule Belgique, Cahiers du Centre G. Glotz 6, 1995, 207–
226
Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique trévire: Marie-Thérèse Raepsaet-Charlier, Caractéristiques et particularités de l’onomastique trévire, dans
Monique Dondin-Payre et Marie Thérèse Raepsaet-Charlier (dir.), Noms,
identités culturelles et romanisation sous le Haut-Empire, Bruxelles, 2001,
343–398
Raepsaet-Charlier 2001, Onomastique et romanisation: Marie-Thérèse Raepsaet-Charlier, Onomastique et romanisation: éléments d’une comparaison entre les provinces de Gaule Belgique et de Germanie inférieure,
dans Monique Dondin-Payre et Marie Thérèse Raepsaet-Charlier (dir.),
Noms, identités culturelles et romanisation sous le Haut-Empire, Bruxelles,
2001, 399–470
Raepsaet-Charlier 2011: Marie-Thérèse Raepsaet-Charlier, Les noms germaniques: adaptation et latinisation de l’onomastique en Gaule Belgique
et Germanie Inférieure, dans M. Dondin-Payre (dir.), Les noms de personnes
dans l’Empire Romain, Ausonius, Scripta Antiqua 36, Bordeaux, 203–234
Rathbone 2009: Dominic Rathbone, Earning and Costs: Living Standards
and the Roman Economy (First to Third Centuries AD), in A. Bowman and
A. Wilson (eds.), Quantifying the Roman Economy, Methods and Problems,
Oxford Studies on the Roman Economy, Volume 1, Oxford, 2009, 299–326
Rau 1925: R. Rau, Zur Geschichte des pannonisch-dalmatischen Krieges
der Jahre 6-9 n. Chr., Klio 19, 1925, 313–346
Raybould & Sims-Williams 2007: Marilynne E. Raybould, Patrick SimsWilliams, The Geography of Celtic Personal Names in the Latin Inscriptions
of the Roman Empire, Aberystwyth, 2007
Reddé 1978: Michel Reddé, Les scènes de métier dans la sculpture funéraire gallo-romaine, Gallia 36/1, 1978, 43–63
Reddé 1986: Michel Reddé, Mare Nostrum, Rome, 1986
Rémy 2001: Bernard Rémy, La dénomination des Viennois à l’époque impériale, dans Monique Dondin-Payre et Marie Thérèse Raepsaet-Charlier
(dir.), Noms, identités culturelles et romanisation sous le Haut-Empire,
Bruxelles, 2001, 55–174
Rendić-Miočević 1948: Duje Rendić-Miočević, Ilirska onomastika na latinskim natpisima Dalmacije, Vjesnik za arheologiju i historiju dalmatinsku,
LII, 1935–1949, Prilog 3, Split, 1948 = Iliri i antički svijet, 1989, 623–674
Rendić-Miočević 1951, Rider: Duje Rendić-Miočević, Novi ilirski epigrafski spomenici iz Ridera (Municipium Riditarum), Glasnik Zemaljskog muzeja
u Sarajevu, n. s., VI, 1951, 49–64 = Iliri i antički svijet, 1989, 817–833
Rendić-Miočević 1951, Delmatae: Duje Rendić-Miočević, Onomastička
pitanja sa teritorija ilirskih Delmata, Glasnik Zemaljskog muzeja u Sarajevu,
n. s., VI, Sarajevo, 1951, 33–47 = Iliri i antički svijet, 1989, 691–709
Rendić-Miočević 1953: Duje Rendić-Miočević, Novi epigrafski prilozi ilirskoj onomastici s teritorija Delmata, Vjesnik za arheologiju i historiju dalmatinsku, LV, 1953, 245–255 = Iliri i antički svijet, 1989, 835–842
Tesserae Sisciensiae
Rendić-Miočević 1955: Duje Rendić-Miočević, Onomastičke studije s teritorija Liburna, Prilozi ilirskoj onomastici, Zbornik Instituta za historijske
nauke u Zadru Filozofskog fakulteta Sveučilišta u Zagrebu I, Zadar, 1955,
125–144 = Iliri i antički svijet, 1989, 711–728
Rendić-Miočević 1956: Duje Rendić-Miočević, Illyrica. Zum Problem der
illyrischen onomastischen Formel in römischer Zeit, Archaeologia Iugoslavica II, Beograd, 1956, 39–51 = Iliri i antički svijet, 1989, 675–690 (traduit
en croate)
Rendić-Miočević 1956, Germanus: Duje Rendić-Miočević, Neue epigraphische Belege für den namen Germanus im illyrischen Namengut Dalmatiens, Germania 34, 1956, 237–243
Rendić-Miočević 1960: Duje Rendić-Miočević, Porodična i rodovska imena u onomastici balkanskih Ilira, Živa antika 10/2, 1960, 163–171 = Iliri i
antički svijet, 1989, 769–776
Römer-Martijnse 1990: Elizabeth Römer-Martijnse, Römerzeitliche Bleietiketten aus Kalsdorf, Steiermark, Wien, 1990
Römer-Martijnse 1991: Elizabeth Römer-Martijnse, »Fullones ululamque
cano...« (CIL IV 9131), Specimina Nova 7/1, 1991, 111–114
Römer-Martijnse 1991, Instrumenta Inscripta Latina: Elizabeth Römer-Martijnse, Blei in der Antike, in Manfred Hainzmann, Zsolt Visy (Hrsg.),
Instrumenta Inscripta Latina, Das römische Leben im Spiegel der Kleininschriften, Pécs, 1991, 46–48, 148–151
Römer-Martijnse 1996–1997: E. Römer-Martijnse, Eine frühkaiserzeitliche Handelsstation an der Via Claudia Augusta im Forggensee bei Dietringen, Lkr. Ostallgäu, Alt Füssen, Jahrbuch des Historischen Vereins Alt Füssen,
Jg. 1996 und Jg. 1997, W. Czysz und E. Römer-Martijnse, Teil II, Die beschrifteten Bleietiketten, 5–48
Rendić-Miočević 1965: Duje Rendić-Miočević, Ilirske onomastičke studije
(II), Imena Firmus, Valens, Maximus u procesu romanizacije ilirskog onomastika, Živa antika 13–14, 1965, 101–110 = Iliri i antički svijet, 1989, 777–784
Rostovtsew & Prou 1900: Michel Rostovtsew et Maurice Prou, Catalogue
des plombs de l’Antiquité, du Moyen Age et des temps modernes conservés au Département des Médailles et Antiques de la Bibliothèque Nationale,
Paris, 1900
Rendić-Miočević 1971: Duje Rendić-Miočević, Ilirske onomastičke studije
(III), Onomasticon Riditinum, Živa antika 21, Zbornik radova posvećen Mihajlu Petruševskom, 1971, 159–174 = Iliri i antički svijet, 1989, 785–800
Rostovtzeff 1902: M. I. Rostovtzeff, Geschichte der Staatspacht in der römischen Kaiserzeit bis Diocletian, Philologus, Suppl. IX, 1902, 329–512
Rendić-Miočević 1971, Numizmatika: Duje Rendić-Miočević, Ilirske
onomastičke studije (IV), Numizmatika kao izvor ilirskoj antroponimiji, Živa
antika 21/2, Zbornik radova posvećen Milanu Budimiru, 1971, 381–397 =
Iliri i antički svijet, 1989, 801–815
Rendić-Miočević 1975: Duje Rendić-Miočević, Lika i japodska antroponimska tradicija, Izdanja Hrvatskog arheološkog društva I, Split, 1975, 97ff
= Iliri i antički svijet, 1989, 737–750
Rostovtzeff 1903: M. I. Rostovtzeff, Tesserarum urbis Romae et suburbi
plumbearum sylloge, St Pétersbourg, 1903
Rostowzew 1905: M. Rostowzew, Römische Bleitesserae, Ein Beitrag zur
Sozial- und Wirtschaftsgeschichte der römischen Kaiserzeit, Klio, Beiheft 3,
Leipzig, 1905
Rostovtzeff 19572: M. I. Rostovtzeff, The social and economic history of
the Roman empire, 2nd Edition, Oxford, 1957
Rendić-Miočević 1981: Duje Rendić-Miočević, Dacico-illyrica, Neki aspekti ilirske kolonizacije Dacije u svjetlu natpisa na ceratama iz Alburnusa, Rad
Jugoslavenske akademije znanosti i umjetnosti, Razred za društvene znanosti, XX, Zagreb, 1981, 21ff = Iliri i antički svijet, 1989, 751–767
Rothe 2009: Ursula Rothe, Dress and Cultural Identity in the Rhine-Moselle
Region of the Roman Empire, British Archaeological Reports, International
Series 2038, Oxford, 2009
Rendić-Miočević 1989: Duje Rendić-Miočević, Iliri i antički svijet, Split,
1989
Russu 1973: Ion Russu, Dacia si Pannoia Inferior în lumina diplomei militare din anul 123, Bucureşti, 1973
Rendić-Miočević 2013: Ante Rendić-Miočević, The Marble Funerary Stele
of the Cohors II Varcianorum Equitata’s veteran, Titus Flavius Ateboduus
from the Odra Village near Zagreb, in N. Cambi (ed.), Funerary Sculpture of
the Western Illyricum and Neighbouring Regions of the Roman Empire,
Split, 2013, 343–382
de Ruyt 2001: Claire de Ruyt, Les foulons, artisans des textiles et blanchisseurs, dans Jean-Paul Descoeudres, Ostia, port et porte de la Rome antique,
Catalogue de l’exposition, Genève, 2001, 186–191
Reuter & Scholz 2004: M. Reuter, M. Scholz, Geritzt und entziffert, Scriftzeugnisse der römischen Informationsgesellschaft, Schriften des Limesmuseums Aalen 57, Esslingen am Neckar, 2004
Richardson 1992: W. F. Richardson, Numbering and Measuring in theClassical World, Bristol, 1992
Ritterling 1925: E. Ritterling, s.v. legio, RE XII, 1925, 1330–1829
Rizakis 2011: Athanase D. Rizakis, La diffusion des processus d’adaptation
onomastique: les Aurelii dans les provinces orientales de l’Empire, dans M.
Dondin-Payre (dir.), Les noms de personnes dans l’Empire Romain, Ausonius, Scripta Antiqua 36, Bordeaux, 253–262
Roche-Bernard 1993: Geneviève Roche-Bernard, Costumes et textiles en
Gaule romaine, Paris, 1993
Rodríguez Almeida 1972: E. Rodríguez Almeida, Novedades de epigrafía
anforaria del Monte Testacccio, dans P. Baldacci et alii (dir.), Recherches sur
les amphores romaines, Collection de l’Ecole Française de Rome, vol. 10,
Rome, 1972, 107–241
Rodríguez Almeida 1984: E. Rodríguez Almeida, Il Monte Testaccio, ambiente-storia-materiali, Roma, 1984
de Ruyt 2002: Claire de Ruyt, Boulangers et foulons à Ostie à l’époque
impériale, Quelques réflexions sur l’implantation de leurs ateliers et sur leurs
fonctions précises dans la ville portuaire, in Les artisans dans la ville antique,
Textes réunis pas J.-C. Béal et J.-C. Goyon, Collection Archéologie et histoire
de l’antiquité, Université Lumière – Lyon 2, Volume 6, Lyon, 2002, 49–53
Salomies 1987: Olli Salomies, Die römischen Vornamen, Studien zur römischen Namengebung, Commentationes Humanarum Litterarum 82, Helsinki, 1987
Salway 1994: Benet Salway, What’s in a name? A Survey of Roman Onomastic Practice from c. 700 BC to AD 700, Journal of Roman Studies 84,
1994, 124–145
Schmidt 1957: K.-H. Schmidt, Die Komposition in gallischen Personennamen, Zeitschrift für celtische Philologie 26, 1957, 33–301
Scholz 1894: Joseph Scholz, Römische Bleitesserae, Numismatische Zeitschrift 25, 1894, 5–122
Scholz 2005: Markus Scholz, Bleietiketten für Lebensmittel und Amulettscheibe aus Mainz, Mainzer Archäologische Zeitschrift 5/6, 1998/99
(Mainz 2005), 243–252
Römer-Martijnse 1987: Elizabeth Römer-Martijnse, Ein beschriftetes
Bleitäfelchen – Zeugnis handwerklicher Tätigkeit in Carnuntum?, Carnuntum Jarbuch, 1987, 119–122
Scholz 2012: Markus Scholz, »Ziegelrechnungen«, Aspekte der Organisation römischer Ziegeleien, dans M. E. Fuchs, R. Sylvestre, C. Schmidt Heidenreich (dir.), Inscriptions mineures: nouveautés et réflexions, Actes du
premier colloque Ductus (19–20 juin 2008, Lausanne), Bern, 2012, 339–
357
Römer-Martijnse 1989: Elizabeth Römer-Martijnse, Römerzeitliche Bleietiketten aus Kalsdorf, Steiermark, Akten des 3. Österreichischen Archäologentages Innsbruck, Wien, 1989, 171–174
Schwinden 1983: Lothar Schwinden, Handel mit Pfeffer und anderen
Gewürzen im römischen Trier, Funde und Ausgrabungen im Bezirk Trier (aus
der Arbeit des Rheinischen Landesmuseums Trier), Heft 15, 1983, 20–26
303
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Schwinden 1985: Lothar Schwinden, Römerzeitliche Bleietiketten aus
Trier, Zum Handel mit Pfeffer, Arznei und Kork, Trierer Zeitschrift 48, 1985,
121–137
Schwinden 1989: Lothar Schwinden, Gallo-römisches Textilgewerbe nach
Denkmälen aus Trier un dem Treverland, Trierer Zeitschrift, 1989, 279–318
Schwinden 1992: Lothar Schwinden, Buchbesprechung, Lateinische Inschriften auf römischen Bleietiketten: Römer-Martijnse, Römerzeitliche Bleietiketten aus Kalsdorf, Steiermark, Trierer Zeitschrift 55, 1992, 465–475
Schwinden 1993: Lothar Schwinden, Zwei römische Bleietiketten mit
Graffiti aus Bliesbruck, Blesa 1, 1993, 215–222
Schwinden 1994:L. Schwinden, Asparagus – römischer Spargel – Ein
neues Bleietikett mikt Graffiti aus Trier, Funde und Ausgrabungen im Bezirk
Trier (aus der Arbeit des Rheinischen Landesmuseums Trier), Heft 26, 1994,
25–32
Schwinden 2004: Lothar Schwinden, Warenetikett für Spargel, Warenetikettte für Spatzen, Warenetikett für Raben – auch eine Speise, in M. Reuter, M. Scholz, Geritzt und entziffert, Scriftzeugnisse der römischen Informationsgesellschaft, Schriften des Limesmuseums Aalen 57, Esslingen am
Neckar, 2004, 87–90
Speidel 1996: M. Speidel, Schreibtafeln aus Vindonissa, Brugg, 1996
Still 1995: Michael Charles William Still, Roman Lead Sealings, unpublished
PhD thesis, University College London, Institute of Archaeology, 1995
Strobel 1991: Karl Strobel, Handwerk im Heer – Handwerk im zivilen Sektor, Neue Zeugnisse zu Berufsbezeichnungen und der Verknüpfung zweier
sozialer und wirtschaftlicher Sektoren mit einem Anhang zum neuen Pridianum aus Vindolanda, Ktema 16, 1991, 19–32
Sumner 2009: Graham Sumner, Roman Military Dress, Stroud, Gloucestershire, 2009
Susini 1990: Giancarlo Susini, E. Römer-Martijnse, Römerzeitliche Bleietiketten aus Kalsdorf, Steiermark, Wien, 1990, Epigraphica 52, 1990, 262–
264
Sutzu 1920: Mihail C. Sutzu, Clasarea monetelor de bronz ale împăraţilor
romani, Buletinul Societăţii Numismatice Romăne, 1920, 49–59
Swan 2004: Peter Michael Swan, The Augustan Succession: An Historical
Commentary on Cassius Dio’s Roman History Books 55–56 (9 B.C. – A.D.
14), Oxford, 2004
Schulze 1904: Wilhelm Schulze, Zur Geschichte Lateinischer Eigennamen,
Abhandlungen der Königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen (Phil.-hist. Klasse), 5, 5, 1904 (2. unveränderte Auflage, Berlin/Zürich/
Dublin, 1966; Neuausgabe mit einer Berichtigungsliste zur Neauausgabe
von Olli Salomies, Zürich, Hildesheim, 1991)
Swoboda 1952: Erich Swoboda, Eine tessera militaris aus Carnuntum, Jahreshefte des Österreichischen Archäologischen Institutes in Wien 39, 1952,
151–157
Seager 2005: R. Seager, Tiberius, 2nd Edition, Oxford, 2005
Syme 1949: Ronald Syme, Personal Names in Annals I–IV, Journal of Roman Studies 39, 1949, 6–18
Shiel 1975: Norman Shiel, The Coinage of Carausius as a Source of Vulgar
Latin Forms, Britannia 6, 1975, 146–149
304
Spaul 2000: John E. H. Spaul, Cohors2, BAR International Series 841, Oxford, 2000
Sijpesteijn 1987: P. J. Sijpesteijn, Customs duties in Graeco-Roman Egypt,
Studia Amstelodamensia ad epigraphicam, ius antiquum et papyrologicam
pertinentia XVII, Zutphen, 1987
Simón & Rodá de Lanza 2008: Francisco Marco Simón and Isabel Rodá
de Llanza, A Latin defixio (Sisak, Croatia) to the river god Savus mentioning
L. Licinius Sura, Hispanus, Vjesnik Arheološkog muzeja u Zagrebu 41, 2008,
167–198
Smith 1934: Leslie F. Smith, The Significance of Greek Cognomina in Italy,
Classical Philology 29.2, 1934, 145–147
Solin 1971: Heikki Solin, Beiträge zur Kenntnis der griechischen Personennamen in Rom I, Commentationes Humanarum Latinarum 48, Helsinki,
1971
Solin 1977: Heikki Solin, Tabelle plumbee di Concordia, Aquileia Nostra
48, 1977, 145–164
Solin 1977, griechische Namen: Heikki Solin, Zu den griechischen namen in Rom, dans N. Duval (éd.), L’onomastique latine, Actes du Colloque
International sur l’onomastique latine organisé à Paris du 13 au 15 octobre
1975, Paris, 1977, 161–175
Solin 1977, innere Chronologie: Heiki Solin, Die innere Chronologie des
Römischen Cognomens, dans N. Duval (éd.), L’onomastique latine, Actes
du Colloque International sur l’onomastique latine organisé à Paris du 13
au 15 octobre 1975, Paris, 1977, 103–146
Solin 1977, Sklaven: Heikki Solin, Die Namen der orientalischen Sklaven
in Rom, dans N. Duval (éd.), L’onomastique latine, Actes du Colloque International sur l’onomastique latine organisé à Paris du 13 au 15 octobre
1975, Paris, 1977, 205–220
Solin 1996: Heikki Solin, Die stadtrömischen Sklavennamen, Ein Namenbuch, Stuttgart, 1996
Solin 2003: Heikki Solin, Die griechischen Personennamen in Rom, Ein Namenbuch, zweite, völlig neu bearbeitete Auflage, Band 1–3, Berlin–New
York, 2003
Solin & Salomies 1994: H. Solin und O. Salomies, Repertorium nominum
gentilium et cognominum Latinorum, Editio nova addendis corrigendisque
augmentata, Hildesheim/Zürich/New York, 1994
Szilágy 1963: J. Szilágy, Prices and Wages in the Western Provinces of the
Roman Empire, Acta Antiqua Academiae Scientiarum Hungaricae 11/3–4,
1963, 325–389
Šarić 1986: Ivan Šarić, Zaštitno arheološko istraživanje lokaliteta »Kovnica»
u Sisku 1985. godine, Obavijesti Hrvatskog arheološkog društva 18/1, 1986,
Zagreb, 28–29
Šašel 1955: Jaroslav Šašel, C. Vindonius Successus, Živa Antika 5/1, 1955,
127–139
Šašel 1955, Ig: Jaroslav Šašel, Nov antični nadgrobnik z Iga pri Ljubljani
(Ein neuer Grabstein aus Ig bei Ljubljana), Živa Antika 5/2, 1955, 373–382
Šašel 1974: Jaroslav Šašel, s.v. Siscia, RE, Supplementband XIV, 1974, 702–
741
Šašel 1977: Jaroslav Šašel, L’anthroponymie dans la province romaine de
Dalmatie, in N. Duval (éd.), L’onomastique latine, Actes du Colloque International sur l’onomastique latine organisé à Paris du 13 au 15 octobre
1975, Paris, 1977, 365–383
Šašel Kos 1986: Marjeta Šašel Kos, Zgodovinska podoba prostora med
Akvilejo, Jadranom in Sirmijem pri Kasiju Dionu in Herodijanu, SAZU,
Znanstvenoraziskovalni center, Inštitut za arheologijo, Ljubljana, 1986
Škegro 1999: Ante Škegro, Gospodarstvo rimske provincije Dalmacije,
Zagreb, 1999
Tanzer 1939: H. H.Tanzer, The common people of Pompei: A study of the
Graffiti, Baltimore, 1939
Tataki 2006: Argyro B. Tataki, The Roman presence in Macedonia, Evidence
from personal names, ΜΕΛΕΤΗΜΑΤΑ 46, Athens, 2006
Taylor 1961: Lily Ross Taylor, Freedmen and Freeborn in the Epitaphs of
Imperial Rome, American Journal of Philology 82.2, 1961, 113–132Terras
2006: Melissa M. Terras, Image to Interpretation, An Intelligent System to
Aid Historians in Reading the Vindolanda Texts, Oxford, 2006
Thompson 1912: Edward Maunde Thompson, An Introduction to Greek
and Latin Paleography, Oxford, 1912
Thylander 1952: Hilding Thylander, Étude sur l’épigraphie latine, Lund,
1952
Tilburg 2007: C. van Tilburg, Traffic and Congestion in the Roman Empire,
London, 2007
Tesserae Sisciensiae
Tomlin 1988: R. S. O.Tomlin, The curse tablets, in The Temple of Sulis Minerva at Bath, Vol. 2, The Finds from the Sacred Spring, ed. B. Cunliffe, Oxford University Committee for Archaeology, Monograph No. 16, Oxford,
1988, 59–277
Weber 1981: Ekkehard Weber, Ein beschriftetes Bleitäfelchen, in Mathilde
Grünewald, Die Kleinfunde des Legionslager von Carnuntum mit Ausnahme
der Gefässkeramik (Grabungen 1969–1974), Wien, 1981, 29–31
Tomlin 1998: R. S. O. Tomlin, Roman Manuscripts from Carlisle: the InkWritten Tablets, Britania 29, 1998, 31–84
Weber 1983: Ekkehard Weber, Beschriftete Bleitäfelchen, Berichte vom 1.
österreichischen Althistorikertreffen am Retzhoff/Leibnitz, 27.–29. Mai
1983, 2, Graz 1983, 58–62
Tomlin 2002: Roger S. O. Tomlin, Writing to the gods in Britain, in Alison
E. Cooley ed., Becoming Roman, writing Latin?, Literacy and Epigraphy in
the Roman West, Journal of Roman Archaeology Supplementary Series 48,
Portsmouth, Rhode Island, 2002, 165–179
Wedenig 2009: Reinhold Wedenig mit einem Beitrag von Michaela Kronberger, Ein Bleietikett mit Zenturiengraffito von der Freyung in Wien 1, Fundort Wien, Berichte zur Archäologie 12, 2009, 104–112
Tomlin 2003: R. S. O. Tomlin, »The Girl in Question»: A New text from Roman London, Britannia 34, 2003, 41–51
Wedenig 2012: Reinhold Wedenig, Wirtschaftsnotizen auf Instrumentum
domesticum aus Noricum, Sylloge Epigraphica Barcinonensis 10, 2012,
101–108
Tomlin & Hassal 1975: R. S. O. Tomlin and M. W. C. Hassal, Inscriptions,
Britannia 6, 1975, 284–294
Trousset 2005: Pol Trousset, Le tariff de Zaraï: essai sur les circuits commerciaux dans la zone présaharienne, Antiquités Africaines 38–39 (2002–
2003), 2005, 355–373
Turcan 1987: Robert Turcan, Nigra moneta. Sceaux, jetons, tesseres, amulettes, plombs monétaires ou monétiformes, objets divers en plomb ou en
étain d’époque romaine, conservés au Musée des Beaux-Arts de Lyon (Palais Saint-Pierre), Lyon, 1987
Turner 1956: Eric G. Turner, A Roman Writing tablet from Somerset, Journal of Roman Studies 46, 1956, 115–118
Turner & Skutsch 1960: Eric G. Turner and Otto Skutsch, A Roman Writing Tablet from London, Journal of Roman Studies 50, 1960, 108–111
Turner 1963: Eric G. Turner, A Curse Tablet from Nottinghamshire, Journal
of Roman Studies 53, 1963, 122–124
Uscatescu 1994: Alexandra Uscatescu, Fullonicae y tinctoriae en el mundo
romano, Barcelona, 1994
Väänänen 1959: Veikko Väänänen, Le latin vulgaire des inscriptions pompéiennes, Nouvelle édition revue et augmentée, Abhandlungen der Deutschen Akademie der Wissentschaften zu Berlin, Klasse für Sprachen, Literatur
und Kunst, Jahrgang 1958, Nr. 3, Berlin, 1959
Väänänen 1966: dir. Veikko Väänänen, a cura di Heikki Solin e Marja Itkonen-Kaila, Graffiti del Palatino, I. Paedagogium, Acta Instituti Romani Finlandiae, vol. III, Helsinki, 1966
Väänänen 1970: dir. Veikko Väänänen, a cura di Paavo Castrén e Henrik
Lilius, Graffiti del Palatino, II. Domus Tiberiana, Acta Instituti Romani Finlandiae, vol. IV, Helsinki, 1970
Wedenig 2012, Makartplatz: Reinhold Wedenig, Kleininschriften auf Keramik – und Bleifunden vom Makartplatz, in P. Höglinger u. a., Salzburg,
Makartplatz 6, Römisches Gewerbe – Stadtpalais – Bankhaus Spängler,
Fundberichte aus Österreich, Materialhefte, Reihe A, Sonderheft 20, Wien,
2012, 50–53
Wedenig 2012, Noricum: Reinhold Wedenig, Kleininschriften zum Wirtschaftsleben im nördlichen Noricum, in F. Lang, S. Traxler, W. Wohlmayr (Hrsg.), Stadt, Land,Fluss/Weg, Aspekte zur römischen Wirtschaft im nördlichen Noricum, Archaeo Plus, Schriften zur Archäologie und Archäometrie
der Paris Lodron – Universität Salzburg, Band 3, Salzburg, 2012, 127–134
Wedenig 2013: Reinhold Wedenig, Ein Bleietikett mit Farbbezeichnung
vom Residenzplatz in Salzburg-Iuvavum, in P. Mauritsch und C. Ulf (Hrsg.),
Kultur(en), Formen des Alltäglichen in der Antike, Festchrift für Ingomar
Weiler zum 75. Geburtstag, Nummi et Litterae, Band VII, Graz, 2013, 237–
250
Weiss 1991: Peter Weiss, Bleietiketten mit Warenangaben aus dem Umfeld von Rom, Tyche 6, 1991, 211–220
Wiegels 1989: Rainer Wiegels, Zwei Blei-Marken aus dem frührömischen
Truppenlager Dangstetten, Fundberichte aus Baden-Württemberg 14,
1989, 427–456
Wierschowski 1982: Lothar Wierschowski, Soldaten und Veteranen der
Prinzipatszeit im Handel und Transportgewerbe, Münsterschen Beiträge zur
Antiken Handelsgeschichte 1/2, 1982, 31–48
Wiewegh 2001: Zoran Wiewegh, Rimska keramika iz Siska s lokaliteta
»Kovnica«, Istraživanja iz godine 1985, Opuscula Archaeologica 25, 2001,
89–149
Wild 1964: J.P. Wild, The Caracallus, Latomus 23, 1964, 532–536
Väänänen 1981: Veikko Väänänen, Introduction au latin vulgaire, 3ème
édition revue et augmentée, Paris, 1981
Wild 1964, Scutulatus: J.P. Wild, The Textile Term Scutulatus, Classical
Quarterly 14.2, 1964, 263–266
Vicari 2001: Fabio Vicari, Produzione e commercio dei tessuti nell’ Occidente romano, BAR International Series 916, 2001
Wild 1967: J.P. Wild, Soft-Finished Textiles in Roman Britain, Classical Quarterly 17.1, 1967, 133–135
Vittinghoff 1953: F. Vittinghoff, s. v. portorium, RE, XXII, 1, 1953, 346–
399
Wild 1968: J. P. Wild, Clothing in the North-West Provinces of the Roman
Empire, Bonner Jahrbücher 168, 1968, 166–240
Vrbanović 1981: S.Vrbanović, Prilog proučavanju topografije Siscije,
Izdanja Hrvatskog arheološkog društva 6, Zagreb, 1981,187–200
Wild 1970: J.P. Wild, Textile Manufacture in the northern Roman Provinces,
Cambridge, 1970
Vukelić 2012: Vlatka Vukelić, Arheologija Kupe i Siska do 1. Svjetskog rata, in I. Radman-Livaja, V. Vukelić (eds.), Thesaurus Colapis Fluminis, Blago
rijeke Kupe, Arheološka istraživanja Kupe kod Siska prije 1. svjetskog rata,
Zagreb, 2012, 9–87
Wild 1999: J.P. Wild, Textile manufacture: a rural craft?, dir. Michel Polfer,
Artisanat et productions artisanales en milieu rural dans les provinces du
nord-ouest de l’Empire romain, Actes du colloque d’Erpeldange, mars
1999, Monographies Instrumentum 9, Montagnac, 1999, 29–37
Wallace 2005: Rex E. Wallace, An introduction to wall inscriptions from
Pompeii and Herculaneum, Wauconda, 2005
Wild 2000: J.P. Wild, Textile Production and Trade in Roman Literature and
Written Sources, Archéologie des textiles, des origines au Ve siècle, Actes
du colloque de Lattes, oct. 1999, sous la direction de Dominique Cardon
et Michel Feugère, Monographies Instrumentum 14, 2000, 209–213
Weber 1968–1971: Ekkehard Weber, Ein Bleietikett aus Immurium-Moosham, Jahreshefte des österreichischen Instituts in Wien 49, 1968–1971,
229–234
Weber 1979: Ekkehard Weber, Beschriftete Bleitesserae, eine bisher wenig beachetete Denkmälergruppe, Actes du 7. Congrès International d’épigraphie grecque et latine (Constantza, 9–15 septembre 1977), Bucarest–
Paris, 1979, 489–490
Wild 2002: J. P. Wild, The textile industry in Roman Britain, Britannia 33,
2002, 1–42
Wilkes 1969: John Joseph Wilkes, Dalmatia, London, 1969
Wilkes 1992: John Joseph Wilkes, The Illyrians, Oxford, 1992
305
Musei Archaeologici Zagrabiensis Catalogi et Monographiae IX
Wilkes 1996: John Joseph Wilkes, The Danubian and Balkan Provinces, in
A. K. Bowman, E. Champlin, A. Lintott (eds.), The Cambridge Ancient History, 2nd Edition. Volume X, The Augustan Empire, 43 B.C.-A.D. 69, Cambridge, 1996, 545–585
Wilkes 2000: John Joseph Wilkes, The Danubian and Balkan Provinces, in
A. K. Bowman, P. Garnsey, D. Rathbone (eds.), The Cambridge Ancient History, 2nd Edition. Volume XI, The High Empire, A.D. 70–192, Cambridge,
2000, 577–603
Wilson 1938: Lilian May Wilson, The Clothing of the Ancient Romans, John
Hopkins Universitiy Studies in Archaeology 24, Baltimore, 1938
Wipszycka 1965: Eva Wipszycka, L’industrie textile dans l’Egypte romaine,
Wroclaw-Warszawa-Krakow, 1965
Woolf 1996: Greg Woolf, Monumental Writing and the Expansion of Roman Society in the Early Empire, JRS 86, 1996, 22–39
Woolf 2000: Greg Woolf, Literacy, in: A. K. Bowman, P. Garnsey, D. Rathbone (eds.), The Cambridge Ancient History, 2nd Edition. Volume XI, The
High Empire, A.D. 70–192, Cambridge, 2000, 875–897
306
Wuthnow 1930: H. Wuthnow, Die semitischen Menschennamen in griechischen Inschriften und Papyri des vorderen Orients, Leipzig, 1930
Young 2000: A. Young, Representations of Cloth Vendors and the Cloth
Trade on Funerary Reliefs in Roman Gaul and Italy, Archéologie des textiles,
des origines au Ve siècle, Actes du colloque de Lattes, oct. 1999, sous la
direction de Dominique Cardon et Michel Feugère, Monographies Instrumentum 14, 2000, 215–233
Zaninović 1966: Marin Zaninović, Ilirsko pleme Delmati, I dio, Politička
povijest i teritorijalna rasprostranjenost Delmata (The Illyrian tribe of the
Delmatae), Akademija nauka i umjetnosti Bosne i Hercegovine, Godišnjak,
Knjiga IV, Sarajevo, 1966, 27–92
Zaninović 1981: Marin Zaninović, Siscia u svojim natpisima, Izdanja Hrvatskog arheološkog društva, Arheološka istzraživanja u Zagrebu i njegovoj
okolici, Zagreb, 1981, 201–208
Zaninović 1986: Marin Zaninović, Pojava antike u središnjoj Hrvatskoj,
Izdanja Hrvatskog arheološkog društva 10, 1986, 59–67
Zaninović 1993: Marin Zaninović, Classis Flavia Pannonica, Izdanja Hrvatskog arheološkog društva 16, 1993, 53–58
Woolf 2009: Greg Woolf, Literacy or Literacies in Rome?, in W. A. Johnson
and H. N. Parker (eds.), Ancient Literacies, The Culture of Reading in Greece
and Rome, Oxford, 2009, 46–68
Zeiller 1918: Jacques Zeiller, Les origines chrétiennes dans les provinces
danubiennes de l’Empire romain, Paris, Bibliothèque des Écoles françaises
d’Athènes et de Rome, fasc. 112, 1918
Wright & Hassal & Tomlin 1975: R.P Wright, M. W. C. Hassal and R. S.
O. Tomlin, Inscriptions, Britannia 6, 1975, 284–294
Zippel 1877: G. Zippel, Römische Herrschaft in Illyrien bis auf Augustus,
Leipzig, 1877
Realizaciju projekta financijski su pomogli:
Gradski ured za obrazovanje, kulturu i sport, Zagreb
Ministarstvo kulture Republike Hrvatske
Ministarstvo znanosti, obrazovanja i sporta Republike Hrvatske
PONOSNI SPONZOR AMZ
SPONZOR AMZ